![Jamara 038540 Скачать руководство пользователя страница 3](http://html1.mh-extra.com/html/jamara/038540/038540_instruction_631948003.webp)
3
1
3
2
DE - Binden von Sender und Modell
Der Empfänger in Ihrem Modell ist mit ei-
ner Einschalt-Sicherheitsfunktion versehen.
Das garantiert, dass das Modell nur bindet
wenn es ein gültiges Sendersignal erhält.
Achtung!
Erst das Modell und dann den Sender
einschalten.
Die korrekte Vorgehensweise ist wie folgt:
1. Stellen Sie den Gashebel ganz auf die
unterste Position (kein Gas).
Der Sender ist ausgeschaltet!
2. Platzieren Sie das Modell auf einer ge-
raden Oberfl äche. Schieben Sie den
Akku ein und verbinden Sie den Akku
mit dem Modell. Nun das Modell nicht
mehr bewegen, damit der Gyro sich ein-
stellen kann. Die LEDs am Rahmen be-
ginnen zu blinken. Schalten Sie jetzt den
Sender ein.
3. Zum initialisieren schieben Sie den Gas-
hebel ganz nach oben und wieder zu-
rück, dabei ertönt ein akustisches
Signal. Damit sich das Gyrosystem wäh-
rend des Bindens initialisieren kann,
sollte das Modell auf einer ebenen Flä-
che stehen. Wenn die LEDs am Rah-
men dauerhaft brennen ist der Bindevor-
gang abgeschlossen.
Sollte es nicht
funktionieren, wiederholen Sie den
Prozess.
GB - Binding of transmitter and model
Your RC model is fi tted with a Power-On
failsafe. This is designed to ensure that the
model’s motor will not start unless it detects
a suitable radio-control signal when the
LiPo battery is connected.
Attention:
Switch the model on fi rst then the trans-
mitter.
The correct Start-Up sequence is as
follows:
1. Make sure that the throttle stick are at
the bottom (no throttle is given)! The
transmitter is off!
2. With the model places on level surface,
push the lipo battery pack in the direc-
tion until fi xed into position. At this time
avoid moving the model so the radio and
gyro system can initialize. The LEDs on
the model blinking.
Turn on the transmitter.
3. For instalation put the gas pedal to the
top and back, now an acoustic voice.
The model should stand on a level
place, so that the Gyrosystem during the
connection can install. If the LEDs on
the model permanently light, the binding
process is completed.
After the radio
binding is done, you don‘t need to
re-bind it anymore.
FR -
Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Le récepteur de votre modèle est équipé
d‘une fonction de sécurité. Cela garantit
que le modèle se connecte uniquement si
les signaux de l’ émetteur sont valides.
Attention!
Allumez en premier modèle puis seule-
ment votre l’émetteur.
La procédure à suivre est la suivante:
1. Poussez la manette des gaz jusqu’ à la
position la plus basse (pas de gaz).
L‘émetteur est éteint!
2. Placez l’modèle sur une surface hori-
zontale plane. Mettez en place l’accu et
branchez-le. Ne bougez plus l’modéle
afi n que le gyroscope puisse se régler.
Les lumières LED à sur le châssis com-
mencent à clignoter. Allumez le récep-
teur.
3. Pour l’initialisation, poussez le manche
des gaz complètement en avant puis re-
tour, un signal acoustique se fera enten-
dre. Pendant l’opération le modèle dev-
ra se situer sur une surface plane de
sorte que le gyroscope puisse
s’initialiser pendant la synchronisation.
Les lumières LEDs sur le modèle brûlent
en permanence. L’modèle est main-
tenant utilisable.
Si la LED recom-
mence à clignoter il faut réitérer le
process.
IT - Binding trasmettitore e modello
È importante di non toccare/sfi orare
l’elicottero durante la fase del
binding.
Attenzione!
Accendete prima il modello e poi la tras-
mittente.
Altrimenti il Gyro non si può inizializzare.
1. Portare l‘acceleratore nella posizione
più bassa (gas a zero). Il trasmettitore è
spento!
2. Il Binding deve avvenire su un tavolo
oppure per terra. Collegare il pacco
batteria. I LED del telaio cominciano a
lampeggiare. Accendere il trasmittente.
3. Per inizializzare premere la leva del gas
fi no sopra e tutto il tragitto indietro.
Durante questa manovra si sente un
segnale acustico. Per permettere al
sistema - giroscopio di inizializzarsi, il
modello deve essere posato su una
superfi cie piana. Se i LED sono accesi
sul modelo è completato il processo di
associazione.
In caso che il LED
lampeggia, ripetete la procedura.
ES - Binding del modelo y la emisora
Si el proceso de combinar ambos se viera
afectado por interferencias, empieze de
nuevo.
¡Atención!
Encender primero el modelo, y después
la emisora.
1. Baje el stick del acelerador del todo
(ninguna aceleración). El emisora se
apaga!
2. Ponga el modelo en una superfi cie
plana. Meta la batería en su sitio. Ahora
no mueva mas el modelo, para que se
pueda inicializar el giróscopo. Los LEDs
comienzan a parpadear. Encienda la
emisora.
3. Para iniciar, presione la palanca de gas
hacia arriba y nuevemente hacia atrás,
te va a suenar un señal acústico. Para
que el sistema giroscópico durante el
binding puede ini cia lizar, el modelo
debe estar en una superfi cie plana. Si
los LED del modelo queman de forma
permanente el proceso de unión es
completa.
Si el LED vuelve a parpadear o sigue
parpadeando, repita el proceso de
combinación.
DE - Automatische Trimmung (Mode2/4)
Sollte das Modell sich nicht austrimmen lassen oder un-
kontrolliert reagieren führen Sie die Auto-Trimmfunktion
aus.
1. Bringen Sie die beiden Steuerknüppel für 10 Sek. um
45° nach links unten bis die LEDs am Modell schnell
zu blinken beginnen. Lassen Sie die beiden Steuer-
knüppel los und die LEDs am Modell leuchten dauer-
haft und zeigen an, dass die automatische Trimmung
erfolgreich abgeschlossen ist.
2. Durch die Kalibrierung können Sie auch eine neue
Kompassrichtung abspeichern. Es wird die Richtung
abgespeichert in die das Modell bei der Kalibrierung
zeigt.
GB - Auto trim function (Mode 2/Mode 4)
If the model can not be Trimming or react uncontrollably,
perform the auto-trim function.
1. Press the throttle and rudder to the 45 degree circle
(as above) for 10 sec., we will see the light on the PC
board of drone fl ashing rapidly, and when we let go the
throttle and rudder, the light on the board remains on,
the auto trim success.
2. By calibrating you can also save a new compass
direction. It is the direction of the nose from the model
during the calibration.
FR - Centrage automatique ( Mode 2/4)
Si le modèle ne se fait pas centrer ou réagit de mani-
ère intempestive, vous devez exécuter la fonction auto-
centrage.
1. Appuyer les 2 leviers de commande vers le bas à
gauche dans un angle de 45° pendant 10 secondes
jusqu’à ce que les LED autour du modèle
commencent par clignoter rapidement. Relâchez les 2
leviers et les LED brilleront de manière continue, ce
qui prouve que l’auto-centrage s’est achevé avec
succès.
2. À travers le calibrage vous pouvez aussi enregistrer
une nouvelle direction boussole. La direction qui sera
enregistrée est celle apparait lors du calibrage.
IT - Trim Automatico (modalità 2/4)
Se il modello non può essere trimmato o reagisce in
modo incontrollato, eseguire la funzione di auto-trim.
1. Portare le due leve di controllo per 10 secondi a 45° a
sinistra in basso fi nche le LED sul modello iniziano a
lampeggiare rapidamente. Lasciate le due leve di con-
trollo e le LED sul modello si accende continuamente
e mostrano che l’assetto automatico è stato comple-
tato con successo.
2. Attraverso la calibrazione si puo memorizzare una
nuova direzione della bussola. Viene memorizzata la
direzione in qui il modello mostra nella calibrazione.
ES - Trim Automático (modo 2/4)
Si el modelo no se puede trimmar o reacciona de mane-
ra incontrolada, efectuar la función de auto-trim.
1. Llevar las dos palancas de control para 10 segundos
a 45° a la izquierda hacia abajo hasta que el LED en
el modelo parpadea rápidamente. Dejar las dos
palancas de control y el LED en el modelo se ilumina
de forma continua y les muestra que el ajuste
automático se ha completado con éxito.
2. A través de la calibración se puede almacenar una
nueva dirección de la brújula. Será almacenado la
dirección en que muestra el modelo en la calibración.
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Model ruhig auf einer Stelle schweben
und beobachten Sie die Veränderungen beim Betätigen
der jeweiligen Trimmregler.
1. Trimmen der Gierachse
2. Trimmen der Nicklage
3. Trimmen der Roll-Lage
Akkubedingt müssen Sie das Model regelmäßig je
nach Akkustand austrimmen um eine stabile Flug-
lage zu erhalten.
GB - Trimming the Model
Let the model hover in one spot and watch the changes
in the respective by pressing the trimm controls.
1. Trimming the rudder
2. Trimming the pitch
3. Trim the roll position
Depending on the condition of the battery you need
to get the model regularly trimmed to get a stable
fl ight
FR - Trimmage du vol
Laissez planer le modèle à une certaine hauteur et ob-
servez les changements quand vous actionnez les régu-
lateurs du trimmage
1. Trim de l’axe vertical
2. Trim nick
3. Trim du roulement
Il faut régulièrement remettre le modèle dans une
position stable en effectuant un nouveau réglage à
cause des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i
cambiamenti quando si preme i regolatori dei trim.
1. Trim dell’asse verticale
2. Trim nick
3. Trim roll
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello
così, che resta praticamente fermo durante il volo.
Queste regolazione sono da effettuare ogni volta che
si collega la batteria, dato che si tratta di regolazioni
dipendenti dalla tensione della batteria.
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios
mientras pulses el regulador de trim.
1. Trim del eje vertical
2. Trim nick
3. Trim roll
A través del trim es posible regular el modelo para
obtener un vuelo estable durante el vuelo. Esta re-
gulación se tiene que hacer cada vez que se conecta
la batería, ya que esta regulación depende de la ten-
sión de la batería.
1
2
3