background image

I - 

Verificare lo spessore della reggia e regolare la profondità di incastro / taglio  

Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell’apparecchio 
Verificare lo stato di usura della cesoia 

UK - 

Check the strap thickness and try to adjust the sealing / cutting depth value  

Check if the strap qualities are right for the strapping tool . Check if the cutter is damaged 

F - 

Le réglage de la profondeur de la coupe/sertissage doit être proportionnel au feuillard utilisé.  

Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à cercler. 
Contrôler l’état d’usure des cisailles. 

D - 

Die Bandstärke kontrollieren und die Verklemm-/Schnitttiefe einstellen  

 

Kontrollieren, ob sich das Band für das Gerät eignet. 
Den Verschleißzustand der Schneidklinge überprüfen 

E - 

Revise el espesor del fleje y ajuste la profundidad de engaste / corte 

Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos del aparato 
Revise el estado de desgaste del cortador

 

D

opo l’incastro non è possibile estrarre l’apparecchio / After the sealing isn’t possibile to remove the tool from strap / 

Après le sertissage il est impossible d’extraire l’appareil / Nach dem Verklemmen kann das Gerät nicht mehr abgezogen 
werden / Después del engaste no es posible extraer el aparato 

I - 

Verificare se è stata azionata la leva di tensione dopo la sigillatura  dopo aver tolto la reggia tagliata, in tale caso le m acchina 

è  bloccata

—tagliare  la  reggia  dall’imballo  e  successivamente  agire  con  la  vite  sotto  la  leva  di  apertura  per  liberare  la  reggia 

bloccata

—non usare altri utensili (rif. Punto 4 “regolazione altezza rullo”) 

Verificare se non è stata tagliata la reggia superiore, regolare la profondità di incastro / taglio

—quindi  completare l’operazione. 

UK - 

 Check, if after sealing and after remove the cutted strap, was operate the tension lever, in this case the tool is locked

—cut 

the strap from package and use the screw below the opening lever (to tighten) to remove the strap

—do not use other tools (see 

point 4 “feedwheel adjustment gap”) 
If  the  upper  strap  isn’t  cutted  will  not  possibile  remove  the  tool,  so  adjust  the  sealing  depth  value  and              complete  the 

operation. 

F  - 

Contrôler  si  le  levier  de  tensionnement  a  été  actionné après  le  scellage  après  avoir  ôté  le  feuillard  coupé,  dans  ce  cas  la 

machine se bloque 

– couper le feuillard de l’emballage et dévisser la vis qui se trouve sous le levier d’ouverture pour libérer le 

feuillard bloqué 

– ne pas utiliser d’autres outils  (réf. Point 4 “réglage hauteur rouleau”) 

Contrôler  si  le  feuillard  supérieur  a  été  coupé,  régler  la  profondeur  de  sertissage  /  coupe 

—  puis  compléter 

l’opération 

D  - 

Kontrollieren,  ob  der  Hebel  Spannen  nach  dem  Schweißen    und  nach  dem  Entfernen  des  geschnittenen  Bandes  betätigt 

wurde. In diesem Fall ist die Maschine gesperrt. Das Band von der Verpackung abschneiden und darauf die Schraube unter dem 
Hebel  Öffnen  verstellen,  um  das  blockierte  Band  zu  befreien.  Keine  anderen  Werkzeuge  (siehe  Punkt  4  „Einstellen  der 
Rollenhöhe“) verwenden.  
Sicherstellen,  dass  das  obere  Band  nicht  durchgeschnitten  wurde.  Die  Verklemm-/Schnitttiefe  einstellen  und  danach  den 

Vorgang beenden 

E - 

Revise si se ha accionado la palanca de tensado después del sellado, tras haber quitado el fleje cortado; en ese caso, la 

máquina se encuentra bloqueada; se debe cortar el fleje del embalaje y sucesivamente girar el tornillo bajo la leva de apertu ra 
para liberar el eje bloqueado; no use otras herramientas (ref. 

Punto 4 “Ajuste de la altura del rodillo”) 

Revise si se ha cortado el fleje superior, ajuste la profundidad de engaste / corte, y sucesivamente completar la operación.

 

Содержание ITA30

Страница 1: ...EN ACIER MANUELLES UMREIFUNGSGR T F R SIEGELLOSE STAHLUMREIFUNGEN FLEJADORA MANUAL CON ENGASTE PARA FLEJES DE ACERO ITATOOLS s r l Via per Caronno 23 21040 Origgio VA ITALY Tel 39 02 96450619 Fax 39...

Страница 2: ......

Страница 3: ...la parte superiore in modo che la parte inferiore recisa si allontani dall operatore Utilizzare in modo errato l apparecchio tensionare eccessivamente la reggia utilizzarne una qualit sezione non pre...

Страница 4: ...er toute cette notice d instructions Aucune substance nuisible la sant n a t utilis e pour la r alisation de l appareil Pour l limination des mat riaux il est indispensable de respecter les normes en...

Страница 5: ...pends of strap quality varie en fonction type de feuillard aendert sich im Bezug des Kunststoffbandes variable seg n el tipo de fleje MODELLI CHART OF TYPES MOD LES GERAETETYP MODELOS CODICE ITEM ODE...

Страница 6: ...ismo al incumplimiento de las normas indicadas en el manual al uso de recambios no originales a la falta del n mero de serie aplicado durante la producci n y a eventos excepcionales La garant a no cub...

Страница 7: ...dwheel and gripper in order to change the teeth pressure on strap turn the locking screw pic B1 in clockwise to increase the gap in counter clockwise to reduce the gap the standard gap is 0 2mm 0 008...

Страница 8: ...tare completamente e disporre gli spessori come configurazione richiesta quindi ribloccare il dado To set the guide unscrew the locknut and the pin move the shims as required configuration Screw the l...

Страница 9: ...tringendo contemporaneamente la leva di apertura e la leva di chiusura con la mano destra ed inserire le regge sovrapposte e ben allineate nel corpo spingendole contro i guidareggia anteriore e poster...

Страница 10: ...in gauche et avec la main droite d placer d avant en arri re le levier de tensionnement jusqu au blocage du feuillard d sir fig F5 Tenir le levier de tensionnement de l appareil avec la main droite et...

Страница 11: ...the lower strap is scratched by cutter sertissage excessif le feuillard sup rieur est coup par la lame berm ige Punzierung das untere Band wurde vom Messer eingeschnitten punzonado excesivo la lama ha...

Страница 12: ...ckung Abb L1 lockern Den Deckel langsam nach au en bewegen Abb L2 ohne die angeschlossenen Mechanismen abzutrennen um die Klingenhalterung Abb L3 freizulegen Mit einer Zange die Schneidklinge herauszi...

Страница 13: ...r le plateau et remonter en accomplissant l envers les m mes op rations D Nach dem Entfernen der Spannrolle siehe vorhergehenden Punkt die Halteschraube der Bandhaltescheibe Abb N aufschrauben Die Sch...

Страница 14: ...NG LOCALIZACI N DE AVER AS PROBLEMA TROUBLE PROBLEM PROBLEM SOLUZIONE REMEDY SOLUTION L SUNG SOLUCI N Il rullo di tensionamento slitta ed incide la reggia The feedwheel slides and scratch the strap Le...

Страница 15: ...iert Al ser tensado el fleje no permanece alineado el fleje no encaja correctamente entre las gu as el engaste no est centrado I Controllare la misura della reggia adeguare i relativi guidareggia dell...

Страница 16: ...a profondit di incastro taglio quindi completare l operazione UK Check if after sealing and after remove the cutted strap was operate the tension lever in this case the tool is locked cut the strap fr...

Страница 17: ...SCHNORR WASHER R150 DIAM 5 2 RONDELLA SCHNORR R150 DIAM 6 B500463 SCHNORR WASHER R150 DIAM 6 1 SEEGER PER ALBERI RS15 U 7434 B600065 CIRCLIP RS 15 1 CHIAVETTA 5X12 6604 A C45K B600080 KEY A 5X5X12 2...

Страница 18: ...520 SIDE GUIDE STRAP 19mm 3 4 1 GUIDAREGGIA LATERALE 16mm D001530 SIDE GUIDE STRAP 16mm 5 8 1 GUIDAREGGIA LATERALE 13mm D001540 SIDE GUIDE STRAP 13mm 1 2 1 SPINA GUIDAREGGIA D003320 GUIDESTRAP PIN 1 C...

Страница 19: ......

Страница 20: ...er t mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten sowie eventuelle weitere nderungen entsprecht 2006 42 CE und EN12100 1 EN12100 2 E ITATOOLS Srl declara bajo su responsabilidad que el aparato...

Отзывы: