E -
Afloje los 2 tornillos de bloqueo del punzón como se muestra en la Fig. O1, quite el punzón del perno de guía (Fig. O2)
usando un destornillador, y sustitúyalo por uno nuevo, usando una pinza para mantenerlo sujeto en su posición. Sucesivamente
apriete los tornillos
.
Sostituzione punzoni superiori / Upper punches replacement / Remplacement des poinçons supérieurs /
Austauschen der oberen Punzen / Sustitución de los punzones superiores
( P1 ) ( P2 ) ( P3 )
I -
Rimuovere le viti del coperchio laterale, spingerlo verso l’esterno, rimuovere l’intero gruppo blocchetto,leva, coperchio (fig. P1-
P2), quindi separare il blocchetto porta punzoni, togliere gli estrattori, e svitando le 4 viti è possibile sostituire i punzoni (fig.P3)
aiutandosi anche con una pinza per l’estrazione dalle spine.
UK -
Remove the 4 cover screws, move it in outside direction, remove by hand the whole group (punches holder, cover, lever),
separate the punches holder from other parts, remove the extractors, and unscrew the 4 locking punches screws to replace them.
Could be usefull have a small pliers to remove the punch from pin.
F -
Desserrer les vis du couvercle latéral, le déplacer vers l'extérieur, enlever tout le groupe bloc, levier, couvercle (fig. P1-P2),
puis séparer le bloc porte poinçons, enlever les extracteurs, remplacer les poinçons
D -
Die Schrauben der seitlichen Abdeckung entfernen und nach außen drücken. Die ganze Einheit Block, Hebel, Abdeckung
(Abb. P1-P2) entfernen. Danach den Punzenhalteblock abtrennen und die Abzieher entfernen. Zum Auswechseln der Punzen
(Abb. P3) die 4 Schrauben aufschrauben und die Punzen mithilfe einer Zange von den Zapfen abziehen
E -
Quite los tornillos de la tapa lateral, empújela hacia afuera, quite toda la unidad: bloque, palanca, tapa (Fig. P1-P2), y separe
el bloque portapunzón, quite los extractores y, desenroscando los 4 tornillos, es posible sustituir los punzones (Fig. P3) us ando
también una pinza para la extracción de las clavijas.
7)
RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLEMS / PROBLEMLÖSUNG /
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA / TROUBLE / PROBLEM / PROBLEM /
SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / SOLUCIÓN
Il rullo di tensionamento slitta ed incide la reggia / The feedwheel slides and scratch the strap / Le rouleau de
tensionnement glisse et endommage le feuillard / Die Spannrolle rutscht und beschaedigt das Band / El rodillo de
tensado se desliza e incide el fleje
I -
Controllare che il rullo non sia sporco e/o usurato . Verificare la distanza tra rullo e piattello bloccareggia (circa 0,2-0,3mm)
UK -
Check if the feedwheel is dirty or worn out . Check the gap between the feedwheel and locking bottom
plate (right around 0,2-0,3mm / 0.008”-0.012”)
F -
Contrôler si le rouleau n’est pas sale/usé Contrôler si la distance entre le rouleau et le plateau de blocage du
feuillard est correcte (environ 0,2-0,3mm)
D -
Kontrollieren, ob die Rolle verschmutzt und/oder abgenutzt ist. Den Zwischenraum zwischen Rolle und
Bandhaltescheibe kontrollieren (zirka 0,2-0,3 mm)
E -
Controle que el rodillo no esté sucio o desgastado. Revise la distancia entre el rodillo y el plato de bloqueo
del fleje (0,2 - 0,3 mm aproximadamente).
La reggia inferiore n
on rimane bloccata dal piattello di bloccaggio sotto il rullo e l’apparecchio avanza durante il
tensionamento /
The lower strap isn’t locked between the locking bottom plate and feedwheel, the tool goes forward /
Le feuillard inférieur ne reste pas bloqué
par le plateau de blocage sous le rouleau et l’appareil avance pendant le
tensionnement / Das untere Band wird nicht von der Bandhalteplaettchen blockiert und das Geraet rutsct nach vorne /
El fleje inferior no permanece bloqueado por el plato de bloqueo bajo el rodillo y el aparato se mueve hacia adelante
durante el tensado
I -
Verificare la distanza tra rullo e piattello bloccareggia (circa 0,2-0,3mm).
Verificare se i denti del fondello di bloccaggio sono sporchi e/o usurati.
UK -
Check the gap between the feedwheel and locking bottom plate (right around 0,2-
0,3mm / 0.008”-0.012”). Check if the
locking bottom plate is dirty or damaged.
F -
Contrôler si la distance entre le rouleau et le plateau de blocage du feuillard est correcte (environ 0,2-0,3mm).
D -
Contrôler si les dents du plateau de blocage sont sales et/ou usées.