4
www.salda.lt
RIRs HE
Aptarnavimas
обслуживание
maintenance
Bedienung
Ventiliatorius
Вентилятор
fan
Ventilator
filtrai
Фильтры
filters
filter
Šilumokaitis
теплообменник
Heat exchanger
Wärmetauscher
- Be sure the fan is disconnected from power
source before performing any maintenance
or repair.
- Proceed to maintenance and repair after any
rotation in the fan stopped.
- Perform maintenance of heat exchanger’s
motor according to producer’s manual.
- Once a year:
- check if gaps of heat exchanger’s plates are
not soiled;
- check if sealing brushes of rotary heat
exchanger work properly;
- check if driving gear of rotary heat exchanger
works properly;
- check if sealing nodes are tight.
Cleaning heat exchanger intact:
- remove dust with soft brush;
- remove dirt out with air blower from extract air
side, slowly revolving heat exchanger;
Cleaning heat exchanger pulled out:
- clean with tepid water and aluminium corrosion
safe alkaline solution.
Direct stream from water blowers is not recom-
mended because it can cause damage to heat
exchanger
WARNING! Do not use heat exchanger with
no filters intact.
- Vor der Bedienungs- und reparaturarbeiten sich
sichern, ob Elektronetz ausgeschaltet ist.
- Bedienungsarbeiten erst nach Stoppen der be-
liebigen Bewegung in Ventilatoren anfangen.
- Führen Sie die Wartung des Wärmetauscher-
motors unter Beachtung der Anleitungen des
Herstellers durch.
- Einmal im Jahr:
- prüfen, ob die Zwischenspalten des Wärme-
tauschers nicht verschmutzt sind;
- prüfen, ob die Dichtungsbürsten nicht ver-
schleisst sind;
- prüfen, ob der Keilriehmengang der Rotors
nicht verschleisst ist;
- prüfen, ob die Stelle der Fixierung des roto-
rischen Wärmetauschers dicht sind.
Reinigung ohne Demontage des Wärmetau-
schers:
- Staub mit weicher Bürste abwischen
- Den Rotor langsam drehend, Schmutz mit
einem Druckluftstrohm wegblasen.
Reinigung mit Demontagen des Wärmetau-
schers:
- Wärmetauscher wird mir der Mischung des
warmen Wassers und Lauge gereinigt, was keine
Korrosion für Aluminium verursacht.
Um Plattenschaden zu vermeiden keinen di-
rekten Wasserstrom verwenden.
ACHTUNG! Ohne eingebaute Filter darf man den
Wärmetauscher nicht verwenden!
- Перед началом работ по обслуживанию или
ремонту убедитесь, что вентилятор отключен
от питания.
- Приступайте к работам по обслуживанию
или ремонту только убедившись, что в вен-
тиляторе остановилось любое механическое
движение.
- Выполняйте работы по обслуживанию дви-
гателя теплообменника, следуя инструкциям
изготовителя.
- Ежегодно требуется:
- проверить наличие загрязнения в пролётах
теплообменника;
- проверить состояние изоляционных щёток
(износ);
- проверить состояние ремённого привода
ротора;
- проверить герметичность прижимных узлов
роторного теплообменника.
Чистка не вынимая теплообменника:
- мягкой щёткой удаляют пыль
- каким-либо воздухонагнетающим приспособ-
лением удаляют пыль, медленно вращая ротор
теплообменника.
Чистка вынув теплообменник:
- промыть тёплым раствором воды с щело-
чью, такая процедура не вызывает коррозии
алюминия.
Прямая струя воды нежелательна, это может
привести к повреждениям теплообменника.
ВНИМАНИЕ! Запрещается пользоваться тепло-
обменником при вынутых фильтрах.
- Prieš pradedant aptarnavimo ar remonto
darbus įsitikinkite, ar įrenginys atjungtas nuo
elektros tinklo.
- Aptarnavimo darbus pradėkite tik sustojus bet
kokiam judėjimui ventiliatoriuose.
- Šilumokaičio variklio aptarnavimą atlikite rem-
damiesi gamintojo instrukcijomis.
- Ne rečiau, kaip kartą metuose būtina:
- tikrinti, ar neužteršti šilumokaičio tarpai;
- tikrinti, ar sandarumo šepečiai nesusidevėję;
- tikrinti, ar nesusidevėjusi rotoriaus diržinė
pavara;
- tikrinti, ar rotorinio šilumokaičio užspaudimo
mazgai yra sandarūs.
Valymas neišėmus šilumokaičio:
- dulkės nuvalomos minkštu šepetėliu;
- nešvarumai gali būti nupučiami oro pūtimo
įrenginiu lėtai sukant rotorių.
Valymas išėmus šilumokaitį:
- šilumokaitis išplaunamas drungno vandens ir
aliuminio korozijos nekeliančiu šarmo tirpalu.
Tiesioginė skysčio srovė nepatartinas, kadangi
tai gali pakenkti šilumokaičiui.
DĖMESIO! Šilumokaitį draudžiama naudoti, jei
išimti filtrai!
- Aptarnavimo darbus turėtų atlikti tik patyrę ir
apmokyti darbuotojai.
- Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas
mažiausiai 1 kartą per metus.
- Prieš pradedant aptarnavimo ar remonto
darbus įsitikinkite, ar įrenginys atjungtas nuo
elektros tinklo.
- Aptarnavimo darbus pradėkite tik sustojus bet
kokiam judėjimui ventiliatoriuje.
- Vykdydami techninio aptarnavimo darbus lai-
kykitės visų darbo saugos taisyklių.
- Variklio konstrukcijoje panaudoti aukšto na-
šumo guoliai. Jie yra užresuoti ir nereikalauja
jokio tepimo per visą variklio tarnavimo laiką.
- Atjunkite ventiliatorių nuo įrenginio.
- Būtina kruopščiai apžiūrėti ventiliatoriaus
sparnuotę, ar nesusidarė dulkių ir kitokių me-
džiagų apnašos, galinčios išbalansuoti spar-
nuotę. Išbalansavimas sukelia vibraciją ir grei-
tesnį variklio guolių susidėvėjimą.
- Nuvalykite sparnuotę ir korpuso vidų švelniu,
netirpdančiu bei korozijos neskatinančiu plovi-
kliu ir vandeniu.
- Valydami sparnuotę nenaudokite aukšto
slėgio įrenginių, šveitiklių, aštrių įrankių arba
agresyvių tirpiklių, galinčių įbrėžti ar pažeisti
sparnuotę.
- Valydami sparnuotę nepanardinkite variklį į
skystį.
- Įsitikinkite, ar sparnuotės balansiniai svarsčiai
savo vietose.
- Įsitikinkite, ar sparnuotė nekliūna už korpuso.
- Sumontuokite ventiliatorių atgal į įrenginį. Pri-
junkite prie elektros tinklo.
- Jei po aptarnavimo darbų ventiliatorius neįsi-
jungia, arba savaime įsijungia termokontaktinė
apsauga - kreipkitės į gamintoją.
- Maintenance and repair should only be per-
formed by experienced and trained staff.
- The fan should be inspected and cleaned if
needed at least 1/year.
- Be sure the fan is disconnected from power
source before performing any maintenance
or repair.
- Proceed to maintenance and repair after any
rotation in the fan stopped.
- Observe staff safety regulations during main-
tenance and repair.
- The motor is of heavy duty ball bearing con-
struction. The motor is completely sealed and
requires no lubrication for the life of the motor.
- Detach fan from the unit.
- Impeller should be specially checked for buil-up
material or dirt which may cause an imbalance.
Excessive imbalance can lead to accelerated
wear on motor bearings and vibration.
- Clean impeller and inside housing with mild
detergent, water and damp, soft cloth.
- Do not use high pressure cleaner, abrasives,
sharp instruments or caustic solvents that may
scratch or damage housing and impeller.
- Do not plunge impeller into any fluid.
- Make sure, that impeller’s balance weights
are not moved.
- Make sure the impeller is not hindered.
- Mount the fan back into the unit. Connect the
fan to power supply source.
- If the fan does not start after maintenance or
repair, contact the manufacturer.
- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-
gebildetes und eingewiesenes Fachpersonal
und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften
ausführen.
- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft
und gereinigt werden.
- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen,
dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.
- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und
mechanischem Stillstand des Laufrades sowie
nach Abkühlung der Heizung vorgenommen
werden! Gegen Wiedereinschalten sichern!
- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-
nischen Bedienung beachten.
- In der Motorkonstruktion sind hochwertige
Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst
und erfordern keine Schmierung.
- Ventilator von der Anlage abschalten.
- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen
und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann zu
Unwucht führen. Die Unwucht verursacht eine
Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.
- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-
nigungsmittel abwaschen, keine aggressiven
Putzmittel verwenden die das Material angreifen
könnten. Flügel und Gehäuse danach mit viel
Wasser gründlich reinigen, keine Hochdruck-
anlage, Putzmittel, scharfes Werkzeug oder
aggressive Stoffe verwenden, die zu Kratzer
und Beschädigungen führen könnten.
- Beim Reinigen der Flügel Motor vor Feuch-
tigkeit und Nässe schützen.
- Prüfen, dass die Wuchtgewichte am Flügel
nicht verschoben werden.
- Flügel darf nicht am Gehäuse streifen.
- Montieren des Ventilators wieder in die An-
lage. Anschließen der Anlage ans Stromnetz.
- Sollte sich nach Wartung der Anlage der
Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder
der Thermokontaktschutz auslösen, an den
Hersteller wenden.
- Работы по обслуживанию должны прово-
диться только опытными и квалифицирован-
ными специалистами.
- Осмотр и работы по обслуживанию должны
проводиться не реже 1 раза в 6 месяцев.
- Сооблюдайте правила техники безопас-
ности проводя работы по обслуживанию
или ремонту.
- Перед началом работ по обслуживанию или
ремонту убедитесь, что вентилятор отключен
от питания.
- Приступайте к работам по обслуживанию
или ремонту только убедившись, что в вен-
тиляторе остановилось любое механическое
движение.
- Подшипники запрессованы не требуют об-
служивания на весь срок службы двигателя.
- Отсоедините вентилятор от агрегата.
- Тщательно осмотрите крыльчатку вентиля-
тора. Покрытие пылью или пр. материалами
может нарушить балансировку крылчатки.
Это вызывает вибрацию и ускоряет износ
подшипников двигателя.
- Крыльчатку следует чистить не агрессивны-
ми, коррозию крылчатки и корпуса не вызыва-
ющими моющими средствами и водой.
- Для чистки крыльчатки запрещаетса исполь-
зовать струю высокого давления, абразивные
материалы, острые предметы и агрессивные
расстворители, способные поцарапать или
повредить крыльчатку вентилятора.
- Во время чистки не погружайте крыльчатку
в жидкость.
- Убедитесь, что балансировочные грузики
крылчатки на своих местах.
- Убедитесь, что крылчатка не прикосаетса
к корпусу.
- Установите вентилятор обратно в агрегат и
подключите к электросети.
- Если обратно установленный вентилятор не
включается или срабатывает термоконтактная
защита - обращайтесь к производителю.
Unplug unit from mains first and wait for 2
minutes (till fans fully stop) before opening
the covers.
Bevor die Gerätetüren geöffnet werden dürfen,
Gerät elektrisch vom Versorgungsnetz trennen
und etwa 2 Min. warten, bis die Ventilatoren
völlig stehen bleiben.
Prieš atidarydami agregato duris būtinai atjun-
kite elektros srovę ir palaukite, kol pilnai nustos
suktis ventiliatoriai (apie 2 min.).
Перед тем, как открывать дверцу агрегата,
отключите агрегат от электросети и подожди-
те, пока вентиляторы остановятся полностью
(около 2 мин.).
Dirty filters increase air resistance in the
filter, i.e. less air volume is supplied into the
premises.
- Filter preferably should be exchanged with a
new one every 3 months or when the filter clog-
ging sensor indicates.
Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste,
d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die
Räume.
- Die Filter werden ca. alle 3 Monate ersetzt
bzw. je nach Signal der Filterüberwachung (Fil-
terwächter werden als Option geliefert).
Užsiteršę filtrai, didina oro pasipriešinimą, dėl
to sumažėja į patalpas paduodamo oro kiekis.
- Filtrus reikia valyti kas 3-4 mėnesius arba pa-
gal filtro užterštumo jutiklio parodymus (jutiklis
tiekiamas atskirai, kaip priedas). Filtras išvalo-
mas dulkių siurbliu arba pakeičiamas.
- Filtrus patartina keisti po 3 valymų (1-2 kart
per metus).
Грязные фильтры повышают сопротивление
воздуха в нем, по этой причине в помещение
попадает меньшее количество воздуха.
- Фильры надо чистить каждые 3-4 месяца.
Фильтр надо прочистить пылесосом или
заменить новым фильтром.
- После тречразовой очистки фильтр ре-
комендуется поменять на новый (1-2 раза
в год).