24
25
KAPITEL 8: ANHANG
SECTION 8: APPENDIX
8.1 Ersatzteilliste
25
Spare parts list
8.1 Ersatzteilliste
Spare parts list
Bezeichnung
Designation
Artikelnummer
Part number
Einzelgelenke
Single joints
Achse 1–4
Axis 1–4
RL-SE-105-50-0110
Da die einzelnen Gelenke parametriert wer-
den müssen, sprechen Sie uns bitte an.
As the individual joints have to be
parameterised, please contact us.
Achse 5–6
Axis 5–6
RL-SE-80-50-0010
Da die einzelnen Gelenke parametriert wer-
den müssen, sprechen Sie uns bitte an.
As the individual joints have to be
parameterised, please contact us.
Externer NOT-AUS Schalter
External EMERGENCY STOP switch
RL-MAT0198
Original Verpackung RL-DP (105x80x50 cm)
Original packaging RL-DP (105x80x50cm)
Originalverpackung ReBeL
®
Original packaging ReBeL
®
RL-MAT0331
KAPITEL 7: STILLLEGUNG, ENTSORGUNG
SECTION 7: SHUTDOWN, DISPOSAL
7.1 Stilllegung und Lagerung
Shutdown and storage
24
7.2 Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung
Recommissioning after shutdown
24
7.3 Außerbetriebnahme
Decommissioning
24
7.4 Entsorgung
Disposal
24
7.1 Stilllegung und Lagerung
Shutdown and storage
Sollte die Maschine für längere Zeit außer Betrieb genommen werden, sollte sie in trockenen Räumen
bei min. 5 °C gelagert werden.
If the machine is to be taken out of service for an extended period of time,
it should be stored in dry rooms at min. 5 °C.
7.2 Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung
7.2 Recommissioning after shutdown
Nach längerer Standzeit darf die Maschine nur von eingewiesenem Personal in Betrieb genommen
werden. Die Maschine muss vor Inbetriebnahme gereinigt werden. Alle Teile, insbesondere die Kunst-
stoffkomponenten, müssen auf Festigkeit untersucht werden.
After an extended period of time, the
machine must be put into operation only by trained personnel. The machine must be cleaned before
commissioning. All parts, in particular the plastic components, must be tested for strength.
7.3 Außerbetriebnahme
Decommissioning
Bei der Außerbetriebnahme der Maschine muss darauf geachtet werden, dass diese von Fachpersonal
demontiert wird.
When the machine is decommissioned, care must be taken to ensure that the machine
is disassembled by specialist personnel.
7.4 Entsorgung
Disposal
Die Außerbetriebnahme und Demontage der Maschine dürfen ausschließlich durch dafür entsprechend
ausgebildetes und qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Die Maschine ist vor der Demontage von
allen Versorgungsnetzen zu trennen. Betriebsstoffe sind geeignet abzulassen und nach den örtlichen Be-
stimmungen zu entsorgen. Maschinenteile sind nach Art der Materialien zu sortieren und zu entsorgen.
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden, da viele Komponenten der Maschine recycelt
werden können. Die Maschine muss so demontiert werden, dass die Komponenten dem Materialkreislauf
wieder zugeführt werden können.
Decommissioning and disassembly of the machine must only be carried
out by properly trained and qualified personnel. The machine must be disconnected from all supply lines
before disassembly. Operating materials should be emptied properly and disposed of according to local
regulations. Machinery parts must be sorted and disposed of according to the type of materials. The device
must not be disposed of via household waste as many components of the machine can be recycled. The
machine must be dismantled in such a way that the components can be supplied to the material flow.
Bei Fragen zur Außerbetriebnahme und Demontage ist der Hersteller der
Maschine oder ein Entsorgungsunternehmen zu kontaktieren.
In case of
questions concerning the decommissioning and dismantling of the machine,
the manufacturer of the machine or a disposal company must be contacted.