SEITE 2
MONTAGEANLEITUNG
CASALINO
MONTAGE · ASSEMBLY ·
MONTAGE
· MONTAGE
KINDERBETT
CHILD‘S BED
LIT ENFANT
KINDERLEDIKANTJE
In der untersten Stellung darf die Resthöhe von Matrazenoberfläche bis Bettumrandungsoberkante nicht weniger
als 500 mm sein. Gegenstände im Kinderbett, auf die sich das Kind stellen könnte, vermindern die Übersteighö-
he und stellen deshalb ein Risiko dar. Achten Sie auf den festen Sitz aller Verbindungsstellen! Schraubenverbin-
dungen, die sich nach Gebrauch gelockert haben sollten, müssen nachgezogen werden, weil sonst Klemmstelllen
und Einzugsstellen entstehen können oder gar Strangulationsgefahr besteht. Ziehen Sie die Schrauben etwa nach
3 Wochen nach Aufstellung des Bettes noch einmal nach.
Pflegeanleitung: Jede Kommission erhält neben dem Gütepaß eine Pflegeanleitung. Bitte beachten Sie die einzel-
nen Punkte. Das Kinderbett ist nach neuestem Stand der Technik konstruiert und entspricht der optimalen Si-
cherheitsgestaltung.
Aufsichtspflicht: Denken Sie bitte an Ihre Aufsichtspflicht und Fürsoge. Vermeiden Sie Schnüre an Schnullern,
Spielzeug usw. Kinderkleidung im Halsbereich mit Bändchen, Kordeln wie auch Schnullerbänder und Halsketten
können zur Strangulation führen, wenn sie sich an Teilen des Bettes verhaken oder verklemmen. Achten Sie auf
festen Stand des Kinderbettes! Nehmen Sie keine Veränderung am Bett vor, die nicht bestimmungsgemäß vorge-
sehen sind.
Maximale Auflagenstärke: 120 mm
The remaining height from the mattress surface to the top rim of the surrounding bed section must not amount to less than 500 mm in the
lowest setting. Objects in the cot that the child could stand on reduce the height difference and therefore constitute a risk. Please ensure
that all the connections are tightened firmly! Screwed connections which may have loosened during use must be tightened, otherwise
there is the danger of the child jamming part of its body or falling into the gaps. There is even a danger of strangulation. Tighten the screws
again about three weeks after assembling the bed.
Care instructions: care instructions are included with each order, besides the quality passport. Please note all the individual points. The cot
has been constructed according to modern technological standards and fully meets all safety requirements.
Supervision: please remember your duty to supervise the child. Avoid any strings or chords on dummies, toys, etc. Children‘s clothing
around the neck with bands or cords such as on dummies and necklaces can cause strangulation if they get caught or jammed on sec-
tions of the bed. Please ensure that the bed stands firmly on the ground! Do not make any alterations to the bed which do not constitute
proper use.
Maximum mattress thickness: 120 mm.
Dans la position la plus basse, la hauteur restante entre la surface supérieure du matelas et le bord supérieur du cadre du lit ne doit être
inférieure à 500mm. Les objets se trouvant dans le lit, sur lesquels l‘enfant peut se dresser, réduisent la hauteur à gravir et représentent
ainsi un risque. Veuillez vérifier que toutes les fixations sont bien serrées. Les points de fixation par vis, qui se seraient desserrées lors de
l‘utilisation, sont impérativement à resserrer, sinon, des risques de pincement et coincement, et même d‘étranglement, peuvent se mani-
fester. Resserrez encore une fois environ 3 semaines après la mise en place du lit toutes les vis.
Notice d‘entretien: chaque livraison est accompagnée d‘une notice d‘entretien en plus du certificat de garantie. Veuillez respecter les
différents points traités. Le lit d‘enfant est fabriqué avec les méthodes les plus modernes et est conforme à l‘équipement optimal au niveau
de la sécurité.
Responsabilité concernant la surveillance: veuillez penser à votre responsabilité et votre attention. Evitez les cordons fixés aux tétines, aux
jouets, etc., les vêtements avec rubans dans le secteur du cou, les cordes et les colliers, car ils peuvent également provoquer un étrangle-
ment, si les objets s‘accrochent ou se coincent à l‘un des éléments du lit pour enfant ! Ne modifiez pas le lit d‘une façon ne correspondant
pas aux conventions.
Epaisseur maximale du revêtement: 120 mm.
In de laagste stand mag de resterende hoogte, van het matrasoppervlak tot aan de bovenkant van het bedframe, niet minder zijn dan
500 mm. Voorwerpen in het ledikantje, waarop het kind kan gaan staan, verlagen de overklimhoogte en vormen zodoende een risico. Let
op dat alle verbindingen goed vastzitten! Schroeven die na enige tijd los zijn gaan zitten, dienen aangehaald te worden, omdat er anders
plaatsen in het bedje ontstaan, waartussen lichaamsdelen beklemd kunnen raken of kleding zich verstrikken kan (verstikkingsgevaar). Draai
in ieder geval drie weken na het plaatsen van het bedje alle schroeven nog eens stevig aan.
Onderhoud: bij elke uitlevering wordt, behalve het garantiecertificaat, ook een handleiding voor het onderhoud geleverd. A.u.b. de daarin
genoemde aanwijzingen opvolgen. Het kinderledikantje is volgens de laatste stand der techniek geconstrueerd en voldoet derhalve opti-
maal aan alle veiligheidseisen.
Zorgplicht: denk hier nadrukkelijk aan in dit geval. Vermijd koordjes e.d. aan spenen, speelgoed, kinderkleertjes (met bandjes rond of bij
de hals), halskettinkjes enz. want deze kunnen tot verstikking leiden als ze ergens in het bedje verstrikt raken. Zorg er ook voor dat het
ledikantje stabiel staat! Voer geen veranderingen aan het bedje uit, die oneigenlijk zijn m.b.t. het gebruik.
Maximale dikte van het matrasje: 120 mm