a brand of Hugo Lahme GmbH
12
Stand 02/2015
Art.-Nr.: 522234
Art.-Nr. 731 3350
PE
X2
M
1
1 2 PE
K1
E1
2
4
6
1
3
5
FI-Schalter 25/0,03 Amp
bauseits
FI-switches by others place
FI-le commutateur ne fait
partie du volume de livraison
X1
16 Amp
L1 N N
L1
Achtung / Attention / Attention
Sensor- und Piezoschalter dürfen nicht parallel
geschaltet werden. Motorschutz einstellen.
Sensor- and piezo switch must not be connected in
parallel. Adjust the relay for motor protection.
L`interrupteur optique et l`interrupteur piézoélectrique
ne doivent pas être branchés en parallèle. Calibrer le
relais thermique.
S1
K1
A1
A2
E1
K0
95
96
U
T
N
T
G
G
U
L
II
I
I
II
I + II = Piezoschalter / piezo swich / interrupteur piézo
Touch - T = blau / blue / bleu
GND - G = weiss / white /blanc
+UB - U = braun / brown / brun
X1 Anschlußklemmen
/ clamp / borne
X2 Anschlußklemmen / clamp / borne
K1 Schütz / contactor / disjonteur
K0 Steuerrelais / control relay /
relais de commande
E1 Motorschutzrelais / Relay for motor
protection / Relais de protection
moteur
S1 Sommer-, Winterschalter / Summer-
winter switch / Interrupteur été-hiver
N PE
Schaltung / Wiring / Branchement
An einer Schaltung darf jeweils nur ein Sensor- oder ein Piezoschalter angeschlossen werden!
Ein Parallelbetrieb beider Schalter ist nicht möglich! Sensorschalter nicht öffnen, da sonst Gewährleistungsverlust!
Die Schaltleistung der Steuerplatine beträgt maximal 1 Ampere! Motorschutzrelais einstellen! Anschlussklemme Piezo verwenden.
Only one sensor or one piezo switch may be connected to one control! A parallel use of both switches is not possible!
Do not open the sensor switch, otherwise loss of warranty! The maximum power of the control panel is 1 ampere!
Adjust the relay for motor protection! Use terminal clamp piezo.
Seulement un interrupteur optique ou un interrupteur piézoélectrique est à brancher a une commande !
Une opération en parallèle des deux interrupteurs n'est pas possible !
Ne jamais ouvrir l’interrupteur optique, sous perte de garantie constructeur !
La puissance absorbée de la platine de contrôle est de 1 ampère maximum ! Calibrer le relais thermique! Utilisez la borne piézo.
ACHTUNG
ATTENTION
ATTENTION
Schaltbild Sensor-/Piezoschaltung
230V/1N
∼
1,1-1,3kW WS Art.-Nr. 7313350
Circuit diagram wiring code 7313350
Schéma de raccordement réf. 7313350
1. Standort
Es wird empfohlen, das Aggregat des Boden-Luftsprudlers so anzuordnen, dass die Verbindung zwischen Seitenkanalverdichter
und Armaturenteilen so kurz wie möglich gehalten wird. Der Standort des Seitenkanalverdichters ist so zu wählen, dass eine
Umgebungstemperatur von 40° Celsius nicht überschritten wird. Der Seitenkanalverdichter und die Absperrelemente müssen
jederzeit leicht zugänglich sein. Eine Be- und Entlüftung sowie ein Bodenablauf sind unbedingt im Seitenkanalverdichterschacht
ausreichend dimensioniert vorzusehen.
2. Installation
Die Anlage wird serienmäßig mit allen erforderlichen Anschlusselementen geliefert. Individuelle Wünsche bzgl. der Anordnung kön-
nen berücksichtigt werden. Die PVC-Verrohrung erfolgt bauseits. Die Rohrschleife muss mind. 30 cm über dem Wasserspiegel liegen.
Das Rückschlagventil muss so nah wie möglich am Einbausatz in die Verrohrung eingesetzt werden und stets zugänglich sein.
Einbau- und Bedienungsanleitung