12
1
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to
protect your car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the
operation before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet. Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auftreten oder
das Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten
allerdings lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité intégré. Si la radio tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de portée, le
servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser
avec son fonctionnement et vérifier qu’il marche correctement avant utilisation.
本製品のR/CシステムにはR/Cカーの暴走を防ぐために、 フェイルセーフ機能が スロットルサーボ側に内臓されています。
R/Cカーが走行中に電波混信や電波が到達しない時にR/Cカーの暴走を防ぐ機能です。
フェイルセーフシステムは工場出荷時に設定がされていますが、安全と機能理解のため走行前に動作確認を行います。
Fail Safe Operation Fail-Safe Einheit Procédé à sécurité intégrée
フェイルセーフ機能
5
Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérification du fonctionnement de la sécurité intégrée
フェイルセーフの動作確認
6
OPEN
ÖFFNEN
OUVRIR
カバーを開ける
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
フェイルセーフが動作する状況
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l'émetteur est coupé.
送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité redondante ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません
Attention
Achtung
Attention
注 意
160305
HPI RF-50N
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機
When receiver battery charge is low.
Wenn der Empfängerakku leer ist.
Lorsque la charge de la batterie du récepteur est faible.
受信機用バッテリーの残量が少なくなった場合。
Do not use NiMH battery packs less than 5 cell (6.0 volts).
You also cannot use alkaline batteries. Once the battery voltage is too low, the receiver will switch into failsafe mode.
Verwenden Sie keine NiMH Akkupacks mit weniger als 5 Zellen (6.0 Volt). Sie sollten auch keine Trockenbatterien verwenden.
Wenn die Versorgungsspannung zu niedrig ist, geht der Empfänger in den Fail-Safe Modus.
N’utilisez pas de packs de batteries NiMH de moins de 5 éléments (6.0 V). Vous ne pouvez pas utiliser de piles alcalines.
Une fois que le voltage de la batterie est trop faible, le récepteur basculera en mode sécurité.
Le mode sécurité est réglé en usine. Le mode sécurité va ralentir puis arrêter votre véhicule.
この受信機は5セルNiMH専用です。
4セル以下の受信機電源や乾電池を使用すると電圧不足のため
フェイルセーフが作動します。
Attention
Achtung
Attention
注 意
When fail safe is operating, the red LED will
continuously flash.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED
durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge
clignote continuellement.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します。