background image

Honeywell GmbH

9

MU1H-1560GE23 R0918

I

1. Avvertenze di sicurezza

1. Rispettare le  istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio

- secondo la destinazione d'uso
- solo se integro
- in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi

3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato 

esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle 
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da 
quello previsto è da considerarsi improprio.

4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in 

funzione, di manutenzione e di regolazione devono 
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autoriz-
zati.

5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza 

devono essere risolti immediatamente.

2. Fornitura

NK300SE-SO è costituito da un gruppo di riempimento 
(NK300S), che unisce un separatore di sistema, un riduttore 
di pressione e i rubinetti d'intercettazione, un'unità di tratta-
mento dell'acqua di riscaldamento (VE300S) e una cartuccia 
di addolcimento (P300-L).

3. Uso

4. Dati tecnici

5. Montaggio

Al montaggio è necessario osservare il manuale di 
montaggio, le norme vigenti nonché le direttive generali.

5.1. Istruzioni di installazione

• Installazione nella tubazione di mandata dell'impianto di 

riscaldamento, fissare l'unità di trattamento dell'acqua di 
riscaldamento (VE300S) alla parete

• Montaggio in tubazione orizzontale con attacco di scarico 

e/o attacco cartuccia verso il basso

• Prevedere un'altezza d'installazione di min. 610 mm da 

terra, per garantire una sostituzione sicura della cartuccia

• Dopo l'unità di riempimento (VE300S) prevedere un 

percorso di stabilizzazione di min. 500 mm fino all'integra-
zione nel circuito di riscaldamento.

• È vietata l'installazione in locali o pozzetti in cui si possano 

generare gas o vapori nocivi e soggetti a allagamento 
(acqua di piena)

• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e 

deve essere ben ventilato

• Il luogo di installazione deve essere di facile accesso

- Rende più semplice la manutenzione e la pulizia
- Il manometro del riduttore di pressione deve essere 

facilmente controllabile

• Secondo DIN EN 1717 installare nella direzione del flusso 

prima il gruppo di riempimento () e subito a valle l'unità di 
trattamento dell'acqua di riscaldamento (VE300S)NK300S

• Durante il montaggio devono essere rispettate le norme di 

installazione nazionali.

Mezzo

acqua

Variazione durezza 
acqua dolce*

0°dH - 26°dH

0°fH - 46,4 °fH

0 mmol/l - 4,64 mmol/l

Pressione a monte

max. 10,0 bar

Pressione a valle

regolabile per 1,5-4 bar 

preimpostata su1,5 bar

Categoria liquidi sepa-
ratore di sistema BA

4 (sostanze nocive, molto nocive, 
cancerogene, radioattive)

*Per stimare la capacità della cartuccia per la durezza di 
acqua dolce > 26 dH/46,4  fH/4,64 mmol/l è necessario utiliz-
zare un metodo di calcolo manuale. (vedere il Manuale di 
installazione delle cartucce P300 incluso nella confezione 
delle cartucce)

Indicato per impianti di riscaldamento realizzati nei 
seguenti materiali: Acciaio, rame, leghe di rame e 
materiale plastico.

L’acqua trattata ha parametri chimici corrosivi modifi-
cati. Un condizionamento con inibitori deve essere 
previsto separatamente.

Posizione di installazioneorizzontale con attacco dello 

scarico in basso

Temperatura di eserciziomax. 30 °C

k

vs

Valore

0,30 m

3

/h

Attacco rubinetto 
d'intercettazionesepara-
tore di sistema

1

/

4

"

Attacco dello scarico

HT 40

Dimensioni attacchi

1

/

2

" filettatura esterna

Содержание NK300SE-SO

Страница 1: ...ärtungspatrone Refilling combination with softening cartridge Combinaison de remplissage avec cartouche d adoucissement Gruppo di riempimento con cartuccia di addolcimento Zespołu napełniającego z wkład zmiękczający doplňovací kombinace se změkčovací patrony S e r vic e ON INFO Wasserhär te Hardness Kartusche Cartridge Res tkap azit ät Ohn e non e P30 0 LES P30 0 LES xL P30 0 S P30 0 L Verb rauc h...

Страница 2: ...ance 8 28 Matériel en fin de vie 8 29 Défaut recherche de panne 8 30 Apercu pièces 8 31 Accessoires 8 I 1 Avvertenze di sicurezza 9 32 Fornitura 9 33 Uso 9 34 Dati tecnici 9 35 Montaggio 9 36 Messa in servizio 10 37 Manutenzione 10 38 Smaltimento 10 39 Guasti Ricerca guasti 10 40 Pezzi di ricambio 10 41 Accessori 10 PL 1 Wskazówki bezpieczeDstwa 11 2 Zakres dostawy 11 3 Zastosowanie 11 4 Dane tech...

Страница 3: ...cke bis zur Einbindung in den Heizkreislauf vorsehen Der Einbau darf nicht in Räumen oder Schächten erfolgen in denen giftige Gase oder Dämpfe auftreten und die über flutet werden können Hochwasser Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein Der Einbauort muss gut zugänglich sein Vereinfacht Wartung und Reinigung Manometer am Druckminderer kann gut beobachtet werden Gemäß DIN EN 1717 in D...

Страница 4: ...uschließen Bei der Montage gelten die nationalen Installationsvor schriften Kunststoff Verschlussstopfen nur handfest anziehen ohne Werkzeug Informationen zu Inbetriebnahme siehe Anleitungen der Einzelkomponenten im Lieferumfang enthalten Instandhaltung von Systemtrennern darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen Intervall alle 6 Monate abhängig von den örtlichen Bedingungen Durchführung ...

Страница 5: ...of at least 500 mm before integration in the heating circuit The installation may not take place in areas or ducts where poisonous gases or vapours may be present or where floo ding can occur The installation environment should be protected against frost and ventilated well The installation location has to be easily accessible Simplified maintenance and cleaning Pressure gauge at the pressure redu...

Страница 6: ...s apply during the assembly Only fasten the plastic sealing plugs by hand without tools For information on start up see the instructions of the individual components included in scope of delivery Maintenance of backflow preventer must be carried out by authorized personnel Frequency every 6 month depending on local operating conditions To be carried out by an installation company For information o...

Страница 7: ...e stabilisation d au moins 500 mm en aval de la recharge VE300S jusqu au raccordement au circuit de chauffage Le montage ne doit pas être effectué dans des locaux ou des conduits dans lesquels des gaz ou des vapeurs toxiques apparaissent et qui peuvent être ventilés montée de l eau Le lieu de montage doit être protégé contre le gel et bien aéré Le lieu de montage doit être accessible facilement Po...

Страница 8: ... en vigueur prévalent lors du montage Serrer les bouchons de fermeture en plastique à la main uniquement sans outil Pour de plus amples informations sur la mise en service se reporter aux instructions d installation des différents éléments comprises dans la livraison La remise en état du disconnecteur doit être réalisée uniquement par du personnel qualifié et autorisé Intervalle tous les 6 mois en...

Страница 9: ...zazione di min 500 mm fino all integra zione nel circuito di riscaldamento È vietata l installazione in locali o pozzetti in cui si possano generare gas o vapori nocivi e soggetti a allagamento acqua di piena Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e deve essere ben ventilato Il luogo di installazione deve essere di facile accesso Rende più semplice la manutenzione e la pulizia Il ...

Страница 10: ...zione Durante il montaggio rispettare le norme di installazione nazionali Stringere i tappi in plastica esclusivamente a mano senza attrezzi Per le informazioni sulla messa in servizio vedere le istruzioni per l uso dei singoli componenti comprese nel volume di fornitura La manutenzione dei disconnettore idraulico deve essere eseguita soltanto da personale specializzato autorizzato Frequenza ogni ...

Страница 11: ...cinek uspokajający o długości min 500 mm Nie wolno montowaę w pomieszczeniach lub szybach w których występują trujące gazy lub pary i które mogłyby ulec zalaniu powódź Miejsce montażu musi byę wolne od mrozu i dobrze przewietrzane Miejsce montażu musi byę łatwo dostępne UŠatwia konserwacjÍ i czyszczenie Manometr przy reduktorze ciśnienia musi byę dobrze widoczny Zgodnie z normą DIN EN 1717 w kieru...

Страница 12: ...i zasilającej Przy montażu należy przestrzegaę lokalnych krajowych przepisów montażowych Dokręcię mocno zaślepki tylko ręcznie bez użycia narzędzi Informacje dotyczące rozruchu znaleźę można w instrukcjach poszczególnych komponentów należą do zakresu dostawy Utrzymywanie izolatorów w stanie sprawności może byę przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany personel specjalistyczny Okres co 6 miesięcy...

Страница 13: ... dlouhou min 500 mm až k napojení na topný okruh Montáž nesmí probíhat v prostorech nebo šachtách v nichž se vyskytují plyny nebo páry nebo které mohou být zatopeny velká voda Místo montáže musí být mrazuvzdorné a dobře větrané Místo montáže musí být dobře přístupné Zjednodušená údržba a čištění Manometr na redukním ventilu je dobe viditelný Podle SN EN 1717 instalujte ve smru prtoku nejprve doplo...

Страница 14: ...agnující vody musí být doplňo vací kombinace NK300S připojena v co největší blízkosti napájecího potrubí Při montáži platí příslušné národní předpisy Plastovou uzavírací zátku dotahujte pouze rukou bez nářadí Informace o uvedení do provozu viz návody jednotlivých součástí jsou přiloženy k dodávce Údržbu systémového odpojovače smí provádět pouze autorizovaný odborný personál Interval Každých šest m...

Страница 15: ...Honeywell GmbH 15 MU1H 1560GE23 R0918 CZ ...

Страница 16: ...Phone 49 6261 810 Fax 49 6261 81309 http ees honeywell com Manufactured for and on behalf of the Pittway Sarl La Pièce 16 1180 Rolle Switzerland by its Authorised Representative Ademco 1 GmbH MU1H 1560GE23 R1017 Subject to change 2018 Ademco 1 GmbH ...

Отзывы: