background image

6

F   MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT
1. Cette pompe est conçue pour le pompage de l’eau et d’engrais,

herbicides et pesticides agricoles liquides d’usage général.
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le pompage de
l’essence ou de tout autre substance inflammable. L’explosion
pouvant en résulter est susceptible d’occasionner des
blessures graves. Les substances corrosives doivent être
manipulées avec précaution, en respectant les instructions
relatives à la substance en question.

2. Avant de faire démarrer la pompe, étudier soigneusement les

instructions fournies par ce manuel et par le manuel d’utilisation
et d’entretien du moteur fourni avec l’appareil. S’assurer que
l’on comprend parfaitement le mode d’utilisation de la machine.
Une bonne préparation, une utilisation correcte et un bon
entretien sont essentiels pour la sécurité de l’utilisateur, le bon
fonctionnement de l’appareil et sa longue durée de vie.

3. S’assurer que toute personne se servant de la machine est

correctement formée pour une utilisation en toute sécurité.

4. Ne jamais faire fonctionner la machine dans une atmosphère

explosive, à proximité de substances combustibles ou dans
des endroits où la ventilation est inadéquate pour l’élimination
des gaz d’échappement.

5. Toujours vérifier que la machine est positionnée de façon

stable et qu’elle ne peut pas mettre le personnel en danger en
glissant ou en se déplaçant d’une manière ou d’une autre.

6. Interdire la présence de spectateurs à proximité immédiate de

la machine.

7. Au moment du démarrage de la machine, s’assurer que rien ne

fait obstacle au déplacement de la main ou du bras de
l’utilisateur, ni à la course du cordon du démarreur.

8. Ne jamais utiliser cette machine si l’un des dispositifs de

protection n’est pas en place.

9. Respecter tous les règlements de sécurité relatifs à la

manipulation du carburant dans des récipients de sécurité.
Utiliser un entonnoir si le récipient n’a pas de bec verseur. Ne
pas rajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou
lorsqu’il est chaud. Ne remplir le réservoir que dans un endroit
ou le sol est dénudé. Pendant le remplissage du réservoir, ne
permettre la présence d’aucune flamme, étincelle ni source de
chaleur à proximité. Nettoyer soigneusement le carburant
répandu avant de faire démarrer le moteur.

10.Éviter tout contact avec le collecteur d’échappement, le

silencieux et le cylindre lorsqu’ils sont chauds. Se maintenir à
l’écart de toute pièce en rotation.

11.Toujours veiller à la propreté et au bon entretien de la machine

et du matériel connexe.

12.Avant d’effectuer des travaux sur un élément de la machine,

arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie afin
d’empêcher un démarrage accidentel.

13.Ne jamais faire fonctionner la pompe dans un endroit confiné.

14.N’utiliser que des pièces de rechange authentiques provenant

du fabricant afin d’éviter la possibilité d’un mauvais assemblage
et de blessures corporelles.

PRÉPARATION DE LA POMPE AVANT
UTILISATION

DÉBALLAGE DE LA POMPE
Pour le déballage de la pompe, détacher les blocs, brides et matériaux
d’emballage de l’appareil. Bien examiner l’appareil pour vérifier l’absence
de dommages dus à son transport. En cas de dommage, notifier
immédiatement le distributeur ou l’expéditeur.
Lire soigneusement ces instructions et les instructions relatives au
moteur à quatre temps afin de pouvoir préparer correctement le moteur
et la pompe en vue de leur utilisation, et les faire fonctionner correctement
en toute sécurité.

GARANTIE

La pompe est garantie pour la durée et sous les conditions stipulées sur
la carte de garantie emballée avec la pompe. Remplir la carte de garantie
et la renvoyer par la poste.

PRÉPARATION DU MOTEUR

Le moteur est lubrifié par l’huile moteur du carter. Le moteur est réglé de
manière à fonctionner à des vitesses proches de 3600 t/mn, et le réglage
du régulateur de vitesse ne doit être changé ni par l’utilisateur, ni par le
propriétaire.

NOTA

Le carburant de ce moteur à quatre temps est de l’essence
ordinaire à indice d’octane minimum (moyen) de 87. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence. Cependant, l’huile de graissage dans
le carter doit être vérifiée avant toute utilisation. Suivre les instruc-
tions du manuel Briggs & Stratton pour tout ce qui concerne la
préparation du moteur à quatre temps, le choix de l’huile,
l’utilisation du moteur, son entretien et son dépannage.

Ne pas laisser d’essence dans le réservoir pour de longues périodes, car
l’essence se dégrade avec le temps. Lorsque l’essence est trop vieille,
les peroxydes et les substances gommeuses peuvent attaquer les
surfaces intérieures du dispositif d’alimentation en carburant et du
moteur, encrasser le carburateur, et empêcher le démarrage. La
« fraîcheur » de l’essence peut être maintenue pendant plusieurs mois en
traitant de l’essence qui vient d’être achetée avec un stabilisant de
carburant de type antioxydant (par exemple, STA-BIL

®

 de Gold Eagle

Laboratories, Chicago, Illinois 60632) conformément aux indications
présentes sur le bidon du stabilisant.

PRÉPARATION DE LA POMPE

ATTENTION

Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Du liquide doit être
présent afin de lubrifier le joint d’étanchéité de l’arbre de la pompe.

Avant de démarrer la pompe, toujours remplir le corps de pompe avec de
l’eau (ou avec le liquide à pomper). En l’absence de risque de gel, il n’est
pas nécessaire de vider le corps de pompe après usage.

Le joint d’étanchéité de l’arbre de la pompe est lubrifié par le liquide
pompé. Le joint est conçu pour fonctionner avec des liquides propres ou
sales. Aucun autre élément de la pompe ne nécessite de lubrification.

INSTALLATION D’UN COUDE ET D’UN RACCORD FILETÉ (AP220-
1B, AP315-1, AP315-1A, AP320-1, AP320-1A, AP320-1B ET AP520)
Enrober le filetage mâle de ruban d’étanchéité à base de Téflon

®

. Ce

ruban fournit une étanchéité supérieure à la pâte à joints sans nécessiter
un serrage susceptible d’endommager le filetage. Assembler le raccord
sur le corps de pompe. Le serrage correct correspond à un serrage à la
main suivi d’un tour complet effectué à l’aide d’une clé (ne pas serrer
davantage).

Содержание AP215 1

Страница 1: ...PREMI RE DITION F PREMI RE DITION Imprime aux E U E PRIMERA EDICION E PRIMERA EDICION E PRIMERA EDICION E PRIMERA EDICION E PRIMERA EDICION Impreso en los EE UU P N PS01130 GB CORROSION RESISTANT LIG...

Страница 2: ...unit Look the unit over carefully for shipping damage If you find any damage report it immediately to your dealer or the shipper Read these instructions and the 4 cycle engine instructions carefully...

Страница 3: ...iner on the end of the suction line 2 Make sure that all hose and pipe connections are air tight An air leak in the suction line may prevent priming and will reduce the capacity of the pump Also be su...

Страница 4: ...orn pump can handle low lifts Lower the lift distance if possible or check pump out as below Body screws have loosened to permit an interior air leak Recheck after tightening Worn or damaged pump part...

Страница 5: ...ustment of the clearance as above you must check that there is no contact between the volute and impeller Rotate shaft slowly by hand and listen for scraping noises If you hear no noises put priming l...

Страница 6: ...porelles PR PARATION DE LA POMPE AVANT UTILISATION D BALLAGE DE LA POMPE Pour le d ballage de la pompe d tacher les blocs brides et mat riaux d emballage de l appareil Bien examiner l appareil pour v...

Страница 7: ...et de coudes e maintenir la pompe et le mat riel connexe en bon tat de fonctionnement 7 Si une conduite flexible doit traverser une voie d acc s prot ger la conduite l aide de planches Les surpressio...

Страница 8: ...l aspiration de la pompe en maintenant la paume de la main contre l orifice d aspiration ou utiliser un manom tre Le manom tre doit indiquer une d pression maximale d environ 25 pouces 65 cm Hg Une d...

Страница 9: ...ntre les pales de roue et la volute avec une jauge d paisseur lame Continuer le remontage de la pompe conform ment aux indications ci dessous ATTENTION Pendant le remontage de la pompe tapes 10 15 apr...

Страница 10: ...CION UTILIZACION UTILIZACION DESEMBALAJE DE LA BOMBA Cuando proceda a desembalar la unidad afloje los soportes abrazaderas y material de embalaje utilizado para transportar la unidad Inspeccione la un...

Страница 11: ...neas de succi n y descarga de gran di metro cuanto mayor es el di metro menor es la fricci n d Utilizando el menor n mero posible de conectores codos y adaptadores e Manteniendo la bomba y el equipo r...

Страница 12: ...un l quido limpio e intente cebarla nuevamente Desconecte las l neas de succi n y descarga en la bomba Compruebe la succi n de la bomba poniendo la palma de la mano en la abertura de succi n o use un...

Страница 13: ...LO TORICO PEQUE O 4 ANILLO TORICO GRANDE SEGMENTO DEL ANILLO TORICO TORNILLOS DEL ARMAZON 4 CU A DE AJUSTE DEL EJE CHIMENEA DE VOLUTA TAPON DE LLENADO Y ANILLO TORICO CUERPO DE LA BOMBA TAPON DE DRENA...

Страница 14: ...dy Buna N 43273 1 x 0 x 0 0 x x x x 0 O RING Body EPDM 43312 1 x x x x JOINT TORIQUE ANILLO TORICO 11 SHAFT SEAL Buna N 43271 1 x 0 x 0 0 x x x x 0 SHAFT SEAL EPDM 43303 A 1 x x x x BAGUE D TANCH IT S...

Страница 15: ...x x RONDELLESD ARR T ARANDELAS 31 NUT Hex hd 5 16 18 81132 5 x x x x CROUS TUERCASDESEGURIDAD 32 WASHER FIat 5 16 84046 8 x x x x RONDELLES ARANDELAS 33 SKID A43263 2 x x x x PATINS CALZO Includes 34...

Страница 16: ...PDM Repair Kit See Note A 43297 C Skid Kit A 43318 x x x x Viton Repair Kit opt A 48298 A Buna N Repair a Kit A 47832 A x x x x Steel Fittings 2 75663 1 1 1 2 75959 1 Viton Seal 48299 S TILLBEH R Lot...

Страница 17: ...efore performing maintenance adjustment lubrication and storage F D brancher la bougie avant de proc der l entretien le r glage la lubrification ou le remisage de la pompe E Desconecte la buj a antes...

Страница 18: ...jerrybleach com THIS PRODUCT HAS BEEN REMANUFACTURED BY JERRY B LEACH CO FOR WARRANTY AND SERVICE INFORMATION PLEASE CONTACT JERRY B LEACH CO P O BOX 71 647 STATE ROAD CHERAW S C 29520 PHONE 800 845 9...

Отзывы: