background image

- 6 -

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTALACIÓN

Existen 4 tipos de montaje en este tipo de puertas: Ver pag. 5.
Según el ángulo “G” que nos interese abrir tendremos que variar las cotas de “A” , “B” y “C” tal como se indica en la pag. 5. “ST250” y
“ST400” simboliza la carrera de la unidad.

PROCEDIMIENTO

1. Escoger la colocación del montaje a una altura donde la puerta tenga una superficie rígida para fijar el soporte delantero.
2. Colocar el soporte trasero según las dimensiones indicadas en la pag .5.
3. Colocar la unidad en el soporte trasero y eléctricamente extender la unidad hasta final de recorrido. Para conectar la unidad , desmontar la

tapa (Marca 2 página 4) que da acceso a los terminales del motor y conectar tal como indica la fig 1.

4. Atornillar la rótula delantera con su contratuerca hasta que queden 5mm. de rosca. Con la puerta cerrada, colocar el soporte delantero con

la dimensión “C” indicada en la pag. 5 y marcar sobre la puerta donde debe ir fijado. La unidad deberá estar nivelada horizontalmente.

5. Una vez marcada la colocación en la puerta quitar la unidad y proceder a fijar definitivamente. Es muy importante desmontar la unidad

puesto que si no podemos dañar el eje cromado.

6. Antes de volver a colocar la unidad, engrasar los pivotes, montar y comprobar manualmente que funciona correctamente, si es así

procederemos al ajuste.

7. Seguidamente ajustar las válvulas limitadoras de presión, que se encuentran debajo de la tapa (marca 3 página 4). Dichas válvulas deben

ajustarse aproximadamente atornillando una vuelta más de lo mínimo para que la unidad empiece a moverse. La válvula (marca A fig. 2)
de color rojo controla la presión de salida del eje y la válvula (marca B fig. 2) de color verde controla la presión de entrada del eje. En
unidades con bloqueo la presión de abertura debe ser siempre superior a la de cierre. En unidades con bloqueo disponemos de ajuste de
velocidad (marca F fig.2) debe ajustarse a pasos de 90º y nunca debe aflojarse más arriba del rebaje del cuerpo de válvulas.

8. Ajustaremos los tiempos del cuadro de maniobra, hasta que el tiempo de funcionamiento exceda en unos 4 seg. el tiempo de recorrido

total.

9. Para terminar de ajustar el punto de cierre de la puerta se puede entrar o sacar unos milímetros la rótula delantera. (

Para entrar o sacar

la rótula, nunca debe sujetarse el eje con herramientas que puedan rayarlo

).

CERRADURA HIDRÁULICA

-

Conectaremos el tubo hidráulico que viene desde la cerradura hidráulica a la toma “D” de la fig. 2, si abre hacia dentro y a la toma “C”, si
abre hacia fuera.

MANTENIMIENTO

-

Una vez cada 6 meses comprobar el nivel de aceite. Debe estar entre las marcas señaladas por la marca 4 de la página 4.

-

Una vez cada año o cada 250 mil ciclos debe cambiarse el aceite.

-

Cada 5 años se recomienda cambiar todas las juntas.

-

Cada año y cada vez que se saque y vuelva a montar la unidad se deben engrasar los pivotes de sujeción de la unidad. Si la unidad
esta a la intemperie esta operación debe realizarse con mayor frecuencia.

PROBLEMAS TÍPICOS Y SOLUCIONES

-

El motor funciona, pero la puerta no se mueve o lo hace muy lentamente: Las válvulas limitadoras de presión están demasiado bajas.

-

La puerta se mueve a golpes o la amortiguación casi no se nota: Las válvulas limitadoras de presión están demasiado altas.

-

La puerta no cierra completamente: comprobar que el tiempo de funcionamiento es suficiente, si así es, desenroscar la rótula hasta que
la puerta cierre y presione ligeramente.

Содержание 3LC33 250A3A Series

Страница 1: ...R05 ...

Страница 2: ... uso Pag 11 ENGLISH General safety requirements Pag 7 Technical data Pag 4 References to installation Pag 5 Installation Pag 8 Hydraulic locks Pag 8 Maintenance Pag 8 Typical problems and solutions Pag 8 Usage instructions Pag 11 FRANCAIS Règles générales de securité Pag 9 Données téchniques Pag 4 Figures de montage Pag 5 Instructions de montage Pag 10 Serrure hydrauliques Pag 10 Entretien Pag 10 ...

Страница 3: ...omprobar la presencia de un interruptor diferencial y un magnetotérmico Conectar el equipo y la puerta a la toma de tierra DIRECTIVA DE MAQUINAS Según la Directiva de Máquinas 2006 42 CE el instalador que automatiza una puerta o cancela tiene las mismas obligaciones que el constructor de una máquina y como tal debe Abrir un libro técnico para la puerta motorizada que deberá contener los documentos...

Страница 4: ... 18 19 mm s 12 13 mm s Intermitencia Duty Cycle S2 35 min S3 50 S2 20 min S3 50 S2 45 min S3 50 S2 25 min S3 35 Margen Temperatura Temp range Plage de Temperature 20 ºC 80 ºC Grado de protección IP IP Rating IP Protection IP 44 Peso Weight Poids 10 Kg 14 Kg 13 Kg 8 Kg Caudal Flow Débit 33 0 33 cc rev 50 0 50cc rev 66 0 66cc rev Presión Máxima Maximum pressure Pression maximale 4 Mpa 3 0 Mpa 3 0 Mp...

Страница 5: ...65 172 120 195 190 194 120 140 60 60 80 80 120 117 142 85 ST 400mm 90 95 85 217 196 238 G 80 A 277 104 100 98 107 90 95 131 116 180 186 174 140 140 140 B 145 C 140 80 80 80 W 80 123 122 95 100 117 122 110 110 50 50 60 60 ST 250mm 80 G 158 A 112 B 120 C 80 W 105 100 149 169 201 197 145 160 60 80 50 135 121 138 85 ST 400mm 90 95 85 201 185 206 G 80 A 212 90 122 197 197 211 180 170 180 B 227 C 180 80...

Страница 6: ...rola la presión de salida del eje y la válvula marca B fig 2 de color verde controla la presión de entrada del eje En unidades con bloqueo la presión de abertura debe ser siempre superior a la de cierre En unidades con bloqueo disponemos de ajuste de velocidad marca F fig 2 debe ajustarse a pasos de 90º y nunca debe aflojarse más arriba del rebaje del cuerpo de válvulas 8 Ajustaremos los tiempos d...

Страница 7: ...the power supply to turn off the supply in case of emergency Check that there is a differential and thermal cut out Always earth the equipment and the door gate MACHINERY DIRECTIVE According to the Machinery Directive 2006 42 EC The installer of a door gate has the same obligations as the manufacturer of a machine and as such must Create a technical report for the motorised door gate which must in...

Страница 8: ...ut the rod end be very careful not to damage the rod of the operator with tools which could scratch it 8 We then adjust the opening and closing times of the control card such that the motor runs for approximately 4 seconds more than the required for the full stroke in each direction 9 We then proceed to adjust the pressure adjustments under the key locked plastic cover on the top of the operator T...

Страница 9: ...mplique Chaque installation doit avoir une étiquette d identification visible de l automatisme Installez un interrupteur bipolaire pour couper le courant en cas d urgence Contrôlez qu il y a un différentiel et un protection thermique Raccordez toujours le matériel à la terre DIRECTIVES SUR L AUTOMATISATION En accord avec la directive 2006 42 EC sur l automatisation l installateur d une porte barri...

Страница 10: ...ant ou dévissant la rotule soyez vraiment prudent pour ne pas endommager la tige de l opérateur avec des outils qui pourraient la rayer 8 Ensuite ajustez les temps d ouverture et fermeture du coffret de commande de façon à ce que le moteur tourne approximativement 4 secondes de plus que le temps requis pour le mouvement entier dans chaque direction 9 Procédez ensuite au réglage de force par les 2 ...

Страница 11: ... a little more force to overcome the friction of the operator In the same event for gates fitted with operators with check valves 3LC RT 4LR RT it is first necessary to over ride the check valves This is done as follows Unlock and remove the plastic cover on top of the operator Use the enclosed allen key to unscrew the screw marked E see Fig 2 one full turn Move the gate To operate the gate automa...

Страница 12: ...tics S L Pol Ind Les Goules C Fusteria 26 30 08551 Tona Barcelona Spain Telf 34 933 225 661 info hydom com Manual de instalación 3LC 4LR Installation manual operator 3LC 4LR Manuel d instalation operateur 3LC 4LR ...

Отзывы: