HIDRO-DOMESTICS 3LC33 250A3A Series Скачать руководство пользователя страница 10

- 10 -

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

INSTALLATION

Pour ce type de barrière, il existe deux types de montage: (voir Pag. 5)
Suivant l’angle d’ouverture « G » nécessaire, choisissez les côtes « A », « B » et « C » comme décrit sur le Pag. 5. « ST250 » et « ST400 »
symbolisent la course de l’opérateur.

PROCÉDURE

1. Choisissez une position de montage à une hauteur où la barrière à une surface rigide pour la fixation du support avant.
2. Placez le support arrière suivant les dimensions indiquées dans le pag. 5.
3. Placez l’opérateur dans le support arrière et étendez électriquement le vérin. Pour connecter l’opérateur, enlevez le couvercle de

connexion électrique et connectez selon Fig. 1.

4. Vissez la rotule dans l’extrémité de la tige du vérin jusqu’à ce qu’il reste 5 mm de pas de vis. Fermez complètement et placez le support

avec la dimension « C » comme sur le pag. 5 et marquez sa position sur la barrière. Assurez-vous que l’opérateur est complètement de
niveau et que la tige est complètement sortie (ralentissement compris).

5. Enlevez l’opérateur et fixez le support avant du vérin dans sa position requise. Il est important d’enlever l’opérateur à ce stade pour éviter

tout dommage à sa tige chromée.

6. Avant de réajuster l’opérateur, graissez les pivots du vérin, montez le vérin et vérifiez manuellement que la porte fait tout le parcours

souhaité. Si c’est le cas, procédez à l’ajustement du piston.

7. Commencez par un dévissage des soupapes limitatives de pression rouge et verte en laissant juste la force nécessaire pour permette au

piston de bouger (voir point 8). Ajustez la position de fermeture de la barrière en vissant ou dévissant la rotule (soyez vraiment prudent
pour ne pas endommager la tige de l’opérateur avec des outils qui pourraient la rayer).

8. Ensuite, ajustez les temps d’ouverture et fermeture du coffret de commande de façon à ce que le moteur tourne approximativement 4

secondes de plus que le temps requis pour le mouvement entier dans chaque direction.

9. Procédez ensuite au réglage de force par les 2 vis de pression (sous le couvercle plastique du déverrouillage sur le dessus de

l’opérateur). Elles doivent être vissées approximativement un tour de plus que la pression nécessaire pour que l’opérateur puisse
commencer à bouger, cela garanti ainsi le maximum de sécurité pour l’utilisateur. La valve verte « B » contrôle la pression lors de la
rentrée de la tige et la valve rouge « A » la pression lors de la sortie de la tige. Pour les opérateurs avec valves-contrôle, la pression
d’ouverture doit toujours être plus élevée que la pression de fermeture.

SERRURE HYDRAULIQUE

-

Le tuyau venant de la serrure hydraulique doit être connecté au raccord « D » (voir Fig.2) pour les barrières s’ouvrant vers l’intérieur, et
au raccord « C » pour les barrières s’ouvrant vers l’extérieur.

ENTRETIEN

-

L’huile doit être changée tous les 2 ans ou tous les 250.000 cycles.

-

Chaque année et chaque fois que l’opérateur est enlevé, les pivots des vérins doivent être graissés. Cela doit être fait plus souvent
pour les opérateurs exposés aux pluies fréquentes.

PROBLÈMES TYPIQUES ET SOLUTIONS

-

Le moteur fonctionne, mais le porte ne s’ouvre/ferme pas : la pression est réglée de façon trop faible.

-

La barrière ouvre d’une manière saccadée ou le ralentissement ne fonctionne pas: le réglage de la pression est trop fort.

-

La barrière ne ferme pas complètement : contrôlez le temps de travail. Contrôlez le bon réglage de la rotule.

Содержание 3LC33 250A3A Series

Страница 1: ...R05 ...

Страница 2: ... uso Pag 11 ENGLISH General safety requirements Pag 7 Technical data Pag 4 References to installation Pag 5 Installation Pag 8 Hydraulic locks Pag 8 Maintenance Pag 8 Typical problems and solutions Pag 8 Usage instructions Pag 11 FRANCAIS Règles générales de securité Pag 9 Données téchniques Pag 4 Figures de montage Pag 5 Instructions de montage Pag 10 Serrure hydrauliques Pag 10 Entretien Pag 10 ...

Страница 3: ...omprobar la presencia de un interruptor diferencial y un magnetotérmico Conectar el equipo y la puerta a la toma de tierra DIRECTIVA DE MAQUINAS Según la Directiva de Máquinas 2006 42 CE el instalador que automatiza una puerta o cancela tiene las mismas obligaciones que el constructor de una máquina y como tal debe Abrir un libro técnico para la puerta motorizada que deberá contener los documentos...

Страница 4: ... 18 19 mm s 12 13 mm s Intermitencia Duty Cycle S2 35 min S3 50 S2 20 min S3 50 S2 45 min S3 50 S2 25 min S3 35 Margen Temperatura Temp range Plage de Temperature 20 ºC 80 ºC Grado de protección IP IP Rating IP Protection IP 44 Peso Weight Poids 10 Kg 14 Kg 13 Kg 8 Kg Caudal Flow Débit 33 0 33 cc rev 50 0 50cc rev 66 0 66cc rev Presión Máxima Maximum pressure Pression maximale 4 Mpa 3 0 Mpa 3 0 Mp...

Страница 5: ...65 172 120 195 190 194 120 140 60 60 80 80 120 117 142 85 ST 400mm 90 95 85 217 196 238 G 80 A 277 104 100 98 107 90 95 131 116 180 186 174 140 140 140 B 145 C 140 80 80 80 W 80 123 122 95 100 117 122 110 110 50 50 60 60 ST 250mm 80 G 158 A 112 B 120 C 80 W 105 100 149 169 201 197 145 160 60 80 50 135 121 138 85 ST 400mm 90 95 85 201 185 206 G 80 A 212 90 122 197 197 211 180 170 180 B 227 C 180 80...

Страница 6: ...rola la presión de salida del eje y la válvula marca B fig 2 de color verde controla la presión de entrada del eje En unidades con bloqueo la presión de abertura debe ser siempre superior a la de cierre En unidades con bloqueo disponemos de ajuste de velocidad marca F fig 2 debe ajustarse a pasos de 90º y nunca debe aflojarse más arriba del rebaje del cuerpo de válvulas 8 Ajustaremos los tiempos d...

Страница 7: ...the power supply to turn off the supply in case of emergency Check that there is a differential and thermal cut out Always earth the equipment and the door gate MACHINERY DIRECTIVE According to the Machinery Directive 2006 42 EC The installer of a door gate has the same obligations as the manufacturer of a machine and as such must Create a technical report for the motorised door gate which must in...

Страница 8: ...ut the rod end be very careful not to damage the rod of the operator with tools which could scratch it 8 We then adjust the opening and closing times of the control card such that the motor runs for approximately 4 seconds more than the required for the full stroke in each direction 9 We then proceed to adjust the pressure adjustments under the key locked plastic cover on the top of the operator T...

Страница 9: ...mplique Chaque installation doit avoir une étiquette d identification visible de l automatisme Installez un interrupteur bipolaire pour couper le courant en cas d urgence Contrôlez qu il y a un différentiel et un protection thermique Raccordez toujours le matériel à la terre DIRECTIVES SUR L AUTOMATISATION En accord avec la directive 2006 42 EC sur l automatisation l installateur d une porte barri...

Страница 10: ...ant ou dévissant la rotule soyez vraiment prudent pour ne pas endommager la tige de l opérateur avec des outils qui pourraient la rayer 8 Ensuite ajustez les temps d ouverture et fermeture du coffret de commande de façon à ce que le moteur tourne approximativement 4 secondes de plus que le temps requis pour le mouvement entier dans chaque direction 9 Procédez ensuite au réglage de force par les 2 ...

Страница 11: ... a little more force to overcome the friction of the operator In the same event for gates fitted with operators with check valves 3LC RT 4LR RT it is first necessary to over ride the check valves This is done as follows Unlock and remove the plastic cover on top of the operator Use the enclosed allen key to unscrew the screw marked E see Fig 2 one full turn Move the gate To operate the gate automa...

Страница 12: ...tics S L Pol Ind Les Goules C Fusteria 26 30 08551 Tona Barcelona Spain Telf 34 933 225 661 info hydom com Manual de instalación 3LC 4LR Installation manual operator 3LC 4LR Manuel d instalation operateur 3LC 4LR ...

Отзывы: