background image

7/28

med 0115    2015-03-16

HEINE OMEGA

®

 500 avec DV1

Le présent mode d’emploi concerne la caméra numérique HEINE DV1  
associée à l’ophtalmoscope indirect HEINE OMEGA

®

 500.

Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver 
pour pouvoir le consulter ultérieurement.

Utilisation prévue

Proposée en option, la caméra DV1 est une caméra numérique qui permet 
de disposer par le biais d’une interface USB 2.0 d’images numériques 
haute résolution sans contact et d’une restitution en direct à haut débit. 
L’appareil s’utilise comme outil pédagogique et à des fins d’archivage en 
vue de présenter à un plus large public les observations de l’examinateur ou 
pour enregistrer des techniques médicales pour l’enseignement. La caméra 
DV1 n’est ne fournit pas d’images destinées au diagnostic, à l’analyse 
pathologique, à des opérations ou à la classification des patients en bonne 
santé ou malades.

Mises en garde et consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

 Ce symbole indique une situation potentiellement 

dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents 
corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.)

REMARQUE !

 Ce symbole est utilisé pour donner des informations 

importantes concernant l’installation, l’exploitation, la maintenance ou la 
réparation, mais non liées à un danger.

Vue d’ensemble du produit

1 Levier de mise au point 
2 Raccord USB (mini-USB) 
3 Fixation pour câble USB sur le serre-tête 
4  Fixation pour câble USB sur le bandeau arrière (uniquement en cas 

d’utilisation avec mPack)

Mise en service

Ne raccorder à la caméra que des appareils répondant au minimum à la 
norme CEI 60950-1 relative aux matériels de traitement de l’information, 
ainsi que les appareils homologués UL ou portant un marquage GS.

Exigences techniques

Pour assurer un flux régulier de données pour l’enregistrement vidéo, 
l’ordinateur raccordé doit posséder la configuration minimale suivante :
- Processeur : Intel Dual Core 2,2 GHz
- Mémoire de travail : 2 Go
- Carte graphique : 24 bits
- Système d’exploitation : Windows XP / 7 / 8
-  Moniteur : résolution 1280x1024 pixels ou supérieure, taux de  

rafraîchissement minimum de 60 Hz, intensité de couleur True Color  
(32 bits), couleurs étalonnées

- DirectX 9.0c ou plus récent
-  Prise USB 2.0 (en cas d’utilisation d’une commande au pied, un autre 

raccord USB est nécessaire)

Installation du logiciel

Avant de mettre en service la caméra pour la première fois, il est  
nécessaire d’installer le logiciel et le pilote de caméra. Pour ce faire, suivre  
les instructions d’installation qui se trouvent dans la zone Assistance  
(section « OMEGA 500 avec DV1 ») à l’adresse 

http://dv1.heine.com

.

Montage

Les étapes suivantes sont à effectuer en dehors de l’environnement du 
patient.

Brancher le câble USB sur la prise mini-USB de la caméra. Fixer ensuite le 
câble USB au serre-tête du bandeau (3). En cas d’utilisation du mPack pour 
alimenter l’OMEGA 500, accrocher le câble USB au bandeau arrière (4). 
Mettre en place l’OMEGA 500 avec la caméra DV1 et régler le bandeau de 
façon à pouvoir le porter en toute sécurité et confortablement. Veiller ce faisant 
à avoir une vision horizontale dans les oculaires de l’OMEGA 500 avec DV1, 
en particulier lorsque l’on regarde la loupe d’ophtalmoscopie. Pour en savoir 
plus sur la mise en service et le réglage de l’ophtalmoscope indirect 
OMEGA 500, consulter le mode d’emploi de cet appareil.

Utilisation

Les étapes suivantes sont à effectuer ou à contrôler à chaque 
redémarrage de l’ordinateur en dehors de l’environnement du patient.

  1. Démarrer  l’ordinateur.
  2.  Raccorder l’instrument à l’alimentation électrique. Contrôler le  

fonctionnement de l’appareil en le mettant brièvement en marche.

  3. Raccorder le câble USB.
  4.  Ouvrir le programme IC Capture sur l’ordinateur, le plus pratique étant de 

cliquer sur le fichier de configuration correspondant.

  5.  La caméra numérique DV1 est automatiquement reconnue par 

l’ordinateur. Confirmer la sélection par « OK ».

  6.  Dans la mesure où IC Capture n’a pas été démarré avec le fichier de 

configuration, ouvrir le fichier de configuration correspondant.

  7. Régler la compression vidéo.
 8. Mettre en place l’instrument et régler le bandeau pour un port confortable.
  9.   Procéder à la mise au point à l’aide du levier de mise au point (1). Pour 

ce faire, diriger la caméra sur un objet se trouvant à la distance de travail 
et ne présentant aucun danger. La présence d’une deuxième personne 
pourra s’avérer utile pour ce réglage.

Pour une description détaillée des enregistrements vidéo et de photo, 
y compris des réglages à effectuer, se reporter aux instructions d’installation.

Enregistrement vidéo

1. Afficher la barre de symboles ou la fenêtre d’enregistrement.
2. Démarrer l’enregistrement en cliquant sur la touche Enregistrement.
3.  Arrêter l’enregistrement en appuyant sur la touche Stop. L’enregistrement 

s’effectue automatiquement dans le répertoire prédéfini.

Enregistrement de photos

1. Activer la fenêtre d’affichage en direct de la vidéo par un clic.
2.  Appuyer sur la barre d’espace pour enregistrer la photo dans le dossier 

prédéfini.

Retraitement hygiénique

Les instructions sur le retraitement hygiénique doivent être respectées, 
conformément aux normes, lois et directives nationales. 
Classification selon KRINKO : non critique 
Spaulding Classification USA : noncritical

Laisser refroidir l’appareil avant le traitement.
Avant de procéder au traitement, débrancher l’appareil de l’alimentation 
électrique.
En cas de soupçons de contamination, procéder à un traitement 
hygiénique.   
L’appareil et ses accessoires ne sont pas stériles. Évitez de le toucher 
avec des mains, des surfaces ou des instruments stériles.
Les mesures de nettoyage et de désinfection décrites ne remplacent en 
aucun cas les prescriptions à respecter lors de l’utilisation.
HEINE Optotechnik n’autorise que les produits et procédés mentionnés 
dans le présent mode d’emploi.
Le nettoyage et la désinfection doivent être réalisés uniquement par 
une personne possédant des compétences techniques suffisantes en 
matière d’hygiène.
Respecter les indications du fabricant du produit de traitement.
Ne pas utiliser la désinfection par aspersion, ni de chiffons trempés ou 
qui produisent une mousse importante. Ne pas traiter en machine.

FRANÇAIS

2

1

3

4

Содержание OMEGA 500 with DV1

Страница 1: ...HEINE Optotechnik GmbH Co KG Kientalstr 7 82211 Herrsching Germany Tel 49 0 8152 38 0 Fax 49 0 8152 38 202 E Mail info heine com www heine com med 0115 2015 03 16 HEINE OMEGA 500 with DV1 V 200 00 065 ...

Страница 2: ...med 0115 2015 03 16 HEINE OMEGA 500 with DV1 DEUTSCH 3 ENGLISH 5 FRANÇAIS 7 ESPAÑOL 9 ITALIANO 11 SVENSKA 13 NEDERLANDS 15 DANSK 17 SUOMI 19 PORTUGUÊS 21 ...

Страница 3: ...uch am Hinterkopfband 4 ein OMEGA500 mit DV1 aufsetzen und das Kopfband so einstellen dass es sicher und bequem sitzt Achten Sie dabei darauf dass Sie einen waagerechten Einblick in die Okulare von OMEGA500 mit DV1 haben insbesondere wenn Sie auf die Ophthalmoskopierlupe schauen Weitere Informationen zur Inbetriebnahme und Einstellung des Indirekten Ophthalmoskops OMEGA500 entnehmen Sie bitte der ...

Страница 4: ...ww heine com Lagern und benutzen Sie das Gerät nur in trockener und staubfreier Umgebung Entsorgung Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro und Elektronikgeräten zugeführt werden Es sind die jeweils landes spezifischen Entsorgungsregeln zu beachten Elektromagnetische Verträglichkeit Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaß nahmen hinsichtlich der elektroma...

Страница 5: ... cable to the rear head band 4 Fit the OMEGA500 to the DV1 camera and adjust the head band so it sits securely and comfortably When doing so ensure that you have a horizontal view into the eyepiece of the OMEGA500 with DV1 in particular if you are looking at the ophthalmoscope loupe Further information on the operation and settings of the OMEGA500 indirect ophthalmoscope can be found in the instru...

Страница 6: ...orized by HEINE For more information please visit www heine com Store and use the device in dry and dust free environments only Disposal The product must be recycled as separated electrical and electronic devices Please observe the relevant state specific disposal regulations Electromagnetic Compatibility Medical electric devices are subject to special precautionary measures with regard to electro...

Страница 7: ...uvoir le porter en toute sécurité et confortablement Veiller ce faisant à avoir une vision horizontale dans les oculaires de l OMEGA500 avec DV1 en particulier lorsque l on regarde la loupe d ophtalmoscopie Pour en savoir plus sur la mise en service et le réglage de l ophtalmoscope indirect OMEGA500 consulter le mode d emploi de cet appareil Utilisation Les étapes suivantes sont à effectuer ou à c...

Страница 8: ...nation des déchets Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des appareils électriques et électroniques Il convient de respecter les lois en vigueur concernant l élimination des déchets Compatibilité électromagnétique Les appareils électromédicaux appareils EM sont soumis à des mesures de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique CEM et doivent ê...

Страница 9: ...hasta lograr un ajuste seguro y cómodo Asegúrese de tener una perspectiva horizontal de los oculares del OMEGA500 con la DV1 sobre todo al mirar a través de la lupa del oftalmoscopio Para más información sobre la puesta en servicio y la configuración del oftalmoscopio indirecto OMEGA500 consulte las instrucciones de uso de este aparato Manejo Realice o compruebe siguientes los pasos fuera del ento...

Страница 10: ...l aparato solamente en ambientes secos y sin polvo Gestión de residuos El producto debe eliminarse por separado junto con los aparatos electricos y electronicos Se deben tener en cuenta los correspondientes reglamentos de eliminacion de residuos especificos del pais Compatibilidad electromagnética Los aparatos electromédicos aparatos AE están sujetos a medidas de precaución especiales con respecto...

Страница 11: ...e 4 Applicare l OMEGA500 con DV1 e regolare lo stringitesta in modo tale che sia in posizione fissa e corretta Verificare di avere una visione orizzontale verso gli oculari dell OMEGA500 con DV1 in particolare quando si guarda verso la lente dell oftalmoscopio Ulteriori informazioni sulla messa in funzione e regolazione dell oftalmoscopio indiretto OMEGA500 sono presenti nelle istruzioni per l uso...

Страница 12: ...ambiente asciutto e privo di polvere Smaltimento Il prodotto deve essere smaltito in un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici Devono essere rispettate le norme di smaltimento specifiche di ogni paese Compatibilità elettromagnetica I presidi medico chirurgici elettrici apparecchi ME sono soggetti a particolari misure cautelari in tema di compatibilità elettromagne...

Страница 13: ...itter säkert och bekvämt Betala attentionthat du har en horisontell insikt okularen i OMEGA500 med DV1 särskilt när man tittar på den oftalmoskopiska linsen För mer information om start och inställningar för den indirekta oftalmoskop OMEGA500 se instruktionerna innan du använder den här enheten Användning Följande steg ska genomföras eller kontrolleras vid varje omstart av datorn utanför patienten...

Страница 14: ...stningen endast i torra och dammfria miljöer Avfallshantering Produkten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk utrustning Landsspecifika regler för avfallshantering ska alltid följas Elektromagnetisk kompatibilitet Medicinska apparater ME apparater är föremål för speciella försiktighetsåtgärder vad gäller den elektromagnetiska kompatibiliteten EMC och skall installeras och tas ...

Страница 15: ...opzetten en de hoofdband er zo instreken dat hij veilig en gemakkelijk zit Let u er daarbij op dat u een horizontale inkijk in het oculair van OMEGA500 met DV1 hebt in het bijzonder als u op de loep van de oftalmoscoop kijkt Voor verdere informatie over de ingebruikneming en instelling van de indirecte oftalmoscoop OMEGA500 verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van dit instrument Bediening De...

Страница 16: ...aat alleen in een droge en stofvrije omgeving Afvalverwijdering Het product moet gescheiden bij elektrische en elektronische apparaten worden ingezameld De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften moeten in acht worden genomen Elektromagnetische verdraagzaamheid MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN moeten voldoen aan bijzondere voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMV en moeten conform de i...

Страница 17: ...EGA500 med DV1 på og indstil hovedbåndet så det sidder sikkert og bekvemt Sørg samtidig for at du har et vandret indblik i okularerne på OMEGA500 med DV1 især når du ser på oftalmoskoperingsluppen Yderligere oplysninger om anvendelse og indstilling af det indirekte oftalmoskop OMEGA500 findes i brugsvejledningen til dette apparat Betjening De følgende trin skal hhv gennemføres og kontrolleres uden...

Страница 18: ...ffelse Produktet skal bortskaffes separat som elektrisk og elektronisk udstyr De relevante landespecifikke regler for bortskaffelse skal overholdes Elektromagnetisk kompatibilitet MEDICINSKE ELEKTRISKE APPARATER er omfattet af særlige forsigtighedsforholdsregler hvad angår elektromagnetisk kompatibilitet EMC og skal installeres og bruges i henhold til de EMC anvisninger der fremgår af den medfølge...

Страница 19: ... virtalähteenä mPackia kiinnitä USB kaapeli myös pääpannan taakse 4 Kiinnitä OMEGA500 oftalmoskooppi DV1 kameraan ja säädä pääpantaa niin että se istuu tukevasti ja mukavasti Varmista että DV1 kamerasta on vaakasuora näkymä OMEGA500 n okulaariin etenkin silloin kun katsot oftalmoskoopin linssiin Lisätietoja epäsuoran OMEGA500 oftalmoskoopin käytöstä ja säädöistä on tämän laitteen käyttöoppaassa Kä...

Страница 20: ...ttaa erilliseen sähkö ja elektroniikkaromun keräysastiaan Maakohtaisia jätemääräyksiä täytyy noudattaa Elektromagneettinen yhteensopivuus Lääkinnällisten sähkölaitteiden käytössä on oltava erityisen varovaisia niiden sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen ja ne on asennettava ja otettava käyttöön laitteen mukana toimitettujen sähkömagneettisuutta yhteensopivuutta koskevien ohjeiden mukaisesti ...

Страница 21: ...ás da fita de cabeça 4 Coloque o OMEGA500 com o DV1 e ajuste a fita de cabeça de forma que assente de forma segura e confortável Observe para ter uma visão horizontal para o ocular do OMEGA500 com DV1 haben especialmente se olhar para a lupa oftalmoscópica Você pode consultar mais informações com relação à colocação em funcionamento e ao ajuste do oftalmoscópio indireto OMEGA500 nas instruções de ...

Страница 22: ...tervenções especialmente reparos ou modificações por pessoas não autorizadas pela HEINE Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www heine com Armazene e use o aparelho apenas em ambientes secos e sem pó Descartável O produto deve ser entregue a um posto de coleta seletiva de aparelhos elétricos e eletrônicos Favor observar as leis nacionais de descarte Compatibilidade El...

Страница 23: ...ly that any interference in nearby electronic equipment RF emissions CISPR 11 Class B The device is suitable for use in all establishments including domestic establishments and those directly connec ted to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes Harmonic Emissions IEC 61000 3 2 Class A Symmetrical three phase devices and other devices Voltage ...

Страница 24: ...on the device or on the packaging Explication des symboles utilisés Les symboles suivants figurent sur l appareil ou sur l emballage Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos Spiegazione dei simboli utilizzati Sull apparecchio e o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli Förklaring av symboler som används På enheten e...

Страница 25: ...ljetuslämpötilan F Limite de Temperatura permitida em F para armazenamento e transporte Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport Humidity limitation for storage and transport Humidité admise pour le stockage et le transport Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el producto Umidità atmosferica ammessa durante il trasporto e la conservazione Tillåten luftfuktighet för ...

Страница 26: ...pment Appareil de classe de protection II Aparato de clase de protección II Apparecchio di classe di protezione II Apparat i skyddsklass II Apparaat van beschermingsklasse II Apparater i sikkerhedsklasse II Suojausluokan II laite Aparelho da classe de proteção II USB ...

Страница 27: ...27 28 med 0115 2015 03 16 ...

Страница 28: ...Manufacturer HEINE Optotechnik GmbH Co KG Kientalstr 7 82211 Herrsching Germany www heine com ...

Отзывы: