background image

W6

•  La sponda di protezione non deve essere utilizzata quando la superficie dove 

dorme il bambino è a un‘altezza superiore a 600 mm dal pavimento. 

•  ATTENZIONE: Per evitare lo strangolamento è necessario assicurarsi che vi sia uno 

spazio di almeno 250 mm (10 pollice) tra la fine del letto e della sponda di protezione 

quando la sponda di protezione è fissata secondo le istruzioni del produttore.

•  ATTENZIONE: Usare solo pezzi di ricambio riconosciuti dal produttore o dalle sue 

rappresentanze commerciali.

CURA E MANUTENZIONE

•  Osservare il contrassegno sul tessuto 

•  Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto. 

DK

 ADVARSELSHENVISNINGER 

•  Dette sengegitter anbefales ikke til børn under 18 måneder eller over 5 år.

•  Sengegitret bør kun bruges, hvis barnet kan kravle ind og ud af senge af sig selv.

•  Sengegitret bør ikke bruges som sengeerstatning, da det ikke byder på 

tilsvarende sikkerhed. 

•  Madrassen bør ikke være tykkere end 150 mm ved brug af dette sengegitter. 

•  I tilfælde af, at sengegitret er låst eller helt samlet, bør det ligge ved siden af madrassen. 

•  Sengegitret bør ikke bruges, hvis ikke alle befæstelser sidder på rigtige plads og er 

sikkert anbragt til madrassen. 

•  Sengegitret bør kontrolleres for rigtig anbringelse i den korrekte position. 

•  Hele sengegitret bør kontrolleres regelmæssigt, dette gælder især for sikkerheden 

mht. låse og led. 

•  Sengegitter bør ikke bruges i senge, der er hører end 600 mm over gulvet. 

•  ADVARSEL: For at undgå stranguleringsfare, er det nødvendigt at sørge for en 

afstand på mindst 250 mm (10inch) mellem sengeende og sengegitter, efter at 

sengegitret er blevet anbragt iht. fabrikantens instruktioner.

•  ADVARSEL: Anvend kun reservedele, der er godkendt af fabrikanten eller af dennes 

repræsentant.

PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE

•  Vær venligst opmærksom på tekstikmærkningen

•  Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt.

FIN

 VAROITUKSET, SÄNGYN TURVALAITA

•  Turvalaidan käyttöä ei suositella alle 18 kuukauden tai 5 vuoden ikäisille lapsille.

•  Turvalaitaa saa käyttää vain, kun lapsi osaa mennä sänkyyn ja nousta sängystä 

ilman apua.

•  Turvalaitaa ei saa käyttää korvaamaan sänkyä, koska se ei mahdollista sänkyyn 

verrattavaa turvallisuutta.

•  Turvalaitaa voidaan käyttää patjan kanssa, jonka paksuus on enintään 150 mm. 

•  Kun turvalaita on lukittu tai koottu kokonaan, sen tulee olla patjaa vasten patjan sivulla.

•  Turvalaitaa ei saa käyttää, jos kaikkia kiinnittimiä ei ole kiinnitetty oikeisiin kohtiin ja 

luotettavasti patjaan.

•  Turvalaidan varma kiinnitys oikeassa asennossa tulee tarkistaa. 

•  Turvalaidan kunto on tarkastettava säännöllisesti, tämä koskee erityisesti lukitusten 

ja tuotteen nivelien turvallisuutta.

W7

•  Turvalaitaa ei tulisi käyttää sängyssä, jonka korkeus lattiasta on yli 600 mm.

•  VAROITUS: Kuristumisen vaaran välttämiseksi on ehdottomasti varmistettava,  

että sängyn päädyn ja turvalaidan välinen rako on vähintään 250 mm (10 tuumaa).

•  VAROITUS: Käytä vain valmistajan tai sen edustajan hyväksymiä varaosia. 

HOITO JA HUOLTO

•  Ota huomioon tekstiilimerkintä.

•  Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti.

S

 SÄKERHETSVARNINGAR SÄNGSKYDD

•  Sängskyddet rekommenderas inte till barn under 18 månader eller äldre än 5 år.

•  Sängskyddet skall endast användas när barnet kan komma i och ur sängen utan hjälp. 

•  Sängskyddet får ej ersätta en säng eftersom det inte ger samma säkerhet.  

•  Sängskyddet passar till alla madrasser med en maximal tjocklek på 150 mm. 

•  Sängskyddet skall i låst och monterat skick ligga mot madrassens långsida.  

•  Sängskyddet bör inte användas om inte alla fästen har monterats korrekt och säkert 

mot madrassen. 

•  Kontrollera sängskyddet att det sitter fast ordentligt i rätt läge. 

•  Sängskyddet bör kontrolleras regelbundet med avseende på dess skick i sin helhet. 

Detta gäller framför allt för säkerheten av produktens lås och gångjärn.    

•  Sängskyddet bör inte fästas på liggytor med större avstånd än 600 mm från golvet. 

•  VARNING: För att undvika strypningsrisk skall säkerställas att avståndet mellan 

sängskyddet och sängens huvud- och fotända är minst 250 mm (10 inch).  

•  VARNING: Använd endast reservdelar som har godkänts av tillverkaren eller dess 

återförsäljare.  

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 

•  Beakta anvisningarna på textilmärkningen.

•  Rengör, vårda och kontrollera vagnen regelbundet.

N

 ADVARSLER 

•  Sengegrinden anbefales ikke for barn under 18 måneder eller over 5 år.

•  Sengegrinden må kun brukes når barnet kan gå opp og ut av sengen alene.

•  Sengegrinden må ikke brukes som erstatning for en seng, for den gir ikke 

tilstrekkelig beskyttelse.

•  Maksimal tykkelse på madrassen anbefales å være på 150 mm.

•  Når sengegrinden er låst eller helt oppbygget skal den ligge mot madrassen på siden.

•  Sengegrinden må ikke brukes hvis ikke alle festene er på riktig sted og ikke er festet 

riktig i madrassen.

•  Kontroller at sengegrinden er sitter fast i riktig posisjon.

•  Kontroller sengegrindens komplette tilstand regelmessig, spesielt alle låser og ledd 

på produktet.

•  Sengegrinden må ikke brukes på en soveoverflate som er mer enn 600 mm fra bakken.

•  ADVARSEL: Man må se til at sengegrinden har en avstand på 250 mm (10 inch) mel-

lom enden av sengen og sengegrinden når denne er montert etter produsentens 

angivelser, for å unngå fare for kvelning.

•  ADVARSEL: Bruk kun reservedeler som anbefales av produsenten eller produsentens 

representanter.

Содержание SLEEP'N SAFE PLUS

Страница 1: ...ţiuni de utilizare BIH Upute za korištenje TR Kullanma talimatı SK Návod na použitie CZ Návod k použití H Használati utasítás PL Instrukcja użytkowania EST Kasutusjuhend LV Lietošanas pamācība LT Nudojimo instrukcija SLO Navodila za uporabo HR Upute za uporabu SRB Uputstva za upotrebu GEO instruqcia GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации BG Упътване за употреба MK Упатство за употреба UA...

Страница 2: ...O POSTERIORMENTE P IMPORTANTE GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES I IMPORTANTE CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE DK VIGTIGT OPBEVAR TIL SENERE BRUG FIN TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ LUKEMISTA VARTEN S VIKTIGT SPARAS FÖR SENARE BRUK N VIKTIG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK RO IMPORTANT A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ BIH VAŽNO SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE U SLUČAJU POTREBE ...

Страница 3: ... ŐRIZZE MEG PL WAŻNE PROSIMY PRZECHOWAĆW CELUPÓŹNIEJSZEGOSPRAWDZENIA EST TÄHTIS HOIDA HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES LV SVARĪGI LUDZU UZGLABAT VELAKAI PARLASISANAI LT SVARBU SAUGOTI TAIP KAD VISADA BŪTŲ PO RANKA SLO VAŽNO SPRAVITI ZA POZNEJŠE POISKANJE HR VAŽNO POHRANITI ZA POTONJE ČITANJE ZA SLUČAJ POTREBE SRB VAŽNO SAČUVATI DA BISTE NAKNADNO MOGLI DA ČITATE AKO USTREBA ...

Страница 4: ...ΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ RUS ВАЖНО СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ BG ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ MK ВАЖНО ДА СЕ ЧУВА ЗА ПОДОЦНЕЖНО ЧИТАЊЕ UA ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО КОРИСТУВАННЯ AR CN 注意 请保留此说明书以便将来查阅 TW 注意 請保留此說明書以便將來查閱 FA مھم نکته لطفا آتی ھای استفاده برای را دستورالعمل اين ن کنيد گھداری ...

Страница 5: ...5 5 ...

Страница 6: ...6 Sleep n Safe Plus Sleep n Safe Plus XL 1a ...

Страница 7: ...7 1b 1c click click ...

Страница 8: ...8 2a 180 L R ...

Страница 9: ...9 2b 2c click click click ...

Страница 10: ...10 Sleep N Safe Plus XL min 75cm max 140cm min 200cm max 220 cm Sleep N Safe Plus min 160 cm max 220 cm min 75cm max 140cm ...

Страница 11: ...11 ...

Страница 12: ...12 3a 3b min 25 mm min 250 mm min 250 mm ...

Страница 13: ...13 3d 3c 1 2 2 ...

Страница 14: ...14 3e ...

Страница 15: ...15 4a max 600 mm max 150 mm ...

Страница 16: ...16 4b 4c MIN 18 MONTHS MAX 5 YEARS ...

Страница 17: ...17 1 ...

Страница 18: ...18 2 3 click ...

Страница 19: ...19 4 5 ...

Страница 20: ...20 6 7 8 ...

Страница 21: ...21 ...

Страница 22: ...destens 250 mm 10 inch zwischen dem Ende des Bettes und des Bettschutzgitters besteht WARNUNG Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller oder seiner Vertretung anerkannt werden PFLEGE UND WARTUNG Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung Reinigen pflegen und kontrollieren sie dieses Produkt regelmäßig GB WARNINGS BED SAFETY GUARD The bedguard is not recommended for use by children under the...

Страница 23: ...t bedhek moet regelmatig op volledige intactheid gecontroleerd worden Dat geldt met name voor de veiligheid van vergrendelingen en scharnieren aan het product Het bedhek mag niet worden gebruikt voor een slaapvlak dat meer dan 600 mm van de vloer verwijderd is WAARSCHUWING Om gevaar voor strangulatie te vermijden dient u te waar borgen dat een opening van minstens 250 mm 10 inch tussen het einde v...

Страница 24: ...se si el niño puede subir y bajar de la cama sin ayuda La barrera protectora no debe utilizarse a modo de cama ya que no ofrece una seguridad comparable El grosor máximo del colchón para el que es indicada esta barrera protectora es de 150 mm Si la barrera protectora está bloqueada o en posición ajustada deberá encontrarse al lado del colchón La barrera protectora no debe emplearse si no se encuen...

Страница 25: ...ntir que existe um espaço de pelo menos 250 mm 10 polegadas entre o fim da cama e a barreira de protecção se a barreira foi colocada de acordo com as instruções do fabricante ADVERTÊNCIA Utilize unicamente peças reconhecidas pelo fabricante ou pelo respectivo representante desse mesmo LIMPEZA E MANUTENÇÃO Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis Limpe controle e cuide periodicament...

Страница 26: ... rigtig anbringelse i den korrekte position Hele sengegitret bør kontrolleres regelmæssigt dette gælder især for sikkerheden mht låse og led Sengegitter bør ikke bruges i senge der er hører end 600 mm over gulvet ADVARSEL For at undgå stranguleringsfare er det nødvendigt at sørge for en afstand på mindst 250 mm 10inch mellem sengeende og sengegitter efter at sengegitret er blevet anbragt iht fabri...

Страница 27: ... mm från golvet VARNING För att undvika strypningsrisk skall säkerställas att avståndet mellan sängskyddet och sängens huvud och fotända är minst 250 mm 10 inch VARNING Använd endast reservdelar som har godkänts av tillverkaren eller dess återförsäljare SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Beakta anvisningarna på textilmärkningen Rengör vårda och kontrollera vagnen regelbundet N ADVARSLER Sengegrinden anbefales ...

Страница 28: ...ună acest lucru este valabil în special pentru siguranţa blocajelor şi articulaţiile produsului Grilajul de protecţie pentru pat nu trebuie utilizat pe o suprafaţă de dormit aflată la o înălţime de podea mai mare de 600 mm AVERTISMENT Pentru a evita pericolul de sugrumare este necesar să se asigure existența unui spațiu de cel puțin 250 mm 10 țoli între capetele patului și lateralele grilajului pr...

Страница 29: ...ebiliyorsa kullanılmalıdır Kıyaslanabilecek bir güvenlik arz etmediğinden dolayı yatak koruyucusu yedek yatak olarak kullanılmamalıdır Bu yatak koruyucusunun uygun olduğu minderin maksimum kalınlığı 150 mm olmalıdır Yatak koruyucusu sürgülenmiş veya komple kurulmuş haldeyken minderin yan tarafına yanaşmış durumda olmalıdır Yatak koruyucusu tüm tespit yerleri doğru yere iliştirilmeden ve mindere gü...

Страница 30: ...i koncom postele a bezpečnostnej zábrany je minimálna medzera 250 mm 10 inch aby sa predišlo riziku uškrtenia VÝSTRAHA Použite iba náhradné diely ktoré sú uznané výrobcom alebo jeho zastúpením OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Dbajte na označenie týkajúce sa údržby a ošetrovania textilných častí Pravidelne čistite ošetrujte a kontrolujte tento produkt CZ VÝSTRAŽNÉ POKYNY Bezpečnostní zábranu na postel nedoporu...

Страница 31: ...tő védőrácsot nem szabad felhasználni ha nincs minden rögzítés a megfelelő helyen biztonságosan felerősítve a matracon Az ágyhoz rögzíthető védőrács stabilitását a megfelelő helyzetben ellenőrizni kell Az ágyhoz rögzíthető teljes védőrácsot rendszeresen ellenőrizni kell ez mindenekelőtt a terméken található reteszek és csuklók biztonságára vonatkozik Az ágyhoz rögzíthető védőrácsot ne alkalmazza o...

Страница 32: ...odi kaitsevõret tuleks kasutada üksnes siis kui laps suudab iseseisvalt voodisse minna ja voodist välja tulla Voodi kaitsevõret ei tuleks kasutada voodi asemel sest ta ei paku voodiga võrreldavat turvalisust Sellevoodikaitsevõrejaokssobivamadratsimaksimaalnepaksuspeabolema150mm Kui voodi kaitsevõre on blokeeritud või täiesti paigaldatud siis peab see asuma madratsi kõrval Voodi kaitsevõret ei tule...

Страница 33: ...tekstila marķējumu Tīrīt kopt un pārbaudīt ražojumu regulāri LT ĮSPĖJIMAS Apsauginės lovos grotelės nerekomenduotinos jaunesniems kaip 18 mėnesių ir vyresniems kaip 5 metų vaikams Apsaugines lovos groteles reikia naudoti tik tada kai vaikas be pašalinės pagalbos gali įlipti į lovą ir iš jos išlipti Apsauginių lovos grotelių negalima naudoti kaip lovos pakaitalo nes jos nesuteikia panašios apsaugos...

Страница 34: ...za varnost zapahov in zglobov na proizvodu Zaščitna mreža za postelje naj se ne uporablja na spalni površini ki je od tal oddaljena za več kot 600 mm OPOZORILO Kadar se zaščitna mreža za postelje namesti v skladu z navodili proizvajalca je v izogib nevarnosti zadavljenja nujno potrebno med koncem postelje in zaščitno mrežo za postelje zagotoviti vsaj 250 mm 10 col špranjo POZOR Uporabljajte le nad...

Страница 35: ...a krevet ne sme da se koristi kao zamena za krevet pošto ne nudi sličnu bezbednost Maksimalna podesna debljina dušeka za ovu zaštitnu rešetku za krevet bi trebala da iznosi 150 mm Ako je zaštitna rešetka za krevet fiksirana ili kompletno montirana treba da leži uz stranu dušeka Zaštitna rešetka kreveta ne sme da se koristiti ako nisu sva pričvršćenja na tačnom mestu i sigurno pričvršćena na dušeku...

Страница 36: ...ელია ლოგინის ბოლოებს და დამცავ ჯებირს შორის დაცულ იქნეს 250მმ დაშორება გაფრთხილება გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის ან მწარმოებლის წარმომადგენელი კომპანიის მიერ დაშვებული და რეკომენდირებული შემცვლელი ნაწილები მოვლა და ტექნიკური გადამოწმება გთხოვთ დააკვირდეთ ქსოვილის დახასიათებას ხშირად გაწმინდეთ გაასუფთავეთ და გადაამოწმეთ პროდუქტი GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΤΡΆΤΕΣ Το προστατευτικό κιγκλίδωμα κρε...

Страница 37: ... решетку для кровати в качестве запасной кровати поскольку она не обеспечивает сопоставимой безопасности Максимальная толщина матраса для которого подходит эта защитная решетка для кровати должна составлять 150 мм В заблокированном или полностью собранном виде эта защитная решетка для кровати должна примыкать к стороне матраса Не пользоваться защитной решеткой для кровати если не все крепления над...

Страница 38: ...е която се намира на повече от 600 мм над пода ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се предотврати опасността от задушаване е неоходимо да се подсигури че има свободно разстояние от най малко 250 мм 10 инча между края на леглото и предпазната преграда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте сама резервни части които са признати от производителя или от негов представител СЪХРАНЯВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Моля вземете под внимание маркир...

Страница 39: ...для ліжка в якості запасного ліжка оскільки воно не забезпечує порівняльної безпеки Максимальна товщина матраца для якого підходить ця захисна решітка для ліжка повинна становити 150 мм У заблокованому або повністю зібраному вигляді ця захисна решітка для ліжка повинна примикати до сторони матраца Не користуватися захисною решіткою для ліжка якщо не всі кріплення надійно закріплені в правильному м...

Страница 40: ...م ال تحذير والصيانة الرعاية النسيج تسمية مالحظة يرجى بانتظام المنتج هذا من والتحقق وتنظيف رعاية تخت ایمنی نگهبان هشدارها شود نمی توصیه دارد سن سال 5 از بیش کودک که زمانی یا و ماه 18 از کمتر سن با کودکان توسط استفاده برای آن از یا و بگیرند قرار خواب تخت روی قادراند تنهایی به که میشود استفاده کودکانی برای فقط تخت محافظ این شوند خارج نیست برخوردار کافی امنیت از زیرا شود بچگانه رختخواب جایگزین نمیتوان...

Страница 41: ... 为免造成窒息的危险 请必须确保此床栏正确地安装到位 床垫与床栏两端应保留最少250毫米 10英寸 的空间 注意 请勿随意更换未经生产商或经销商许可的零件 保养 请注意产品上洗水标指示 请定期清洁及检查产品 TW 警告及注意事項 此床欄不適用於18個月以下或5歲以上之小孩使用 此床欄只適合能自行爬入及爬出而不需協的小孩使用 此床欄並非嬰兒圍欄的代替品 因其不能提供相同程度的安全保護 此床欄只適用於床墊厚度不超過150毫米 此床欄是靠邊使用的 如要鎖上或移至合適位置 請按住床墊的邊緣 此床欄必須所有部份已完全安裝在床墊上才能使用 使用前 必須檢查及確保所有部份均已完全安裝到位 此床欄應定期檢查及確保所有保險裝置及關節能操作正常 此床欄不適用於平面離地超過600毫米的地方使用 為免造成窒息的危險 請必須確保此床欄正確地安裝到位 床墊與床欄兩端應保留 最少250毫米 10英吋 的空間 注意 請勿...

Страница 42: ...42 ...

Страница 43: ...43 ...

Страница 44: ...hauck GmbH Co KG Frohnlacher Str 8 96242 Sonnefeld Germany phone 49 0 9562 986 0 fax 49 0 9562 6272 mail info hauck de web www hauck de IM_Sleep_n_Safe_Plus_XL_2019_07_29 ...

Отзывы: