![Hans Grohe Raindance 28500000 Скачать руководство пользователя страница 7](http://html.mh-extra.com/html/hans-grohe/raindance-28500000/raindance-28500000_installation-instructions-manual_2103173007.webp)
NL
De bijgeleverde filter
(A)
moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de hand-
douche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoor-
laat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan
schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie.
DK
Den vedlagte filterindsats
(A)
skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømn-
ing og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en
større vandgennemstrømning skal filterindsatsen
(A)
erstattes med en smudsfangsi
(B)
.
Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og
Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på denne måde.
P
O filtro de inserção
(A)
deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para
proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser
um caudal maior, deve usar o filtro de junção
(B)
em vez do filtro de inserção
(A)
.
Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chu-
veiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe.
PL
Dołożony do opakowania filtr
(A)
musi zostać zamontowany , w celu dostarczenia odpowied-
niej ilości wody do główki prysznicowej jak i jej zabezpieczeniu przed zabrudzeniami z rur.
Jeśli przepływ ma być większy, należy wymienić filtr
(A)
na uszczelkę z sitkiem
(B)
.
Wszelkiego
rodzaju
zabrudzenia
mogą
doprowadzić
do
złego
funk-
cjonowania
lub
całkowitego
uszkodzenia
główki
prysznicowej.
Za tego typu uszkodzenia firma Hansgrohe nie odpowiada.
RUS
Ïðåäóñòàíîâëåííûé ôèëüòð (
À
) ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ñòàíäàðòíîãî
ðàñõîäà âîäû è çàùèòû âíóòðåííåé ÷àñòè ëåéêè ðó÷íîãî äóøà îò ñîäåðæàùèõñÿ
â âîäîïðîâîäíîé âîäå çàãðÿçíåíèé. Åñëè Âû æåëàåòå ïîâûñèòü ðàñõîä âîäû, Âàì
íåîáõîäèìî çàìåíèòü ïðåäóñòàíîâëåííûé ôèëüòð (
À
) íà ôèëüòð-ñåòî÷êó (
Â
).
Ñîäåðæàùèåñÿ
â
âîäå
çàãðÿçíåíèÿ
ìîãóò
ïîïàâ
âíóòðü
ëåéêè
ïðèâåñòè
ê
ïîâðåæäåíèÿì/ïîëîìêå
âíóòðåííåãî
ìåõàíèçìà
ëåéêè.
 ýòîì ñëó÷àå ïîêóïàòåëü òåðÿåò ïðàâî íà ãàðàíòèþ.
CZ
Pribalená filtracní vložka
(A)
se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý
prutok rucní sprchou a zabránila prístupu necistot vyplavovaných z potrubí.
Pokud se požaduje vyšší prutok, musí se vsadit místo filtracní vložky
(A)
tesnení se sítkem
(B)
.
Vyplavené necistoty mohou ovlivnit funkcnost a nebo také vést k poškození funkcních dílu rucní
sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
SK
Pribalená filtračná vložka
(A)
sa musí zabudovat’, aby zaistila men-
ovitý prietok ručnou sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných z potrubia.
Pokial’ sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky
(A)
tesnenie so sitkom
(B)
.
Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných
dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje.