background image

7

1

4

Appuyer légèrement sur la „touche marche-arrêt“ pour activer la robinetterie.

Press start/stop button quickly to activate mixer.

Premere brevemente il „tasto start-stop“ per attivare la rubinetteria.

Pulse brevemente la tecla „start / stop“ para activar la grifería.

Pressione o botão start/stop rapidamente para activar a misturadora.

„Start/Stop“ toets kort indrukken om douche te aktiveren.

Tryk hurtigt på „Start-Stoptasten“ for at aktivere armaturet.

Wcisnąć krótko przycisk „Start-Stop” w celu aktywowania prysznica

Mise en marche:

 Appuyer de nouveau sur la „touche marche-arrêt“ et rester appuyer jusqu’ à ce que la 

robinetterie s’ arrête de couler, puis juste après reprenne et enfin arrête de couler automatiquement. A ce 

moment lâcher la „touche marche-arrêt“.

Press start/stop button once again, hold until the mixer close by itself, it will start after a short periode of 

time again and stop once again by itself. Then let of the button.

Start:

  Premere nuovamente il „tasto start-stop“ e tenerlo premuto finché la rubinetteria non smette da sé 

di scorrere, dopo poco tempo si attiva di nuovo e smette ancora una volta di scorrere da sé. Dopodiché 

lasciar andare il „tasto start-stop“.

Start:

 Vuelva a pulsar la tecla „start / stop“, manténgala pulsada hasta que la grifería se cierre por sí 

misma, se active de nuevo poco después y, luego, vuelva a detenerse automáticamente. A continuación, 

suelte la tecla „start/ stop“.

Pressione novamente o botão start/stop, mantenha-o pressionado até a misturadora fechar a água,  abrir 

após um curto espaço de tempo outra vez e fechar mais uma vez sozinha. Depois solte o botão.

Start: 

„Start/stoptoets“ nogmaals indrukken, ingedrukt houden tot de douche automatisch stopt, kort daarna 

weer aangaat en wederom stopt met stromen. Vervolgens de „Start/stoptoets“ loslaten.

Start:

 Tryk på „Start-Stoptasten“ igen. Hold knappen inde indtil armaturet stopper, starter igen og stopper 

igen. Slip derefter knap.

Wcisnąć przycisk „Start-Stop” ponownie i przytrzymać aż woda nam się wyłączy – włączy ponownie – i 

wyłączy. Puścić przycisk „ Start-Stop”

Menu-programmation:

 Après maximum 3 secondes, appuyer plusieurs sur la „touche marche-arrêt“ pour 

sélectionner la durée souhaitée. Une pression de la touche correspond à une ouverture de 10 secondes.

Programming:

 After max. 3 seconds, press the start/stop button several times to increase the shower 

time. One press is about 10 seconds.

Menu del programma:

  Dopo che sono trascorsi 3 secondi al massimo, premere più volte il  „tasto 

start-stop“ per regolare la durata desiderata.  Una pressione del tasto corrisponde ad una durata di 10 

secondi.

Menú del programa:

 Tras haber transcurrido como máx. 3 segundos, pulse la tecla „start / stop“ varias 

veces para ajustar la duración deseada. Una pulsación corresponde a una duración de 10 segundos.

Programação:

 Após 3 segundos, pressione o botão start/stop diversas vezes para aumentar o tempo 

de duche. Uma pressão é cerca de 10 segundos.

Programmamenu: 

Na max. 3 seconden, „Start/stoptoets“ meerdere malen indrukken, hierdoor wordt 

de gewenste douchetijd ingesteld. Elke druk op de toets betekent 10 seconden langer douchen. 

Programmenu:

 Efter max. 3 sekunder trykkes på „Start-stoptasten“ flere gange for at få den ønskede 

brusetid. Et tryk er ca. 10 sekunder.

Wprowadzanie programu

: Po maksymalnie 3 sekundach, wcisnąć odpowiednią ilość razy przycisk „Start-

Stop” aby uzyskać żądany czas wypływu wody. Jedno przyciśnięcie odpowiada 10 sek. Wypływu.

Programmation:

 Rester appuyer sur la touche jusqu’à ce que la robinetterie commence à couler et arrête 

automatiquement. Lâcher ensuite la „touche marche-arrêt“.

Quit adjustement: 

Press start/stop button until the mixer starts by itself and after a short periode of time 

it will stop by itself. Then let of the button.

Conferma:  

Mantenere premuto il tasto finché la rubinetteria non inizia e finisce di scorrere da sé.   

Dopodiché lasciar andare il „tasto start-stop“.

Confirmación: 

Mantenga pulsada la tecla hasta que la grifería se active automáticamente y vuelva a 

cerrarse por sí misma. A continuación, suelte la tecla „start / stop“.

Sair do ajuste:

 Pressione o botão start/stop até a misturadora abrir a água e após um curto espaço de 

tempo fechar sozinha. Depois solte o botão

.

Instelling vastleggen:

 Toets ingedrukt houden tot de douche automatisch start en vervolgens stopt met 

stromen. Vervolgens „Start/stoptoets „ loslaten.

Afslut:

 Hold „start-stopknappen“ inde indtil armaturet starter og stopper igen efter et stykke tid. Slip derefter 

knappen helt.

Zatwierdzenie programu: 

Przytrzymać przycisk „Start-Stop” aż woda nam się włączy - i wyłączy. 

Puścić przycisk.

Zeit - Programmierung/Programmation de temps/Time adjusting/Timer/Programación de intervalos/

Tijd - inprogrammeren/Tid - programmering/Temporizador/Strona z rysunkami

Содержание 15740000

Страница 1: ...Montageanleitung Brausenthermostat UP mit elektonischer Start Stop Taste Thermostatic Mixer with Electronic Start Stop Button 15740000 15740800 ...

Страница 2: ... 6 1 4 5 15740000 15740800 9 10 1 N m 12 Silikon essigsäurefrei Silicone sans acide acétique Silicone free from acetic acid Silicone esente da acido acetico Silicona libre de ácido acético Silicone azijnzuurvrij 13 14 ...

Страница 3: ... 1 3 4 5 6 2 1 2 3 Silikon Silikone eddikesyre fri Silicone sem ácido acético Silikon neutralny Силикон не содержит уксусной кислоты ...

Страница 4: ...KIWA NF 15740XXXPA IX 18989 ID Prüfzeichen Classification acoustique et débit Test certificate Segno di verifica Marca de verificación Keurmerk Godkendelse Marca de controlo Znak jakości Знак технического контроля DIN 4109 P IX 18081 IA ...

Страница 5: ... se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max 42 C Dankzij de safety functie kan men vooraf de hoogst gewenste temperatuur instellen bij voorbeeld max 42 C TakketværeSafetyvarmtvands begrænsningenkanmaksimaltemperaturen forudindstilleseksempelmax 42 C Graças à função de segurança pode se regular a temperatura máxima por exemplo a 42 C Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żąda...

Страница 6: ...s drücken gedrückt halten bis Verbraucher selbstständig aufhört zu fließen kurz danach wieder anfängt und dann wieder selbstständig aufhört zu fließen Danach Start Stoptaste loslassen Programmmenü Nach max 3 Sekunden Start Stoptaste mehrmals drücken dadurch wird die Wunsch zeit eingegeben Ein Tastendruck entspricht 10 Sekunden Laufzeit Bestätigung Taste gedrückt halten bis Verbraucher selbstständi...

Страница 7: ...After max 3 seconds press the start stop button several times to increase the shower time One press is about 10 seconds Menu del programma Dopo che sono trascorsi 3 secondi al massimo premere più volte il tasto start stop per regolare la durata desiderata Una pressione del tasto corrisponde ad una durata di 10 secondi Menú del programa Tras haber transcurrido como máx 3 segundos pulse la tecla sta...

Страница 8: ...rhinderer 8 müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen DIN 1988 einmal jährlich auf ihre Funktion geprüft werden Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit auch die Schmutzfänger welche sich auf der MTC Regeleinheit 6 1 befinden Nach Montage der MTC Regeleinheit 6 unbedingt die Auslauftem peratur überprüfen wie unter Punkt Einjustieren beschrieben...

Страница 9: ...ngestellten Temperatur überein Thermostat wurde nicht justiert Zu niedere Warmwassertemperatur Thermostat justieren Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 C bis 65 C Temperaturregelung nicht möglich Temperaturregeleinheit verschmutzt oder verkalkt Bei Neuinstallation Grundkörper falsch angeschlossen Soll kalt rechts warm links oder 180 verdreht eingebaut Temperaturregeleinheit reinigen ggf austausche...

Страница 10: ...oin d un entretien spécial Les clapets anti retour 8 doivent être exa minés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction au moins une fois par an Contrôlez par la même occasion les filtres qui se trouvent sur la cartouche thermosta tique MTC 6 1 Après le montage de la cartouche thermostatique MTC 6 vérifiez obligatoir...

Страница 11: ...ctueux Température d eau chaude trop basse pas d eau froide Réglez le thermostat Augmentez la température d eau chaude entre 42 C et 65 C Le réglage de la température n est pas possible L élément thermostatique est encrassé ou entartré La pièce de base a une alimentation inversée l eau froide doit être à droite et l eau chaude à gauche ou elle est montée à l envers Nettoyez l élément thermostatiqu...

Страница 12: ...turn valves 8 must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with na tional or regional regulations at least once a year At this time please also check the filter 6 1 situated on the MTC thermoelement 6 After assembling the MTC thermoelement it is necessary to check the water temperature at the take off point as described under the headline adjustment Before the adjustment please...

Страница 13: ...at has not been adjusted Hot water temperature too low Adjust thermostat Increase hot water temperature to 42 C to 65 C Temperature regulation not possible Temperature regulator dirty or calcified For new installations basic body incorrectly connected should be cold right hot left or installed with 180 rotation Clean temperature regulator exchange if necessary Install function block turned through...

Страница 14: ...na particolare manutenzione La valvola di non ritorno 8 deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717 secondo le normative nazionali e regionali almeno una volta all anno In tale occasione controllate anche i filtri che si trovano sulla cartuc cia termostatica MTC 6 1 Dopo aver montato la cartuccia termostatica MTC 6 è necessario controllare la temperatura di erogazione come de scritto ...

Страница 15: ... non è stato regolato Temperatura dell acqua calda Regolare il termostatico Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 C e 65 C Impossibile la regolazione temperatura Elemento termostatico sporco o con depositi calcarei In caso di nuova installazione collegato male il termostatico deve essere acqua fredda a destra e calda a sinistra o installato ruotato di 180 Pulire o sostituire l unità di regol...

Страница 16: ...enimiento Los termostatos no precisan ningún tipo de mantenimiento especial Las válvulas anti retorno 8 tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717 en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales una vez al año por lo menos Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento 6 1 Después de poner el termoelemento 6 se ha de ajustar el termoelemento a la tem...

Страница 17: ...ermostato no ha sido ajustado temperatura del agua demasiado baja no hay ajustar termostato aumentar temperatura del agua caliente a 42 65 C No es posible regular la temperatura termoelemento sucio lleno de cal cuerpo empotrado mal montado debe estar frío derecha o instalado girado en 180 limpiar cambiar termoelemento girar embellecedor en 180 Botón de tope no funciona muelle defecto botón lleno d...

Страница 18: ... geen speciaal onderhoud Keerkleppen 8 moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden Tenminste een keer per jaar Tevens moeten de zeefjes op het thermoelement worden gecontroleerd 6 1 Na montage van het MTC thermo element 6 moet de uitstroomtemperatuur gecontroleerd worden Zie hiervoor correctie Controleer vooraf of de warmwate...

Страница 19: ...t niet ingesteld Temperatuur van warm water te laag Thermostaat instellen Warmwater toevoer verhogen min 42 C naar 65 C Temperatuur niet regelbaar Thermo element vervuild of verkalkt Bij nieuwe installaties basisgarnituur verkeerd aangesloten moet zijn koud rechts en warm links of 180 gedraaid gemonteerd Thermo element reinigen dan wel uitwisselen Functieblok 180 draaien Safety Stop knop op thermo...

Страница 20: ... i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt mindst en gang om året 8 Ved samme lejlighed bør smudsfangsien efterses den befinder sig på termostatelementet 6 1 Efter montering af termostatelementet 6 er det vigtigt at udløbstemperaturen kontrolleres se under punktet Justering Kontrolér at varmtvandsforsyningen er tilsluttet og at temperaturen ikke overstiger max temperatur OBS Det...

Страница 21: ...aten er ikke justeret For lav varmtvands temperatur Juster termostatenI Forhøj varmtvands temperaturen fra 42 til 65 Temperaturregulering ikke mulig Termostatelementet er snavset eller tilkalket Ved ny installation er vandtilslutningen forbyttet skal være koldt til højre varmt til venstre eller også er grundkroppen drejet 180 Rengør termostat elementet eller udskift det evt Vend indbygningsdelen 1...

Страница 22: ...a não necessita de manutenção em especial As válvulas anti retorno 8 devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais pelo menos uma vez por ano Verifique nesta ocasião também a sujidade e o estado do cartucho 6 1 Depois da montagem do cartucho 6 testar a temperatura da água como descrito no ponto Afinação Verifique previamente se o abas...

Страница 23: ...radora termos tática não foi ajustada Temperatura da água quente muito baixa Ajustar a misturadora termostática Aumentar a temperatura da água quente para 42 a 65 C Não é possível regular a temperatura Regulador da temperatura sujo ou calcificado Para novas instalações Corpo instalado incorrectamente deve ser fria direita quente esquerda ou instalado com uma rotação de 180 Limpar o regulador de te...

Страница 24: ...czególnej konserwacji Powinno się jednak przynajmniej raz w roku sprawdzić funkcjonowanie zaworów zwrotnych 8 a przy okazji można sprawdzić stan sitek 6 1 które znajdują się na termostacie 6 Po montażu należy ustawić ponownie termostat jak w punkcie Regulacja Dodatkowo należy sprawdzić czy temperatura wypływającej wody ciepłej jest odpowiednia i nie przekracza maksymalnej Aby zachować możliwość ła...

Страница 25: ...za się z ustawioną wartością termostat nie został wyregulowany zbyt niska temperatura wody ciepłej przeprowadzić regulację termostatu podwyższyć temperaturę wody ciepłej na min 42 C do 65 C Brak możliwości regulacji temperatury Zabrudzony lub zakamieniony termostat wyczyścić lub wymienić termostat Zamienione podejścia ciepłej i zimnej wody prawa zimna lewa ciepła blok funkcyjny obrócić o 180 Złe f...

Страница 26: ...ания Обратные клапаны 8 должны в соответствии с нормами DIN EN 1717 и национальными и региональными нормами DIN 1988 один раз в год регулярно проверяться на работоспособность При этом также проверьте грязеулавливатели фильтры которые находятся на MTC регуляторе 6 1 После монтажаMTC регулятора 6 обязательно проверьте температуру на изливе как описано в п юстирование Обязательно перед этим необходим...

Страница 27: ... термостат не настроен температура горячей воды слишком низкая настроить термостат поднять температуру горячей воды с 42 град С до 65 град С регулировка температура не производится термоэлемент загрязнен или покрыт известью для вновь установленного изделия ошибка установки холод ная вода подводится справа горячая слева или установлено с 180 град поворотом очистить термоэлемент при необходимости за...

Страница 28: ...вводы После этого отпустить кнопку старт стоп Время программирование 1 2 3 4 макс 3 сек Кнопку старт стоп кратко нажать чтобы активировать работу потребителя Менюпрограммирования потомвтечениемаксимум3сек нажатьнесколькоразкнопку старт стоп посредством этого задается желаемое время Одно нажатие кнопки соответствует 10 секундам времени излива Подтверждение кнопку держать нажатой до тех пор пока пот...

Отзывы: