36
HAN Extra 330SC 60e
7
L
R
L
R
While holding the wheel pant in position, use a pin vise
and 5/64-inch (2 mm) drill bit to drill the two holes for
mounting the wheel pant to the landing gear.
Halten Sie den Radschuh in Position und
bohren mit einem 2 mm Handbohrer die beiden
Befestigungslöcher durch die Schraublöcher des
Fahrwerksbügels in den Radschuh.
Tout en maintenant le carénage en position, utilisez
un porte-foret équipé d’un foret de 2 mm pour percer
les 2 trous de fi xation du carénage.
Mentre si tiene la carenatura in posizione praticare i
due fori con una punta da 2 mm per fi ssarla al carrello.
8
L
R
L
R
M2 x 8
x4
Prepare the holes in the wheel pant by threading
the mounting screw in each hole, then removing the
screws. Place a drop of thin CA in each hole to harden
the surrounding wood. Once the CA has cured, secure
the wheel pant to the landing gear.
Drehen Sie in die Löcher des Radschuhs eine
Schraube und wieder heraus. Geben Sie einen Tropfen
dünnfl üssigen Sekundenkleber in jedes Loch um das
Holz zu härten. Schrauben Sie nach trocknen des
Klebers den Radschuh an das Fahrwerk.
Taraudez les trous de fi xation en y vissant les vis, puis
en les retirant. Appliquez une goutte de colle CA fi ne
dans chaque trou et laissez-la sécher. Serrez les vis.
Preparare i fori sulla carenatura avvitando una vite
e poi togliendola. Mettere alcune gocce di colla CA
nei fori per indurire la fi lettatura. Quando la colla è
asciutta, fi ssare le carenature al carrello.
• MOTOR INSTALLATION
• MOTOREINBAU
• INSTALLATION DU MOTEUR
• INSTALLAZIONE DEL MOTORE
1
Use a drill and 5/32-inch (4 mm) drill bit to enlarge
the outer holes in the X-mount that attach the mount
to the fi rewall.
Vergrößern Sie mit einem 4 mm Bohrer die äußeren
Löchern in dem X-Halter.
Utilisez une perceuse équipée d’un foret de 4 mm
pour agrandir les trous extérieurs du support en X
(les trous permettant la fi xation du support à la
cloison pare-feu).
Con una punta da 4 mm allargare i fori più esterni del
supporto a X per fi ssarlo all’ordinata motore.
2
The motor shaft must be repositioned to allow the
installation of the propeller adapter. Make sure not to
damage the motor when repositioning the shaft.
Für den Motoreinbau müssen Sie die Welle neu
positionieren. Bitte achten Sie darauf dabei den Motor
nicht zu beschädigen.
L’arbre du moteur doit être repositionné pour
permettre l’installation de l’adaptateur d’hélice.
Veiller à ne pas endommager le moteur lors du
repositionnement de l’arbre.
L’albero del motore deve essere riposizionato in modo
da consentire l’installazione dell’adattatore dell’elica.
Accertarsi di non danneggiare il motore quando si
riposiziona l’albero.