840310800 11/18
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México
C.P. 11560
5. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (I/ )
pour éteindre l’appareil. La cafetière s’éteint
automatiquement après 2 heures. Débrancher.
Options d’infusion :
• REGULAR (ordinaire) – Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options de brassage) jusqu’à ce que
« REGULAR » s’affiche.
• BOLD (corsé) – Café au parfum plus intense : Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce que
« BOLD » s’affiche. L’infusion pour obtenir un café corsé prend plus de temps.
• 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) – Pour infuser 1 à 4 tasses, appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce
que « 1–4 CUPS » (1 à 4 tasses) s’affiche.
Pour programmer une infusion automatique
REMARQUE : Une DEL blanche s’allume pour indiquer que la PROGRAMMATION est activée. La DEL blanche
s’éteint pour indiquer que la cafetière commence l’infusion programmée.
1. Choisir une option d’infusion.
2. Maintenir le bouton PROG (programmation)
enfoncé jusqu’à ce que
HOUR (heure) clignote.
3. Tout en maintenant enfoncé le bouton PROG,
appuyer sur le bouton
TIME (temps) pour
sélectionner l’heure d’infusion désirée. Relâcher
le bouton
PROG pour terminer la programmation.
L’heure programmée sera sauvegardée et l’heure
actuelle s’affiche de nouveau.
4. Appuyer, puis relâcher de nouveau le bouton PROG
pour activer l’infusion automatique. Le témoin
PROG s’allume.
Conseils pour obtenir un café savoureux
• Tous les cafés sont composés de grains
arabica, robusta ou d’une combinaison des
deux. Les grains arabica prennent légèrement
plus d’expansion, mais ont tendance à produire
un café plus savoureux. Le café moulu devient
éventé plus rapidement que des grains de
café. Choisir un emballage de café moulu avec
une date d’expiration la plus loin possible ou
contenant une petite quantité de café.
• Utiliser de l’eau filtrée ou de l’eau en bouteille
permettra d’obtenir un café plus savoureux que
l’eau du robinet.
• S’assurer que la cafetière est propre. Consulter
les directives de la section « Entretien et
nettoyage. » Si un déversement se produit,
utiliser un peu moins de café moulu ou de
grains de café.
Entretien et nettoyage
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière
dans un liquide.
To remove mineral deposits and buildup: La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois
(une fois par semaine si l’eau est dure). Appuyer sur le bouton
BREW OPTIONS (options d’infusion) pour
sélectionner « CLEAN » (nettoyage)
.
1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur
d’infusion pour la notification du mode de
nettoyage.)
2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une
éponge humide. Sécher.
3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section
« Comment remplacer le filtre à eau »).
4. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses/473 ml)
de vinaigre blanc dans le réservoir d’eau.
5. Brancher dans la prise.
6. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS to pour
sélectionner « CLEAN » (nettoyage).
7. Brancher la cafetière et appuyer une fois sur
le bouton MARCHE/ARRÊT (
I/ ). « CLEAN »
(nettoyage) clignotera à l’écran et une DEL blanche
s’allumera. Lorsque le programme de nettoyage
est terminé, attendre que l’appareil refroidisse. Le
programme de nettoyage dure environ 35 minutes.
8. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton
BREW OPTIONS pour sélectionner REGULAR.
(régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en
utilisant seulement de L’EAU PROPRE. Laisser
refroidir entre les infusions.
9. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle
du panier et le tamis peuvent être mis au lave-
vaisselle dans le panier supérieur seulement. NE
PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle.
La température du programme « SANI » pourrait
endommager votre produit.
Notification de nettoyage
Si l’appareil reste toujours branché, « CLEAN » (nettoyage) s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les
instructions de la section « Entretien et nettoyage ».
REMARQUES :
• Effectuer la procédure de nettoyage
réinitialisera l’affichage.
• Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les
fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il y
a une panne de courant.
• Pour ne pas avoir à effectuer le processus de
nettoyage, appuyer quatre fois sur le bouton
MARCHE/ARRÊT (
I/ ) pour réinitialiser
l’affichage.
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)
REMARQUES : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée.
1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant
15 minutes dans l’eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et
fixer la poignée du filtre.
3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir
d’eau.
Nettoyer le tamis
1. Débranchez et tournez la cafetière sur le côté.
2. Appuyer sur le loquet pour déverrouiller, puis
tirer vers le bas et l’extérieur. Laver à la main à
l’eau chaude et savonneuse, puis rincer. Sécher
à la main à l’aide d’un chiffon doux. S’il reste
des grains de café dans la chambre de mouture,
utiliser une petite spatule en caoutchouc pour
les pousser par l’ouverture.
3. Pour remettre en place le tamis propre et sec :
Tenir la partie loquet du tamis et insérer l’onglet
dans la fente du tamis. Pousser vers le haut
pour verrouiller en place.
Dépannage
Débordement du panier du filtre ou café qui
s’infuse lentement.
• Les options BOLD (corsé) et 1–4 CUPS (1 à 4 tasses)
sont recommandées lorsque du café décaféiné est
utilisé.
• Trop grande quantité de café.
• Café du commerce trop finement moulu (il
ne s’agit pas d’une mouture pour cafetière
automatique).
• Carafe mal placée sur la plaque de maintien au
chaud ou panier d’infusion mal fermé.
• Carafe enlevée pendant l’infusion pendant plus de
20 secondes et mal remise en place sur la plaque
de maintien au chaud.
• Grains de café sous le filtre.
• Trop de grains de café ont été placés dans la
chambre de mouture. Utiliser un maximum de
14 cuillerées à table (74 g).
Le café n’infuse pas/l’appareil ne se met pas en
marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a une panne de courant.
• Il y a eu une surtension. Débrancher, puis
rebrancher l’appareil.
• L’horloge devra de nouveau être réglée après une
panne de courant.
• Le couvercle du haut de la chambre de mouture
n’est pas bien fermé.
• Le panier n’est pas bien fermé.
• Le couvercle du panier n’est pas en place.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées
aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse
pour ce produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux
et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans
à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un
(1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U.
Au cours de cette période, votre seul recours est la
réparation ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous
êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du
produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant
n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit
similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure
d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux
directives imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification, utilisation abusive
ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à
l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau.
La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve
d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre
de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde différente des
caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition
est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où
vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les
limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations
ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux
É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type
d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes
o estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando
el aparato se use por o cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
4.
Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5.
No toque superficies calientes. Use manijas o
perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
6.
Para protegerse contra choques eléctricos no
sumerja el cordón, el enchufe o la cafetera en el
agua o en otro líquido.
7.
Desenchúfelo del tomacorriente cuando ya sea que
la cafetera no estén en uso o antes de limpiar. Deje
enfriar antes de poner o quitar partes y antes de
limpiar el aparato.
8.
La cafetera debe funcionar sobre una superficie
plana lejos de borde de una cubierta para prevenir
que se ladee.
9.
No opere ningún aparato con cables o enchufe
dañados o después de que el aparato funcione
mal o se caiga o dañe de cualquier manera.
El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro. Llame al
número de servicio al cliente proporcionado para
información sobre examinación, reparación o ajuste.
10.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante de electrodomésticos puede causar
lesiones.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12.
No use en aire libre.
13.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa
o cubierta o toque superficies calientes, incluyendo
el horno.
14.
La jarra está diseñada para uso con esta cafetera.
No debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
15.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas
o debilitadas.
16.
Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparación y
cuando vacíe café. No use fuerza cuando coloque la
tapa en la jarra.
17.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador
de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
18.
Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO ( ) luego remueva el enchufe de la toma
de pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe
y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de
alimentación.
19. ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior.
No hay partes servibles en el interior. La reparación
debe hacerse por personal de servicio autorizado
únicamente.
20.
Evite contacto con partes móviles.
21.
No use el aparato para otro uso más que para el
que fue diseñado.
22.
Verifique la cámara de molido por la presencia de
objetos extraños antes de usar.
23.
Es importante tener extremo cuidado cuando se
mueva un aparato electrodoméstico que contenga
líquidos calientes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga elétrica:
Este aparato es provisto con un enchufe polarizado
(una pata más ancha) para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No
trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la
toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue
seleccionado para reducir el peligro de que alguien
se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal del aparato. Es importante
tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera
en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Precauciones de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen estas
instrucciones de seguridad.
• No use la jarra encima de una estufa eléctrica o de
gas o en el interior de un horno de microondas o un
horno convencional.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una
superficie de calentamiento que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica,
limpiadores abrasivos o cualquier otro material que
pudiese rayarla.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente
en seco.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en
dirección a las personas.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas
anteriormente para evitar quemaduras serias.
Piezas y características
1. Tapa con ventana
2. Tubo de enjuague
3. Cámara moledora de granos
de café
4. Soporte de cesta giratorio
5. Jarra térmico de 10 tazas
6. Tapa de déposito de agua
7. Déposito de agua
8. Panel de control con reloj
9. Ventana del déposito de agua
10. Boton de ENCENDIDO/
APAGADO (
I/ )
11. Luz de encendido
12. Entrada para granos de café
13. Hoja moledora
14. Soporte de colador
15. Colador
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Mexico: 01 800 71 16 100
Cubierta de cesta
Filtro
Canasta de filtro
Filtro de agua
(no se incluye)
Cámara moledora de
granos de café
Fondo de cámara moledora
de granos de café
Panel de control
Cómo moler y preparar café
Antes de usarla por primera vez: Lave todas las piezas extraibles con agua caliente jabonosa. Enjuague y
seque. Prepare un ciclo con agua y deseche el agua.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y
ermita que el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro. Para evitar que el café
caliente se derrame de la cesta de filtro:
• Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Para definir la hora, presione el botón TIME
(tiempo) hasta que la hora parpadee en la
pantalla. Presione el botón
TIME para definir la
hora actual en AM o PM. Suelte el botón
TIME y
parpadearán los minutos en la pantalla.
3. Presione el botón TIME dentro de 3 segundos
para definir los minutos actuales. La hora definida
se mostrará de forma constante en 3 segundos.
4. Agregue agua en el depósito de agua.
5. Coloque la cesta de filtro en el soporte de cesta.
Agregue el filtro y la cubierta. Cierre el soporte
de cesta.
6. Agregue granos de café a la cámara moledora.
Cierre la tapa. Use un mínimo de 4 a un máximo
de 14 cucharadas colmadas. 1 cucharada = 5 g.
7. Asegúrese de que la luz GRIND & BREW (moler
y preparar) esté encendida de lo contrario,
presione el botón
GRIND & BREW para
encender la luz. Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (
I/ ) La luz encendido se ilumina y
comienza a moler.
8. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/ )
para apagarla cafetera, o esta se apagará
automáticamente después de 2 horas.
Desenchufe.
NOTA: La moledora se volverá a activar
durante la preparación para sacar el café
molido de la cámara moledora. Para detener
la preparación durante el proceso, presione el
botón ENCENDIDO/APAGADO (
I/ ) y la unidad
se apagará.
IMPORTANTE:
• Limpie el interior de la cámara de granos y el
exterior del tubo de enjuague si están húmedos.
Los granos se pueden adherir si el interior está
húmedo. No use granos húmedos.
• No abra la parte superior o la cesta de café
después de comenzar la preparación.
• Si cancela el ciclo de preparación y vuelve a
comenzare, reemplace los granos húmedos con
granos nuevos y secos. Asegúrese de que su
cafetera esté limpia. Consulte las instrucciones
de “Cuidado y limpieza.”
• Limpie el soporte de colador y el colador una
vez a la semana. Consulte las instrucciones de
“Limpieza del colador.”
Como preparar café molido
Antes de usarla por primera vez: Lave todas las piezas extraibles con agua caliente jabonosa. Enjuague y
seque. Prepare un ciclo con agua y deseche el agua.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y
ermita que el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro. Para evitar que el café
caliente se derrame de la cesta de filtro:
• Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Agregue agua en el depósito de agua.
3. Coloque la cesta de filtro en el soporte de cesta.
Agregue el filtro y el café molido.
4. Coloque la cubierta de la cesta. Cierre el soporte
de cesta. Asegúrese de que la luz de
GRIND &
BREW (moler y preparar) esté apagada; de lo
contrario, presione el botón
GRIND & BREW
para apagarla. Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (
I/ ) La luz de encendido se
enciende y comienza la preparación.
5. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/
) para apagar la cafetera o esta se apagará
automáticamente después de 2 horas.
Desenchúfela.
Opciones de preparación
• REGULAR (normal) – Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) hasta que aparezca
“REGULAR”.
• BOLD (fuerte) – Café mejorado con un sabor completo/fuerte, presione el botón BREW OPTIONS
hasta que aparezca “BOLD.” El modo “BOLD” requerirá tiempo adicional para completar un ciclo de
preparación.
• 1–4 CUPS (1 a 4 tazas) – Cuando prepare 1 a 4 tazas de café, presione el botón BREW OPTIONS hasta
que aparezca “1–4 CUPS.”
Para programar preparación automática
NOTA: El LED blanco se enciende para indicar que PROGRAM (programa) está activado. El LED blanco se
apaga cuando la unidad comienza a preparar a la hora preprogramada.
1. Elija una opción de preparación.
2. Presione y mantenga presionado el botón PROG
(programa) hasta que pestañee la luz
HOUR (hora).
3. Mientras presiona el botón PROG, presione el
botón
TIME (tiempo) para seleccionar el tiempo de
preparación deseado. Suelte el botón
PROG y se
establecerá el tiempo.
4. El tiempo programado se almacenará y se mostrará
el tiempo actual.
5. Presione y suelte el botón PROG nuevamente para
activar la preparación automática. La luz
PROG se
encenderá.
Consejos para un café con el mejor sabor
• Todos los cafés se fabrican de granos de arábica
o robusta, o una combinación de ambas. Los
granos arábica son un poco más costosos,
pero tienden a producir un café con un mejor
sabor. El café molido se añejará mucho más
rápido que los granos completos. Si compra
café premolido, elija el paquete con la fecha de
vencimiento más lejana o una cantidad pequeña.
Intente usar café que haya sido molido hace
menos de una semana.
• Usar agua filtrada o agua embotellada producirá
un café con mejor sabor que el agua de la llave.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia.
Consulte las instrucciones de “Cuidado y
Limpieza.” Si ocurre un derrame, use menos
café molido o menos granos.
Cuidado y limpieza
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga elétrica. No sumerja el cable, el enchufe o la cafetera en ningún líquido.
Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación: Todas las cafeteras se deben limpiar al menos
una vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua dura). Presione el botón
BREW OPTIONS
(opciones de preparación) para seleccionar “CLEAN” (limpiar
).
1. Desenchúfela. (Esto restablecerá el conteo de
preparación para la notificación del modo de
limpieza.)
2. Limpie la cafetera con un paño o esponja
húmeda. Séquela.
3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo
reemplazar el filtro de agua”).
4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de
vinagre blanco en el depósito de agua.
5. Enchufe al tomacorriente.
6. Presione BREW OPTIONS para seleccionar
“CLEAN” (limpiar).
7. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/ )
una vez. “CLEAN” (limpiar) parpadeará en la
pantalla y el LED blanco se iluminará. Cuando
termine el ciclo de “CLEAN” espere que se enfríe
la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos
35 minutos para completarse.
8. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW
OPTIONS (opciones de preparación) para
seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más
ciclos solo con agua limpia. Permita que se enfríe
entre ciclos.
9. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la
cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas
y secar solo en la rejilla superior. NO use el
ajuste “SANI” (Enjuague sanitario) en lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” (Enjuague
sanitario) podrían dañar el producto.
Notificación de limpieza
Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, “CLEAN” (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga
las instrucciones de “Cuidado y limpieza”.
NOTAS:
• Realizar el procedimiento de limpieza borrará la
pantalla.
• El conteo de ciclos de preparación se
restablecerá cada vez que se desenchufe la
cafetera o se pierda la energía.
• Si no desea realizar el proceso de limpieza,
presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (
I/ )
cuatro veces para borrar la pantalla.
Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional)
NOTA: Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua.
1. Remoje la caja del filtro en agua por
15 minutos.
2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y
enganche el mango del filtro.
3. Coloque el conjunto en el lado derecho del
depósito de agua.
Limpieza del colador
1. Desenchufe y girar la cafetera en su lado.
2. Presione el pestillo para desbloquearlo y tire
hacia abajo y afuera. Lávelo a mano en agua
tibia y jabonosa, y enjuáguelo. Seque a mano
con un paño suave. Si hay granos de café
en la cámara moledora, se un raspador de
goma pequeño para empujar los granos por la
apertura.
3. Para reemplazar, limpiar y secar el colador:
Sostenga el lado del pestillo del colador e
inserte la pestaña en la ranura del colador.
Presione hacia arriba para trabarlo en su lugar.
Resolviendo problemas
La cesta de filtro se derrama o el café se
prepara lentamente.
• Para preparar café descafeinado, se recomienda
la opción BOLD (fuerte) o 1–4 CUPS (1 a 4 tazas).
• Cantidades excesivas de café.
• Café comprado en tienda molido demasiado fino
(no mediante moledura de goteo automático).
• Soporte de cesta giratorio no está completamente
cerrada.
• Se quitó la jarra durante la preparación por más
de 20 segundos y no se colocó nuevamente de
forma segura en la placa para mantener caliente.
• Se debe limpiar la cafetera.
• Hay café molido bajo el filtro.
• Se colocaron demasiados granos en la cámara
moledora. Use un máximo de 14 cucharadas
colmadas (74 g).
El café no se prepara/la unidad no se enciende.
• El depósito de agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Sobrecarga eléctrica. Desenchufe; luego vuelva
a enchufar la unidad.
• El reloj se debe restablecer después de un corte
de corriente.
• La tapa superior de la cámara moledora no está
completamente cerrada.
• La cesta no está completamente cerrada.
• La cubierta de la cesta no está en su lugar.
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO:
MARCA
:
MODELO
:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la
mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de
servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos,
jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la
lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir
instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Modelo:
Tipo:
Características Eléctricas:
45501
A121
120 V~ 60 Hz 1100 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a
una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.