background image

840310800 11/18

Grupo HB PS, S.A. de C.V.

Monte Elbruz No. 124 - 401

Col. Polanco V Sección,  

Miguel Hidalgo

Ciudad de México 

C.P. 11560

5.  Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (I/ ) 

 pour éteindre l’appareil. La cafetière s’éteint 

automatiquement après 2 heures. Débrancher.

Options d’infusion :
•  REGULAR (ordinaire) – 
Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options de brassage) jusqu’à ce que  

« REGULAR » s’affiche.

•  BOLD (corsé) – Café au parfum plus intense : Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce que  

« BOLD » s’affiche. L’infusion pour obtenir un café corsé prend plus de temps. 

•  1–4 CUPS (1 à 4 tasses) – Pour infuser 1 à 4 tasses, appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce 

que « 1–4 CUPS » (1 à 4 tasses) s’affiche.

Pour programmer une infusion automatique

REMARQUE : Une DEL blanche s’allume pour indiquer que la PROGRAMMATION est activée. La DEL blanche 

s’éteint pour indiquer que la cafetière commence l’infusion programmée. 

1. Choisir une option d’infusion. 

2. Maintenir le bouton PROG (programmation) 

enfoncé jusqu’à ce que 

HOUR (heure) clignote. 

3. Tout en maintenant enfoncé le bouton PROG

appuyer sur le bouton 

TIME (temps) pour 

sélectionner l’heure d’infusion désirée. Relâcher 

le bouton 

PROG pour terminer la programmation. 

L’heure programmée sera sauvegardée et l’heure 

actuelle s’affiche de nouveau. 

4. Appuyer, puis relâcher de nouveau le bouton PROG 

pour activer l’infusion automatique. Le témoin 

PROG s’allume.

Conseils pour obtenir un café savoureux

•  Tous les cafés sont composés de grains 

arabica, robusta ou d’une combinaison des 

deux. Les grains arabica prennent légèrement 

plus d’expansion, mais ont tendance à produire 

un café plus savoureux. Le café moulu devient 

éventé plus rapidement que des grains de 

café. Choisir un emballage de café moulu avec 

une date d’expiration la plus loin possible ou 

contenant une petite quantité de café. 

•  Utiliser de l’eau filtrée ou de l’eau en bouteille 

permettra d’obtenir un café plus savoureux que 

l’eau du robinet.

•  S’assurer que la cafetière est propre. Consulter 

les directives de la section « Entretien et 

nettoyage. » Si un déversement se produit, 

utiliser un peu moins de café moulu ou de 

grains de café.

Entretien et nettoyage

w

 

AVERTISSEMENT

 Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière 

dans un liquide.
To remove mineral deposits and buildup: La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois 

(une fois par semaine si l’eau est dure). Appuyer sur le bouton 

BREW OPTIONS (options d’infusion) pour 

sélectionner « CLEAN » (nettoyage)

.

1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur 

d’infusion pour la notification du mode de 

nettoyage.) 

2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une 

éponge humide. Sécher. 

3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section 

« Comment remplacer le filtre à eau »). 

4. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses/473 ml) 

de vinaigre blanc dans le réservoir d’eau. 

5. Brancher dans la prise.
6. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS to pour 

sélectionner « CLEAN » (nettoyage). 

7. Brancher la cafetière et appuyer une fois sur 

le bouton MARCHE/ARRÊT (

I/ ). « CLEAN » 

(nettoyage) clignotera à l’écran et une DEL blanche 

s’allumera. Lorsque le programme de nettoyage 

est terminé, attendre que l’appareil refroidisse. Le 

programme de nettoyage dure environ 35 minutes.

8. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton 

BREW OPTIONS pour sélectionner REGULAR. 

(régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en 

utilisant seulement de L’EAU PROPRE. Laisser 

refroidir entre les infusions.

9. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle 

du panier et le tamis peuvent être mis au lave-

vaisselle dans le panier supérieur seulement. NE 

PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. 

La température du programme « SANI » pourrait 

endommager votre produit.

Notification de nettoyage

Si l’appareil reste toujours branché, « CLEAN » (nettoyage) s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les 

instructions de la section « Entretien et nettoyage ».
REMARQUES :
•  Effectuer la procédure de nettoyage 

réinitialisera l’affichage.

•  Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les 

fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il y 

a une panne de courant.

•  Pour ne pas avoir à effectuer le processus de 

nettoyage, appuyer quatre fois sur le bouton 

MARCHE/ARRÊT (

I/ ) pour réinitialiser 

l’affichage.

Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)

REMARQUES : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée. 
1.  Laisser tremper le boîtier de filtre pendant  

15 minutes dans l’eau. 

2.  Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et 

fixer la poignée du filtre. 

3.  Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir 

d’eau. 

Nettoyer le tamis

1.  Débranchez et tournez la cafetière sur le côté.

2.  Appuyer sur le loquet pour déverrouiller, puis 

tirer vers le bas et l’extérieur. Laver à la main à 

l’eau chaude et savonneuse, puis rincer. Sécher 

à la main à l’aide d’un chiffon doux. S’il reste 

des grains de café dans la chambre de mouture, 

utiliser une petite spatule en caoutchouc pour 

les pousser par l’ouverture.

3.  Pour remettre en place le tamis propre et sec : 

Tenir la partie loquet du tamis et insérer l’onglet 

dans la fente du tamis. Pousser vers le haut 

pour verrouiller en place.

Dépannage

Débordement du panier du filtre ou café qui 

s’infuse lentement.

• Les options BOLD (corsé) et 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) 

sont recommandées lorsque du café décaféiné est 

utilisé.

• Trop grande quantité de café.

• Café du commerce trop finement moulu (il 

ne s’agit pas d’une mouture pour cafetière 

automatique).

• Carafe mal placée sur la plaque de maintien au 

chaud ou panier d’infusion mal fermé.

• Carafe enlevée pendant l’infusion pendant plus de 

20 secondes et mal remise en place sur la plaque 

de maintien au chaud.

• Grains de café sous le filtre.

• Trop de grains de café ont été placés dans la 

chambre de mouture. Utiliser un maximum de  

14 cuillerées à table (74 g).

Le café n’infuse pas/l’appareil ne se met pas en 

marche.

• Le réservoir d’eau est vide.

• L’appareil est débranché.

• Il y a une panne de courant.

• Il y a eu une surtension. Débrancher, puis 

rebrancher l’appareil.

• L’horloge devra de nouveau être réglée après une 

panne de courant. 

• Le couvercle du haut de la chambre de mouture 

n’est pas bien fermé.

• Le panier n’est pas bien fermé.

• Le couvercle du panier n’est pas en place.

Garantie limitée

Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées 

aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse 

pour ce produit et est en lieu et place de tout autre 

garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux 

et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans 

à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un 

(1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. 

Au cours de cette période, votre seul recours est la 

réparation ou le remplacement de ce produit ou tout 

composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous 

êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du 

produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans 

le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant 

n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit 

similaire de valeur égale ou supérieure.

Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure 

d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux 

directives imprimées, ou des dommages au produit 

résultant d’un accident, modification, utilisation abusive 

ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à 

l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. 

La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve 

d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre 

de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est 

utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est 

soumis à toute tension ou forme d’onde différente des 

caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par 

ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette 

garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et 

indirects causés par la violation de garantie expresse ou 

implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. 

Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou 

condition de qualité marchande ou d’adéquation à un 

usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure 

interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition 

est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette 

garantie vous donne des droits légaux précis. Vous 

pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où 

vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les 

limitations sur les garanties implicites ou les dommages 

spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations 

ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une 

réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 

1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada 

ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux 

É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un 

service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type 

d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el 

riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 

1. 

Lea todas las instrucciones.

2. 

Este aparato no se destina para utilizarse por 

personas (incluyendo niños) cuyas capacidades 

físicas, sensoriales o mentales sean diferentes 

o estén reducidas, o carezcan de experiencia 

o conocimiento, a menos que dichas personas 

reciban una supervisión o capacitación para el 

funcionamiento del aparato por una persona 

responsable de su seguridad.

3. 

Se requiere de una estrecha supervisión cuando 

el aparato se use por o cerca de niños. Los niños 

deben supervisarse para asegurar que ellos no 

empleen los aparatos como juguete.

4. 

Verifique que el voltaje de su instalación 

corresponda con el del producto.

5. 

No toque superficies calientes. Use manijas o 

perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden 

ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o 

liquido caliente derramado. 

6. 

Para protegerse contra choques eléctricos no 

sumerja el cordón, el enchufe o la cafetera en el 

agua o en otro líquido.

7. 

Desenchúfelo del tomacorriente cuando ya sea que 

la cafetera no estén en uso o antes de limpiar. Deje 

enfriar antes de poner o quitar partes y antes de 

limpiar el aparato.

8. 

La cafetera debe funcionar sobre una superficie 

plana lejos de borde de una cubierta para prevenir 

que se ladee.

9. 

No opere ningún aparato con cables o enchufe 

dañados o después de que el aparato funcione 

mal o se caiga o dañe de cualquier manera. 

El reemplazo del cable de suministro y las 

reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, 

su agente de servicio, o personas igualmente 

calificadas para poder evitar un peligro. Llame al 

número de servicio al cliente proporcionado para 

información sobre examinación, reparación o ajuste.

10. 

El uso de accesorios no recomendados por el 

fabricante de electrodomésticos puede causar 

lesiones.

11. 

Use solo la jarra provista con este aparato.

12. 

No use en aire libre.

13. 

No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa 

o cubierta o toque superficies calientes, incluyendo 

el horno. 

14. 

La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. 

No debe usarse sobre una estufa o en un horno de 

microondas.

15. 

No use una jarra quebrada o una con manijas flojas 

o debilitadas.

16. 

Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera 

segura en su lugar antes del ciclo de preparación y 

cuando vacíe café. No use fuerza cuando coloque la 

tapa en la jarra.

17. 

No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador 

de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.

18. 

Para desconectar la cafetera, ponga los controles en 

APAGADO ( ) luego remueva el enchufe de la toma 

de pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe 

y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de 

alimentación.

19. ¡ADVERTENCIA!

 Para reducir el riesgo de fuego o 

descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. 

No hay partes servibles en el interior. La reparación 

debe hacerse por personal de servicio autorizado 

únicamente.

20. 

Evite contacto con partes móviles.

21. 

No use el aparato para otro uso más que para el 

que fue diseñado.

22. 

Verifique la cámara de molido por la presencia de 

objetos extraños antes de usar.

23. 

Es importante tener extremo cuidado cuando se 

mueva un aparato electrodoméstico que contenga 

líquidos calientes.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Otra información de seguridad para el cliente

Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de descarga elétrica: 

Este aparato es provisto con un enchufe polarizado 

(una pata más ancha) para reducir el riesgo de una 

descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en 

una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No 

trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe 

modificándolo de alguna manera o utilizando un 

adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la 

toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un 

electricista reemplace la toma.

El largo del cable que se usa en este aparato fue 

seleccionado para reducir el peligro de que alguien 

se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es 

necesario usar un cable más largo, se podrá usar un 

cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica 

nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor 

que la clasificación nominal del aparato. Es importante 

tener cuidado de colocar el cable de extensión para 

que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera 

en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse 

accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro 

aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.

Precauciones de seguridad de la jarra

Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen estas 

instrucciones de seguridad.

• No use la jarra encima de una estufa eléctrica o de 

gas o en el interior de un horno de microondas o un 

horno convencional.

• Nunca deposite la jarra vacía encima de una 

superficie de calentamiento que esté caliente.

• No la limpie con estropajos de fibra metálica, 

limpiadores abrasivos o cualquier otro material que 

pudiese rayarla.

• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente 

en seco.

• Para evitar accidentes no vierta líquidos en 

dirección a las personas.

• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas 

anteriormente para evitar quemaduras serias.

Piezas y características

1. Tapa con ventana

2. Tubo de enjuague

3. Cámara moledora de granos 

de café

4. Soporte de cesta giratorio

5. Jarra térmico de 10 tazas

6. Tapa de déposito de agua

7. Déposito de agua

8. Panel de control con reloj

9. Ventana del déposito de agua

10. Boton de ENCENDIDO/

APAGADO (

I/ ) 

11. Luz de encendido

12. Entrada para granos de café

13. Hoja moledora

14. Soporte de colador

15. Colador

Para ordenar partes:

EE. UU.: 1.800.851.8900

www.hamiltonbeach.com

Mexico: 01 800 71 16 100

Cubierta de cesta

Filtro

Canasta de filtro

Filtro de agua 

(no se incluye)

Cámara moledora de 

granos de café

Fondo de cámara moledora 

de granos de café

Panel de control

Cómo moler y preparar café

Antes de usarla por primera vez: Lave todas las piezas extraibles con agua caliente jabonosa. Enjuague y 

seque. Prepare un ciclo con agua y deseche el agua.

w

 

ADVERTENCIA

 

Riesgo de quemaduras. Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y 

ermita que el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro. Para evitar que el café 

caliente se derrame de la cesta de filtro:
• Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada.
1.  Enchufe en el tomacorriente.
2.  Para definir la hora, presione el botón TIME 

(tiempo) hasta que la hora parpadee en la 

pantalla. Presione el botón 

TIME para definir la 

hora actual en AM o PM. Suelte el botón 

TIME y 

parpadearán los minutos en la pantalla.

3.  Presione el botón TIME dentro de 3 segundos 

para definir los minutos actuales. La hora definida 

se mostrará de forma constante en 3 segundos.

4.  Agregue agua en el depósito de agua.
5.  Coloque la cesta de filtro en el soporte de cesta. 

Agregue el filtro y la cubierta. Cierre el soporte 

de cesta.

6.  Agregue granos de café a la cámara moledora. 

Cierre la tapa. Use un mínimo de 4 a un máximo 

de 14 cucharadas colmadas. 1 cucharada = 5 g.

7.  Asegúrese de que la luz GRIND & BREW (moler 

y preparar) esté encendida de lo contrario, 

presione el botón 

GRIND & BREW para 

encender la luz. Presione el botón ENCENDIDO/

APAGADO (

I/ ) La luz encendido se ilumina y 

comienza a moler. 

8.  Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/ ) 

para apagarla cafetera, o esta se apagará 

automáticamente después de 2 horas. 

Desenchufe. 

NOTA: La moledora se volverá a activar 

durante la preparación para sacar el café 

molido de la cámara moledora. Para detener 

la preparación durante el proceso, presione el 

botón ENCENDIDO/APAGADO (

I/ ) y la unidad 

se apagará.

IMPORTANTE:

•  Limpie el interior de la cámara de granos y el 

exterior del tubo de enjuague si están húmedos. 

Los granos se pueden adherir si el interior está 

húmedo. No use granos húmedos.

•  No abra la parte superior o la cesta de café 

después de comenzar la preparación.

•  Si cancela el ciclo de preparación y vuelve a 

comenzare, reemplace los granos húmedos con 

granos nuevos y secos. Asegúrese de que su 

cafetera esté limpia. Consulte las instrucciones 

de “Cuidado y limpieza.”

•  Limpie el soporte de colador y el colador una 

vez a la semana. Consulte las instrucciones de 

“Limpieza del colador.”

Como preparar café molido

Antes de usarla por primera vez: Lave todas las piezas extraibles con agua caliente jabonosa. Enjuague y 

seque. Prepare un ciclo con agua y deseche el agua.

w

 

ADVERTENCIA

 

Riesgo de quemaduras. Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y 

ermita que el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro. Para evitar que el café 

caliente se derrame de la cesta de filtro:
• Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada.
1.  Enchufe en el tomacorriente.
2.  Agregue agua en el depósito de agua.
3.  Coloque la cesta de filtro en el soporte de cesta. 

Agregue el filtro y el café molido. 

4.  Coloque la cubierta de la cesta. Cierre el soporte 

de cesta. Asegúrese de que la luz de 

GRIND & 

BREW (moler y preparar) esté apagada; de lo 

contrario, presione el botón 

GRIND & BREW 

para apagarla. Presione el botón ENCENDIDO/

APAGADO (

I/ ) La luz de encendido se 

enciende y comienza la preparación. 

5.  Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/

) para apagar la cafetera o esta se apagará 

automáticamente después de 2 horas. 

Desenchúfela.

Opciones de preparación
•  REGULAR (normal) – 
Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) hasta que aparezca 

“REGULAR”.

•  BOLD (fuerte) – Café mejorado con un sabor completo/fuerte, presione el botón BREW OPTIONS 

hasta que aparezca “BOLD.” El modo “BOLD” requerirá tiempo adicional para completar un ciclo de 

preparación. 

•  1–4 CUPS (1 a 4 tazas) – Cuando prepare 1 a 4 tazas de café, presione el botón BREW OPTIONS hasta 

que aparezca “1–4 CUPS.”

Para programar preparación automática

NOTA: El LED blanco se enciende para indicar que PROGRAM (programa) está activado. El LED blanco se 

apaga cuando la unidad comienza a preparar a la hora preprogramada. 

1. Elija una opción de preparación. 
2. Presione y mantenga presionado el botón PROG 

(programa) hasta que pestañee la luz 

HOUR (hora). 

3. Mientras presiona el botón PROG, presione el 

botón 

TIME (tiempo) para seleccionar el tiempo de 

preparación deseado. Suelte el botón 

PROG y se 

establecerá el tiempo. 

4. El tiempo programado se almacenará y se mostrará 

el tiempo actual. 

5. Presione y suelte el botón PROG nuevamente para 

activar la preparación automática. La luz 

PROG se 

encenderá.

Consejos para un café con el mejor sabor

•  Todos los cafés se fabrican de granos de arábica 

o robusta, o una combinación de ambas. Los 

granos arábica son un poco más costosos, 

pero tienden a producir un café con un mejor 

sabor. El café molido se añejará mucho más 

rápido que los granos completos. Si compra 

café premolido, elija el paquete con la fecha de 

vencimiento más lejana o una cantidad pequeña.  

Intente usar café que haya sido molido hace 

menos de una semana.

•  Usar agua filtrada o agua embotellada producirá 

un café con mejor sabor que el agua de la llave.

•  Asegúrese de que su cafetera esté limpia. 

Consulte las instrucciones de “Cuidado y 

Limpieza.” Si ocurre un derrame, use menos 

café molido o menos granos.

Cuidado y limpieza

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de descarga elétrica. No sumerja el cable, el enchufe o la cafetera en ningún líquido.

Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación: Todas las cafeteras se deben limpiar al menos 

una vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua dura). Presione el botón 

BREW OPTIONS 

(opciones de preparación) para seleccionar “CLEAN” (limpiar

).

1. Desenchúfela. (Esto restablecerá el conteo de 

preparación para la notificación del modo de 

limpieza.) 

2. Limpie la cafetera con un paño o esponja 

húmeda. Séquela. 

3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo 

reemplazar el filtro de agua”). 

4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de 

vinagre blanco en el depósito de agua. 

5. Enchufe al tomacorriente.
6. Presione BREW OPTIONS para seleccionar 

“CLEAN” (limpiar). 

7. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/ ) 

una vez. “CLEAN” (limpiar) parpadeará en la 

pantalla y el LED blanco se iluminará. Cuando 

termine el ciclo de “CLEAN” espere que se enfríe 

la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos  

35 minutos para completarse.

8. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW 

OPTIONS (opciones de preparación) para 

seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más 

ciclos solo con agua limpia. Permita que se enfríe 

entre ciclos.

9. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la 

cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas 

y secar solo en la rejilla superior. NO use el 

ajuste “SANI” (Enjuague sanitario) en lavavajillas. 

Las temperaturas del ciclo “SANI” (Enjuague 

sanitario) podrían dañar el producto.

Notificación de limpieza

Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, “CLEAN” (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga 

las instrucciones de “Cuidado y limpieza”.
NOTAS:
•  Realizar el procedimiento de limpieza borrará la 

pantalla.

•  El conteo de ciclos de preparación se 

restablecerá cada vez que se desenchufe la 

cafetera o se pierda la energía.

•  Si no desea realizar el proceso de limpieza, 

presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (

I/ ) 

cuatro veces para borrar la pantalla.

Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional)

NOTA: Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua. 
1.  Remoje la caja del filtro en agua por  

15 minutos. 

2.  Agregue la caja al fondo del filtro de agua y 

enganche el mango del filtro. 

3.  Coloque el conjunto en el lado derecho del 

depósito de agua. 

Limpieza del colador

1.  Desenchufe y girar la cafetera en su lado.
2.  Presione el pestillo para desbloquearlo y tire 

hacia abajo y afuera. Lávelo a mano en agua 

tibia y jabonosa, y enjuáguelo. Seque a mano 

con un paño suave. Si hay granos de café 

en la cámara moledora, se un raspador de 

goma pequeño para empujar los granos por la 

apertura.

3.  Para reemplazar, limpiar y secar el colador: 

Sostenga el lado del pestillo del colador e 

inserte la pestaña en la ranura del colador. 

Presione hacia arriba para trabarlo en su lugar.

Resolviendo problemas

La cesta de filtro se derrama o el café se 

prepara lentamente.

• Para preparar café descafeinado, se recomienda 

la opción BOLD (fuerte) o 1–4 CUPS (1 a 4 tazas).

• Cantidades excesivas de café.
• Café comprado en tienda molido demasiado fino 

(no mediante moledura de goteo automático).

• Soporte de cesta giratorio no está completamente 

cerrada.

• Se quitó la jarra durante la preparación por más 

de 20 segundos y no se colocó nuevamente de 

forma segura en la placa para mantener caliente. 

• Se debe limpiar la cafetera.
• Hay café molido bajo el filtro.

• Se colocaron demasiados granos en la cámara 

moledora. Use un máximo de 14 cucharadas 

colmadas (74 g).

El café no se prepara/la unidad no se enciende.

• El depósito de agua está vacío.

• La unidad está desenchufada.

• Corte de corriente.

• Sobrecarga eléctrica. Desenchufe; luego vuelva 

a enchufar la unidad.

• El reloj se debe restablecer después de un corte 

de corriente. 

• La tapa superior de la cámara moledora no está 

completamente cerrada.

• La cesta no está completamente cerrada.

• La cubierta de la cesta no está en su lugar.

GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO

PRODUCTO:

MARCA

:

MODELO

:

Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el 

nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, 

obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de 
garantía. Para mayor información llame sin costo: 

 

Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100

 

Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:

GARANTÍA DE 1 AÑO.

COBERTURA

•  Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la 

mano de obra.

•  Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; 

proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el 

consumidor.

•  Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de 

servicio.

LIMITACIONES

•  Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, 

jarras, filtros, etc.

•  Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación 

eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.

EXCEPCIONES

Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:

a)  Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.  

(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)

b)  Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.

c)  Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el 

fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.

El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, 

siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.

PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA

•  Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la 

lista anexa).

•  Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir 

instrucciones de como hacer efectiva su garantía.

FECHA DE  

ENTREGA

SELLO DEL  

VENDEDOR

QUEJAS Y SUGERENCIAS

DÍA___ 

MES___ 

AÑO___

Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene 

alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de 
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:

GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 

01 800 71 16 100

Email: [email protected]

CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS

Ciudad de México

ELECTRODOMÉSTICOS

Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 

Zacahuitzco, Ciudad de México,  

C.P. 09490 

Tel: 01 55 5235 2323 
CASA GARCÍA 

Av. Patriotismo No. 875-B 

Mixcoac, Ciudad de México 

C.P. 03910 

Tel: 01 55 5563 8723 

Nuevo León

FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES

Ruperto Martínez No. 238 Ote.

Centro MONTERREY, 64000 N.L.

Tel: 01 81 8343 6700

Jalisco

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO

Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara

GUADALAJARA 44660 Jal.

Tel: 01 33 3825 3480 

Modelo:

Tipo:

Características Eléctricas:

45501

A121

120 V~    60 Hz   1100 W

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a 

una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como 

ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

Содержание 45501

Страница 1: ... unplug grasp the plug and pull from the outlet Never pull from the power cord 18 WARNING To reduce the risk of fire or electric shock do not remove the bottom cover of the coffee maker There are no user serviceable parts inside Repair should be done by authorized service personnel only 19 Avoid contacting moving parts 20 Do not use appliance for other than intended use 21 Check grinding chamber f...

Страница 2: ...will automatically turn off after 2 hours Unplug Brew Options REGULAR Press BREW OPTIONS until REGULAR is displayed BOLD For enhanced full strong flavored coffee press BREW OPTIONS until BOLD is displayed Bold mode will require additional time to complete a brewing cycle 1 4 CUPS When brewing 1 4 cups of coffee press BREW OPTIONS until 1 4 CUPS is displayed How to Program Automatic Brew NOTE White...

Страница 3: ...Grinding Chamber is not fully closed Basket Holder is not fully closed Basket Cover not in place Limited Warranty This warranty applies to products purchased and used in the U S and Canada This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five 5 years fro...

Страница 4: ...Grupo HB PS S A de C V Monte Elbruz No 124 401 Col Polanco V Sección Miguel Hidalgo Ciudad de México C P 11560 ...

Страница 5: ... Mixcoac Ciudad de México C P 03910 Tel 01 55 5563 8723 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No 238 Ote Centro MONTERREY 64000 N L Tel 01 81 8343 6700 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal Tel 01 33 3825 3480 Modelo Tipo Características Eléctricas 45501 A121 120 V 60 Hz 1100 W ...

Отзывы: