Hamax HAM490020 Скачать руководство пользователя страница 16

p. 27

p. 28

LT

 

 Įkloto kūdikiui naudotojo vadovas

Šis vadovas yra priedas prie „Hamax“ daugiafunkcės priekabos vaikui naudotojo vadovo. Prieš montuodami ar naudodami įklotą 

kūdikiui atidžiai perskaitykite instrukcijas. Linkime jums ir jūsų vaikams daug įsimintinų kelionių!

PASTABA:

  Daugiau informacijos rasite „Hamax“ priekabos vaikui pagrindiniame vadove. Jei nebeturite pagrindinio vadovo, 

galite jį atsisiųsti svetainėje www.hamax.com

SPECIFIKACIJOS

•  Maks. vaiko svoris: 10 kg / 22 svar.

•  Maks. vaiko ūgis: 75 cm / 2,46 pėd.

 

This baby insert fits all Hamax child carriers.

SAUGUMO NURODYMAI

      

 

!

      

ĮSPĖJIMAI

•  SVARBU – 

ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PASILIKITE ATEIČIAI

•  Šis produktas naudojamas tik kartu su „Hamax“ priekaba vaikui. Naudojant kitaip galima sukelti 

rimtų sužalojimų. Nenaudokite įkloto kūdikiui automobiliuose.

•  Pažiūrėkite „Hamax“ priekabos vaikui pagrindinį naudotojo vadovą, kur pateikiami bendrieji 

įspėjimai dėl saugaus šio produkto naudojimo.

•  Šis įklotas kūdikiui gali būti naudojamas tik pasivaikščiojimams ir bėgiojimui. Nenaudokite jo 

važiuodami dviračiu.

•  Saugokitės sužeidimų nukrentant ar išslystant. Visuomet užsekite saugos diržus.

•  Prieš naudodami įsitikinkite, kad įklotas kūdikiui yra tinkamai pritvirtintas prie priekabos vaikui 

rėmo ir sėdynės (kaip aprašyta šiose instrukcijose).

•  Visada sureguliuokite pečių diržų ir tarpkojo dirželio ilgį, kad jis patikimai apjuostų kūdikį.

•  Niekuomet nepalikite vaiko be priežiūros. 

•  Įsitikinkite, kad pakaba būtų nustatyta pagal tinkamą svorio lygį, jei ją galima reguliuoti. Jei jūsų 

priekaba vaikui neturi pakabos, oro slėgį padangose galima sumažinti, kad pagerėtų amortizacija.

•  Įklotas kūdikiui nėra nei atlošiama kėdutė, nei nešiojamoji lovelė, todėl jo negalima naudoti kaip 

kėdutės ar lovelės.

•  Nerekomenduojama vaikams, kurie gali sėdėti tiesiai.

PRADŽIA - MONTAVIMAS

Montavimo vaizdo įrašą galite pasižiūrėti adresu www.hamax.com\support

[1] Pakuotės turinys ir reikalingi įrankiai

•  Įkloto kūdikiui pagrindas (1x) [a]

•  Įkloto kūdikiui audinys (1x) [b]

•  Tvirtinimo diržas (2x) [c] 

•  „Hamax“ įkloto kūdikiui naudotojo vadovas (1x)

[2]  Įkloto kūdikiui paruošimas

•  Nuimkite audinio uždangalą [b] įkloto kūdikiui galvos ir kojų dalyje, kad pamatytumėte fiksavimo angas.

•  Vieną iš diržų perkiškite per angas galvos gale, o kitą – per angas įkloto kojų dalyje. 

•  Kojoms skirtoje dalyje yra 4 angos [d], kad galėtumėte pasirinkti žemiausias arba šiek tiek aukštesnes angas diržui prakišti. 

Apatines angas naudokite tik tada, kai norite, kad įklotas kūdikiui būtų šiek tiek vertikalesnis ir būtų daugiau vietos kojoms.

•  Įkloto kūdikiui audinį vėl uždėkite ant įkloto pagrindo.

[3] Priekabos vaikui paruošimas

•  Jei jūsų priekaboje vaikui yra galimybė atlenkti priekabos sėdynę, tuomet visą sėdynę arba tik tą sėdynę, kur norite įdėti įklotą 

kūdikiui, palenkite į labiausiai atloštą padėtį.

[4]  Įkloto kūdikiui įdėjimas

 

Viršutinis diržas (įkloto kūdikiui galvos dalis) [e]

•  Uždėkite įklotą kūdikiui ant savo pasirinktos sėdynės.

•  Taip pat galite įdėti 2 įklotus kūdikiui šalia vienas kito.

•  Viršutinį tvirtinimo diržą [e] pritvirtinkite prie priekabos vaikui sėdynės galinės pusės.  Jei jūsų priekabos vaikui kėdutės 

viduryje yra anga [f], per tą angą į priekabos kėdutės galinę dalį prakiškite tvirtinimo diržą. Jei šios lizdinės sėdynės vidurinės 

angos nėra, tada diržą po sėdynės tvirtinimo diržais [g] prakiškite šalia įkloto kūdikiui link priekabos vaikui sėdynės galinės 

dalies. 

•  Dabar žiūrėkite į priekabą vaikui iš galo link bagažinės. 

•  Apsukite abu diržo galus apie priekabos vaikui rėmą [h] ir susekite juos kartu sagtimi.

•  Įsitikinkite, kad viršutinis diržas [e] pritraukia įklotą kūdikiui tiek, kad jis būtų gerai pritvirtintas.

Apatinis diržas (įkloto kūdikiui kojų pusė) [i]

•  Apatinį diržą [i] prakiškite iš priekio, po priekabos vaikui sėdyne, priekabos galinės dalies link. 

•  Priekabos vaikui gale diržus apsukite apie vertikalius laikiklio vaikui sėdynės diržus [j], kur dedate įklotą kūdikiui, ir užsekite 

sagtį.

•  Gerai priveržkite abu diržus ir įsitikinkite, kad įklotas kūdikiui būtų teisingai įdėtas.

•  Patikrinkite, ar įklotas kūdikiu yra gerai pritvirtintas. Jei įklotas kūdikiui yra pernelyg laisvas, geriau pritvirtinkite įklotą kūdikiui, 

tvirčiau patraukdami abu fiksavimo diržus.

NAUDOJIMAS

[5]  5 taškų apsauginio diržo naudojimas

•  Prakiškite vaiko rankas per angas tarp pečių ir juosmens diržo. Patikrinkite, ar pečių diržai sulygiuoti su vaiko pečiais. 

•  Prijunkite pečių diržų sagtis ir įstatykite juos į tarpkojo diržo centrinį sagtį.

•  Sumažinkite tarpkojo ir pečių diržų ilgį, kad vaikas būtų saugiai prisegtas. Patikrinkite, ar apsauginis diržas užfiksuotas, šiek 

tiek timptelėdami abu pečių diržus.

[6] Pečių diržų ir galvos atramos aukščio reguliavimas

•  Nuo įkloto kūdikiui galinės pusės pasukite peties diržo galą [k] ir perkiškite jį į priekį pro įkloto kūdikiui pagrindo ir audinio 

angas.

•  Nuimkite galvos atramą [l] nuo „Velcro“ laikiklio ir palikite ją pritvirtintą prie diržų pečiams.

•  Įspauskite pečių diržo galus pro angas pageidaujamame pečių aukštyje. Įsitikinkite, kad jis būtų prakištas pro įkloto kūdikiui 

audinį ir pagrindą.

•  Patraukdami diržą patikrinkite ar jis patikimai užsifiksavo.

.

PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS

Viršutinį pagrindą, pečių pamušalus ir galvos atlošą galima nuimti nuo sėdynės pagrindo ir išvalyti. Plaukite rankomis arba 

skalbimo mašina šaltame vandenyje su trumpu gręžimo ciklu.

[7]  Išplauto audinio [b] uždėjimas ant įkloto kūdikiui pagrindo [a]

•  Audinį [b] gražiai uždėkite ant įkloto kūdikiui pagrindo [a].

•  Saugos diržą [m] prakiškite nuo įkloto kūdikiui užpakalinės dalies pro tarpkojo [n] ir juosmens angas [o], tada pro atitinkamas 

audinio angas.

•  Prisekite tarpkojo diržą [p] su apsaugine sagtimi ir tarpkojo paminkštinimu prie apsauginio diržo tarpkojo sagties [q].

•  Nustatykite galvos atramą su pečių diržais [l] į reikiamą kūdikio galvos aukštį. Pečių diržo galus [k] prakiškite pro angas ir 

pasukite juos taip, kad, paėmę truktelėję pečių diržą pajustumėte, kad jis yra užfiksuotas.

•  Sudėkite abi pečių diržų sagtis [r] ir įstatykite jas į tarpkojo diržo centrinę sagtį.

•  Liemens saugos diržą prakiškite pro apsauginės sagties vyriškas dalis [r] ir tada pro pečių sagties dalis [s].

GARANTIJA

„Hamax“ įklotui kūdikiui garantija taikoma nuo įsigijimo datos. Garantijos laikotarpis priklauso nuo šalies įstatymų. Garantija 

taikoma medžiagų ir darbų kokybei, ji negalioja, jei vežimėlis naudojamas netinkamai, yra neprižiūrimas, nesilaikoma vadove 

pateiktų nurodymų, naudojama jėga. Garantija negalioja ir įprastam nusidėvėjimui. Garantija galioja tik pirminiam pirkėjui. 

Atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros rekomendacijas. Garantija netaikoma naudojant sąlygose, sukeliančiose pirmalaikį 

gaminio dėvėjimąsi. Jei gaminį reikia tvarkyti arba norite pateikti garantinę pretenziją, kreipkitės į vietinį platintoją, iš kurio jį 

įsigijote.

Содержание HAM490020

Страница 1: ... NL Dutch Nederlands 7 FR French Français 9 ES Spanish Español 11 SV Swedish Svenska 13 IT Italian Italiano 15 PT Portuguese Português 17 PL Polish Polski 19 RU Russian Русский 22 CS Czech Čeština 25 LT Lithuanian Lietuvių kalba 27 LV Latvian Latviešu valoda 29 SK Slovak Slovenčina 31 SL Slovenian Slovenščina 33 BG Bulgarian Български 35 HR Croatian Hrvatski 37 HU Hungarian Magyar 39 RO Romenian R...

Страница 2: ...4 2 e i e i e i d h j 7 5 6 k m p r i q s n o l f h g e b a m r q p l i e i j ...

Страница 3: ... child carrier from the rear into the luggage compartment Guide both strap ends around the child carrier frame h and close them together with the buckle Make sure the top strap e pulls the baby insert downwards enough to be fixed well Bottom strap feet side of baby insert i Guide the bottom strap i from the front underneath the child carrier seat towards the rear of the child carrier In the back o...

Страница 4: ...stroppen under vognsetets selesett g ved siden av barnesetet mot baksiden av sykkelvognens sete Gå bak sykkelvognen nå og se inn gjennom bagasjerommet Før begge stropp endene rundt rammen h og fest dem sammen ved hjelp av spennen Forsikre deg om at den øverste stroppen e trekker barnesetet tilstrekkelig nedover for å kunne festes godt Nedre festestropp fot området på barnesetet i Den nedre stroppe...

Страница 5: ...z an der gewünschten Sitzseite des Kinderfahrradsitzes Sie können auch zwei Babyeinsätze nebeneinander montieren Führen Sie den oberen Befestigungsgurt e auf die Rückseite des Kinderfahrradsitzes Überprüfen Sie ob Ihr Kinderfahrradsitz in der Mitte eine schlitzförmige Öffnung f besitzt Ist dies der Fall führen Sie den Befestigungsgurt durch diese Öffnung Wenn Ihr Kinderfahrradsitz keine schlitzför...

Страница 6: ...andere door de gaten bij het voeteneind van de baby insert Bij het voeteneind zie je 4 gaten d waar kunt kiezen tussen de bovenste of de onderste 2 gaten Gebruik alleen de onderste 2 gaten wanneer u de baby insert rechterop wilt hebben en zo ook meer beenruimte Plaats de stoffering weer terug over de basis 3 Gereedmaken van de fietskar Als uw fietskar de optie heeft om de zitting in de slaapstand ...

Страница 7: ...ez visiter www hamax com support 1 Contenu de l emballage et outils nécessaires Base de l insert de bébé 1x a Tissu de l insert de bébé 1x b Sangle de fixation 2x c Manuel de l utilisateur pour l insert de bébé 1x 2 Préparation de l insert de bébé Retirez le recouvrement de tissu b aux parties de la tête et des pieds de l insert de bébé pour avoir accès aux trous de fixation Passez l une des sangl...

Страница 8: ...s ajustable Si su carrito no dispone de suspensión la presión de aire de los neumáticos se puede reducir para mejorar el comportamiento de amortiguación El inserto para bebés no es un asiento reclinable ni un capazo y no está permitido su uso como tal No recomendado para niños que pueden sentarse erguidos INICIO INSTALACIÓN Para ver los vídeos de instalación visite www hamax com support 1 Contenid...

Страница 9: ...llande säker användning av den här produkten Den här babyinsatsen kan endast användas för promenader och joggning Den ska inte användas för cykling Undvik allvarliga skador t ex att barnet faller eller glider ut ur vagnen Använd alltid säkerhetsremmarna Se till att babyinsatsen är korrekt monterad i cykelvagnens ram och stol före användning enligt beskrivningen i dessa instruktioner Justera alltid...

Страница 10: ...zioni Regolare sempre la lunghezza delle cinghie delle spalle e della cinghia inguinale in modo che il bebè sia agganciato saldamente Non lasciare mai solo il bambino Se regolabile assicurarsi che la sospensione sia regolata sul livello appropriato per il peso Se la carrozzina per bambini non ha sospensione è possibile ridurre la pressione delle gomme per migliorare l ammortizzazione L inserto per...

Страница 11: ...carregadas a partir de www hamax com ESPECIFICAÇÕES Peso máx da criança 10 kg 22 lb Altura máx da criança 75 cm 2 46 pés Este inserto de bebé é compatível com todos os carrinhos de bebé da Hamax DIRETRIZES DE SEGURANÇA AVISOS IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Este produto é utilizado apenas em combinação com um carrinho de bebé da Hamax Outras utilizações poderão provo...

Страница 12: ...Leia atentamente as recomendações de utilização e manutenção Condições que possam causar um desgaste prematuro deste produto poderão não estar abrangidas pela garantia Se for necessário prestar assistência a este produto ou se desejar efetuar uma reivindicação de garantia queira entrar em contacto com o seu fornecedor local ao qual comprou o seu produto PL Instrukcja obsługi wkładki pomniejszające...

Страница 13: ...oczną przez uprząż sprzączki krocznej q Umieść podpórkę na głowę z paskami barkowymi l na odpowiedniej wysokości głowy dziecka Wepchnąć końcówki paska barkowego k przez otwory i obrócić je aby poczuć że są zablokowane podczas pociągania za pasek barkowy Połączyć 2 męskie sprzączki zabezpieczające r a następnie wsunąć do sprzączki środkowej znajdującej się na pasku krocznym Przeprowadź pasek uprzęż...

Страница 14: ...нцев имеет слишком большой люфт затяните оба фиксирующих ремня с еще большим усилием ЭКСПЛУАТАЦИЯ 5 Использование 5 точечного ремня безопасности Вставьте руки ребенка в отверстия между плечевыми и поясными ремнями Убедитесь что плечевые ремни находятся на одном уровне с плечами ребенка Соедините пряжки плечевых ремней и вставьте их в центральную пряжку пахового ремня Уменьшите длину пахового ремня...

Страница 15: ...y veďte pás pod pásy sedačky g vedle dětské vložky směrem k zadní části sedačky dětského vozíku Nyní se podívejte do zavazadlového prostoru v zadní části dětského vozíku Veďte oba konce pásu kolem rámu dětského vozíku h a sevřete je přezkou Ujistěte se že horní pás e stahuje dětskou vložku dostatečně dolů aby byla dobře upevněna Spodní pás strana pro nohy i Veďte spodní pás i zepředu pod sedačkou ...

Страница 16: ...dynės tvirtinimo diržais g prakiškite šalia įkloto kūdikiui link priekabos vaikui sėdynės galinės dalies Dabar žiūrėkite į priekabą vaikui iš galo link bagažinės Apsukite abu diržo galus apie priekabos vaikui rėmą h ir susekite juos kartu sagtimi Įsitikinkite kad viršutinis diržas e pritraukia įklotą kūdikiui tiek kad jis būtų gerai pritvirtintas Apatinis diržas įkloto kūdikiui kojų pusė i Apatinį...

Страница 17: ... Tagad aplūkojiet bērnu pārvadātāju no aizmugures un apskatiet bagāžas nodalījumu Virziet abus siksnas galus apkārt bērnu pārvadātāja rāmim h un sastipriniet tos ar sprādzi Pārliecinieties vai augšējā siksna e pietiekami spēcīgi velk bērnu ieliktni uz leju lai nodrošinātu labu fiksāciju Apakšējā siksna bērnu ieliktņa kājgalī i Virziet apakšējo siksnu i no priekšpuses zem bērnu pārvadātāja sēdekļa ...

Страница 18: ...ja sedadla g vedľa detskej vložky smerom k zadnej strane sedadla detského vozíka Teraz sa pozrite na detský vozík zozadu do batožinového priestoru Veďte oba konce popruhu okolo rámu detského vozíka h a spojte ich dohromady sponou Ubezpečte sa že vrchný popruh e ťahá vložku pre malé deti dostatočne nadol aby bola dobre upevnená Spodný popruh strana nôh vložky pre malé deti i Veďte spodný popruh i s...

Страница 19: ...pas pod varnostnimi pasovi sedeža g ob vstavku za dojenčke proti zadnjemu delu sedeža otroškega vozička Nato se postavite tako da gledate na otroški voziček z zadnje strani v prostor za prtljago Napeljite oba konca pasu okrog okvirja otroškega vozička h in ju zapnite z zaponko Prepričajte se da zgornji pas e vleče vstavek za dojenčke dovolj navzdol tako da ga je mogoče čvrsto pritrditi Spodnji pas...

Страница 20: ... изправена и да имате малко повече място за краката Поставете платнената калъфка отново върху основната част на вложката за бебета 3 Подготовка на количката ремарке Ако Вашата количка ремарке има функция за накланяне поставете цялата седалка или само седалката на която трябва да се монтира вложката за бебета в максимално наклонено положение 4 Монтиране на вложката за бебета Горен колан страна за г...

Страница 21: ...da ili otklizavanja Uvijek uporabite sustav vezanja Prije uporabe provjerite je li umetak za bebe ispravno montiran na okvir dječje prikolice i sjedalo prema opisu iz ovog priručnika Uvijek namjestite duljinu ramenih remena i remena za međunožje kako biste sigurno smjestili svoje dijete Dijete nikada ne ostavljajte bez nadzora Provjerite je li ovjes namješten na odgovarajuću razinu mase ako ga je ...

Страница 22: ...asználatára vonatkozó általános figyelmeztetéseket a Hamax gyerekpótkocsi fő használati útmutatójában találja Ez a szűkítő betét csak sétáláshoz és kocogáshoz használható Kerékpározáshoz ne használja Kerülje el a gyermek kieséséből vagy kicsúszásából adódó súlyos sérüléseket Mindig használja az utasbiztonsági rendszert Használat előtt győződjön meg arról hogy a szűkítő betétet helyesen a jelen uta...

Страница 23: ...E ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚEVIITOARE Acest produs este utilizat numai în combinaţie cu un suport pentru copii Hamax Orice altă utilizare poate cauza vătămări grave Nu folosiţi inserţia pentru bebeluşi în maşini Consultaţi manualul de utilizare principal al suportului pentru copii Hamax pentru avertismente generale cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui produs Această inserţie pentru beb...

Страница 24: ... ȘI ÎNTREȚINEREA Stratul superior căptuşelile pentru umeri şi tetiera pot fi îndepărtate de pe scaunul de bază pentru curăţare Spălaţi manual sau folosind o maşină de spălat la rece cu un ciclu de centrifugare scurt 7 Aşezarea ţesăturii spălate b pe baza de inserţie pentru bebeluşi a Aşezaţi ţesătura b frumos peste baza de inserţie pentru bebeluşi a Ghidaţi cureaua de ham m din spatele inserţiei p...

Отзывы: