background image

23

© 

Guldmann 09/2020 # 9006

78_7

© 

Guldmann 09/2020 # 9006

78_7

1 .07  Etichette e marcatura 

  Marcatura CE

  Tipo B in conformità con UL/EN 60601-1

  Leggere il manuale prima dell’uso

Esempio di etichetta 

del numero seriale   

Etichetta di Ispezione 

www.guldmann.com

(01)95012345678903(3103)000123

DK – HMI nr.: xxxxx

xxxxx

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A 

8200 Aarhus N, Denmark

yyyy-mm-dd

xxxxxx

xxxxxxxxxx

 

20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

Etichetta del Prodotto  

Formato 

  

Etichetta

 

Please read complete manual 

for instructions and warnings 

prior to installation and use

  

OUT 

 

UP 

 

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A

DK-8200 Aarhus N

Tel. +45 8741 3100

www.guldmann.com

USERNAME:

x x x x x x

Xxxx

 

Xxxx

max  xxx  kg / xxx  lbs

X

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1112

20

21

22

23

1 .08 Uso

In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura, 

contattare il proprio fornitore di fiducia.

Importante!

Pianificare lo spostamento. Evitare di lasciare solo l’utente 

 

nell’imbragatura di sollevamento. Non iniziare a sollevare prima 

di avere verificato che l’utente non rischi di rimanere intrappolato 

e che l’imbragatura non si impigli sul letto, sulla sedia a rotelle, 

ecc. La testa, le braccia, le mani e i piedi dell’utente non devono 

correre il rischio di restare intrappolati. Prestare attenzione ai tubi 

e ai cavi collegati all’utente e/o all’attrezzatura. Verificare che il co

-

mando manuale e il cavo apposito siano liberi da ganci, paziente 

e altri oggetti prima di sollevare o abbassare il sollevatore. 

Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o 

incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio 

dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-

stente sanitario o dell’utente. Se si utilizza l’imbragatura insieme a 

prodotti non fabbricati da Guldmann, è necessario che personale 

qualificato effettui una valutazione dei rischi. 

Barra di presa a quattro punti di fissaggio 

Attenzione!

Fare attenzione quando si collegano le cinghie di solleva

-

mento dell’imbragatura ai ganci . Controllare che le cinghie 

siano state collocate correttamente nei ganci della barra di 

sollevamento . Quando si preme il tasto sulla pulsantiera per 

sollevare l’utente, controllare nuovamente che tutte le cinghie 

restino posizionate correttamente nei ganci della barra di 

sollevamento (Fig. 1).

Fig . 1

Barra di presa

Attenzione!

Prestare attenzione quando si fissa l’imbragatura di solle

-

vamento ai ganci. Verificare che le cinghie siano state tirate 

completamente attraverso il fermo di sicurezza in gomma (A) 

e che si trovino in posizione nei ganci della barra di solleva-

mento . Quando si preme il pulsante di salita per sollevare 

l’utente, controllare nuovamente che tutte le cinghie rimanga-

no posizionate correttamente nei ganci della barra di solleva-

mento (fig. 1a e fig. 1b).

Fig . 1a

Fig . 1b

A

A

Posizionare l’imbragatura, vedere pag 26

2 .00 Manutenzione

2 .01 Cleaning

  Normale lavaggio alla temperatura indicata

  Non usare candeggina

  Asciugare in asciugabiancheria a basse temperature

  Non stirare

Le fibbie devono essere chiuse/fissate prima del lavaggio.

2.02  Operazioni quotidiane di manutenzione

Verificare la presenza di eventuali danni o usura sull’imbragatura 

di sollevamento prima dell’uso come previsto dalla seguente 

checklist che non ha lo scopo di rappresentare tutte le potenziali 

fasi di ispezione. I potenziali danni possono variare. Il giudizio 

dell’ispettore è prevalente.

Checklist ispezione imbragatura

Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare 

quanto segue.

L’imbragatura è pulita?

Seguire la procedura del luogo specifica per il controllo delle 

infezioni.

Содержание Active Trainer

Страница 1: ...DK Active Trainer 2 GB US Active Trainer 5 DE Active Trainer 9 SE Active Trainer 13 FR Active Trainer 16 IT Active Trainer 20 Manual Version 7 00 ...

Страница 2: ...erne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun anvendes til en person med ståfunktion i benene Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må aldrig anvendes et sejl der er for stort til brugeren Reparationer må kun udføres af fabrikanten Enhver alvorlig hændelse som opstår i forbindelse med brug at dette produkt skal rappor...

Страница 3: ...anns skal dette risiko vurderes af kvalificeret personale Løftebøjle med 4 ophængspunkter Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Løftebøjle Advars...

Страница 4: ...snummer vigtigt ved uddifferentiering af ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være dato for modtagelse af sejlet dato for ibrugtagning af sejlet og andre brugbare spe cielle kendetegn Vis omtanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag derfor sejlet ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede 1 Kemiske og ætsede mærker 2 Nedsmeltede eller brændte mærker...

Страница 5: ...nger af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige eller skriftlige ikke garantier udstedt af Guldmann Denne garanti er ugyldig hvis udstyret betjenes og vedligeholdes på en måde som ikke er i overensstemmelse m...

Страница 6: ...ger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The sling may only be used by persons who are able to bear weight on their legs Before a sling is used it must be examined according to point 2 02 Never use a sling that is too big for the user Possible repairs must only be made by the manufacturer Any serious incide...

Страница 7: ...ff Lifting hanger 4 attachment points Caution Be careful when attaching the lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful when attaching t...

Страница 8: ...hould ensure that no dam age has occurred during transit and also verify that the sling work load limits match those contained in the manufacturer s catalogue If your facility documents the sling inspection process through writ ten inspection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use The sling sho...

Страница 9: ...whether oral written or implied and the remedies set forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void...

Страница 10: ...et bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie sich die Anweisungen aufmerksam durch bevor Sie den Sitz verwenden Die maximale Traglast des Sitzes darf niemals überschritten werden Der Sitz darf nur von Personen verwendet werden die stehen können Bevor der ...

Страница 11: ...Sie den Deckenlifter heben oder senken stellen Sie sicher dass die Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un fälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Sitzes oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn der Sitz in Kom...

Страница 12: ...lgen Das für den Sitz verwendete Inspektionsverfahren muss sorgfäl tig systematisch und regelmäßig durchgeführt werden Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese ...

Страница 13: ... Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden können Die Ga...

Страница 14: ...rskridas Lyftselen får endast användas av personer som kan bära vikt på deras ben Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Använd aldrig en sele som är för stor för användaren Reparationer får bara utföras av tillverkaren Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala behöriga myndigheten 1 06 UHF RFID enhet ...

Страница 15: ...n förblir i rätt position i lyftbygelns krok Ett så kallat säker hetsstopp Fig 1 Fig 1 Lyftbygel Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits helt genom gummi säkerhetsstoppet A och är placerade korrekt i kroken på lyftbygeln När du trycker på knappen upp på handkon trollen kontrollera då igen att selbanden förblir i den rätt position i lyftby...

Страница 16: ...dor som kan göra att selens kondition ifrågasätts Inspektionerna av selen utförs för att skydda patienter vårdper sonal och för den övergripande säkerheten på avdelningen Ett inspektionssystem för selar har ytterligare fördelar Systematiska in spektioner gör att skadeutveckligen kan kontrolleras och därigenom sänka underhållskostnaderna Inspektionsproceduren kan också bidra till att inte flera sel...

Страница 17: ...erättigad till Endast en behörig tjänsteman hos Guldmann får förändra denna garanti eller ytterligare garantier med bindande verkan för Guldmanns del Därutöver utgör inte ytterligare bud skap som exempelvis reklam eller presentationer muntliga eller skriftliga någon form av garanti som utställts av Guldmann Denna garanti upphör att gälla om utrustningen används och underhålls på ett sätt som inte ...

Страница 18: ...tiliser le harnais lisez attentivement les instructions relatives à l utilisation La charge maximale du harnais ne doit jamais être dépassée Le harnais doit seulement être utilisé par des personnes pouvant supporter leur poids dans les jambes Avant d utiliser un harnais il doit être examiné conformément aux indications du paragraphe 2 02 N utilisez jamais un harnais trop grand pour l utilisateur L...

Страница 19: ...on de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques Cintre de levage 4 points d accroche Attention Soyez vigilant quand vous placez les boucles dans les mousquetons Vérifiez que les boucles ont bien été placées dans les mousquetons du cintre Appuyez une première fois su...

Страница 20: ... le harnais Une inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de dommages sur les harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles obser vations liées aux inspections des harnais La documentation doit inclure les informations suivantes le nom du fabricant le numéro du stock de harnais la largeur et la longueur le numéro d identification unique du harnais important pour d...

Страница 21: ... de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositif de levage répondra à vos exigences et s utilisera sans interruption ou défaut La présente garantie remplace toutes les autres garanties formel les ou tacites qu elles soient orales écrites ou implicites et les mesures décri...

Страница 22: ...portante Precauzioni Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l imbra gatura Non è consentito superare il carico massimo dell imbragatura L imbragatura può essere utilizzata solo da persone che sono in grado di sostenere il proprio peso sulle gambe Prima di utilizzare l imbragatura è necessario esaminarla come indicato al punto 2 02 Non usare mai un imbragatura che risulti troppo g...

Страница 23: ...izza l imbragatura insieme a prodotti non fabbricati da Guldmann è necessario che personale qualificato effettui una valutazione dei rischi Barra di presa a quattro punti di fissaggio Attenzione Fare attenzione quando si collegano le cinghie di solleva mento dell imbragatura ai ganci Controllare che le cinghie siano state collocate correttamente nei ganci della barra di sollevamento Quando si prem...

Страница 24: ...nto dell organizzazione e della gestione della docu mentazione scritta relativa alle ispezioni dell imbragatura La documentazione deve contenere informazioni quali il nome del produttore il numero di magazzino dell imbragatura larghez za e lunghezza il numero identificativo unico dell imbragatura importante per differenziarla da imbragature simili e le condizioni dell imbragatura stessa Altre impo...

Страница 25: ...ann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell utente né che non subiscano interruzioni o siano prive di errori La garanzia qui formulata sostituisce ogni altra garanzia esplicita e implicita sia essa orale scritta o implicita e le riparazioni stabi lite nella presente sono ad uso esclusivo dell utente La presente garanzia o ulteriori garanzie vincol...

Страница 26: ...selen framifrån och låt brukaren sticka armarna genom lyftbanden Kryssa sedan stödbanden bakom brukaren och i motsatt ring 1 FR Placez le harnais devant et faites passer les bras de l utilisateur dans les sangles de levage Croisez ensuite les sangles de maintien derrière l utilisateur et dans la direction opposée 1 IT Fare indossare all utente l imbragatura dal davanti e fargli infilare le braccia...

Страница 27: ...achten dass sie nicht zu eng im Schritt sitzen Die richtige Bügelgröße verwenden 2 SE Om grenbanden används föres de in under låret och knäppes fast i selen Var uppmärksam på att de inte stramar i grenen Använd rätt bygelbredd 2 FR Passez les sangles jambières le cas échéant sous les cuisses avant de les attacher au harnais Veillez à ce qu elles ne soient pas trop serrées au niveau de l entrejambe...

Страница 28: ... Alternativ kann der Sitz am Aufhängebügel aufgehängt werden Er wird dann von der Vorderseite geschlossen 3 SE Som ett alternativ kan selen hängas fast på lyftbygeln Den knäpps sedan från framsidan 3 FR Le harnais peut également être suspendu au cintre de levage Il doit ensuite être attaché à l avant 3 IT In alternativa l imbragatura può essere appesa alla barra di sollevamento Viene quindi fissat...

Страница 29: ...d er am Bügel befestigt Stellen Sie sicher dass die Schlaufen richtig gespannt sind Am Rücken darf die Lücke max 15 cm betragen Stellen Sie sicher dass die Größe des Aufhängebügels passend für den Benutzer ist 4 SE Därefter monteras den på bygeln Kontrollera att stödbanden är rätt spända Max 15 cm glipa i bak Var uppmärksam på att lyftbygelns storlek passar till brukaren 4 FR Montez le ensuite sur...

Страница 30: ...rafft Die Spannung der Schlaufen erneut kontrollieren Dann das eigentliche Heben beginnen 5 SE Låt brukaren luta sig lite fram och lyft något tills banden sträcks Kontrollera stödbandens spänning på nytt Påbörja sedan själva lyftet 5 FR Faites pencher l utilisateur légèrement vers l avant et tournez le un peu jusqu à ce que la sangle soit tendue Vérifiez à nouveau la tension des sangles de maintie...

Страница 31: ...r is lifted off the floor 6 DE Sie dürfen nicht auf solch eine Höhe anheben dass der Benutzer vom Boden abhebt 6 SE Man får ej lyfta så högt att brukaren lyfts från golvet 6 FR Vous ne devez pas soulever l utilisateur de façon à ce qu il ne touche plus le sol 6 IT Non sollevare ad un altezza tale da sollevare l utente dal suolo 6 Active Trainer ...

Страница 32: ... de www guldmann de Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 info guldmann net www guldmann net Guldmann 09 2020 900678_7 ...

Отзывы: