background image

© Guldmann 03/2020 # 900684_5

© Guldmann 03/2020 # 900684_5

29

5 . DK

Kontroller, at længden på de øverste 

løftebånd passer med benstøttens længde. 

Løft, indtil alle bånd er strakt ud. Derefter 

efterspændes støttebæltet/båndet hvis 

nødvendigt. 

Kontroller båndenes befæstninger.

Hvis du skal løfte en bruger med lav  

muskeltonus, bør du holde brugerens 

ben/knæ sammen.

Sejlet kan også pålægges en bruger sid-

dende i seng.

5 . GB/US

Check that the length of the upper lifting 

strap fits the length of the leg support. 

Lift until all straps are taut. If necessary 

tighten the support belt. 

Check the straps’ mountings.

If you are lifting a user with low muscle 

tone you should hold his/her legs/knees 

together.

Active Micro Plus can be applied from 

a sitting position in bed.

5 . DE

Stellen Sie sicher, dass die Länge der 

oberen Hebegurte zur Länge der Bein-

stützen passt. 

Führen Sie den Hebevorgang durch, bis 

alle Gurte straff sind. Ziehen Sie bei Bedarf 

die zusätzliche Stütze fest. 

Hebegurtbefestigungen kontrollieren.

Wenn Sie einen Benutzer mit geringem 

Muskeltonus anheben, halten Sie seine 

Beine bzw. Knie zusammen.

Active Micro Plus kann von einer sitzenden 

Stellung im Bett aus angewendet werden.

5 . SE

Kontrollera att det översta lyftbandets 

längd överensstämmer med längden på 

benstödet. 

Lyft så att alla band sträcks. Vid behov ska 

stödbältet dras åt. 

Kontrollera lyftbandens montering.

Om du ska lyfta en brukare med svaga 

muskler ska du hålla ihop personens ben/

knän.

Active Micro Plus kan användas från 

sittande position i sängen.

5 . FR

Vérifiez que la longueur de la sangle de 

levage supérieure correspond bien à la 

longueur du support de jambe. 

Soulevez jusqu’à ce que toutes les sangles 

soient tendues. Si nécessaire, serrez la 

ceinture de soutien. 

Vérifiez le montage des sangles.

Si vous soulevez un utilisateur à faible 

tonus musculaire, maintenez ses jambes 

et genoux rassemblés.

Active Micro Plus peut être mis en place 

alors que l’utilisateur est assis sur un lit.

5 . IT

Verificare che la lunghezza della cinghia 

di sollevamento superiore corrisponda a 

quella del supporto per le gambe. 

Sollevare finché tutte le cinghie non sono 

in tensione, se necessario stringere la 

cinghia di sostegno. 

Controllare il montaggio delle cinghie.

Se si solleva un utente con scarso tono 

muscolare, tenere unite le gambe/gi-

nocchia dell’utente.

Active Micro Plus può essere applicato 

partendo da una posizione seduta a letto.

5 . ES

Compruebe que la longitud de la correa de 

elevación superior se ajuste a la longitud 

del apoyo para piernas. 

Levante hasta que todas las correas estén 

tensas. En caso necesario, apriete el 

cinturón de soporte. 

Compruebe los montajes de las correas.

Al levantar a un usuario con un tono 

muscular bajo, sus piernas/rodillas deben 

mantenerse juntas.

Active Micro Plus se puede utilizar desde 

una posición sentada en la cama.

5 . NL

Controleer of de lus positie van het bo-

venlichaam overeenkomt met de gekozen 

positie van de  beenondersteuning.

Controleer of de lussen op de juiste wijze 

zijn bevestigd door de band op spanning 

te zetten. Hierna kan men de tilhandeling 

inzetten.

Als men een cliënt tilt met een lage 

spier-tonus dient men de benen en knieën 

te ondersteunen tijdens het tillen.

De active Micro plus kan gebruikt worden 

vanuit een zittende positive in be..

5 . BR

Verifique se o comprimento das alças 

superiores de içamento se ajusta ao  

comprimento do suporte da perna. 

Levante até todas as alças ficarem esti

-

cadas. Se necessário, aperte a cinta de 

suporte. 

Verifique as fixações das alças. 

Se estiver levantando um usuário com 

pouca tonificação muscular, deve segurar 

suas pernas/seus joelhos juntos.

O Active Micro Plus pode ser aplicado de 

uma posição sentada na cama.

 

5

Active Micro Plus

Содержание 281001

Страница 1: ...DK Active Micro Plus 2 GB US Active Micro Plus 5 DE Active Micro Plus 9 SE Active Micro Plus 12 FR Active Micro Plus 15 IT Active Micro Plus 18 NL Active Micro Plus 21 Manual Version 5 00 ...

Страница 2: ...Der anvendes den korrekte størrelse sejl Max løftekapacitet på 255 kg aldrig overskrides Sejlet anvendes ved løft af en person i såvel siddende som halvliggende stilling Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig o...

Страница 3: ...ds stedets dømmekraft er afgørende Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl tilbehør tages i brug skal følgende kontrolleres Er sejlet rent Følg proceduren for infektionskontrol der gælder for det specifikke arbejdssted Er sejlets mærkat læselig og komplet Tjek sejlet for manglende ulæselige og ufuldstændige mærkater Mangler mærkaten er det ikke muligt at definere sejlets type sejlets...

Страница 4: ...t Eksempler på defekte sejl x Mærker efter kemikalier ætsende stoffer Ødelagte syninger Flossede ødelagte stropper Knuder Brændt smeltet x billedeksemplerne er ikke ment som en udtømmende oversigt over mulige skader 3 02 Levetid Sejlets levetid er individuelt afhængig af brugsmønster vask mv men sejlet skal efterses inden brug i henhold til beskrivelse i afsnit 2 02 og evt kasseres hvis eftersynet...

Страница 5: ... is used The maximum nominal load 255 kg 560 lbs must not be exceeded The sling is suitable for lifting persons in seated as well as half seated positions The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The sling s maximum load must never...

Страница 6: ...e following checklist which is not intended to represent all potential inspection steps Potential damage may vary Judgment of inspector site prevails Sling inspection checklist Before using a Guldmann sling accessory check the following Is the sling clean Follow facility specific infection control procedure Is the sling s label present legible and complete Missing illegible or incomplete sling lab...

Страница 7: ... identification number and be updated to record the condition of the sling Not intended to represent all potential inspection steps or all potential aspects of product management program Judgment of inspector site prevails Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough systematic and consistent both visual and hands on inspection techniques are recommended Certain for...

Страница 8: ...in order for the warranty to remain in effect for the full Warranty Period all service to the equipment must be provided by a Guldmann desig nated technician Any parts or components repaired or replaced by a Guldmann designated technician will be guaranteed for the remainder of the Warranty Period The warranty does not cover any part of the equipment which has been subject to damage or abuse by th...

Страница 9: ...sind Die korrekte Sitzgröße muss gewählt werden Die maximale Nominallast von 255 kg darf nicht überschritten werden Der Sitz wird sowohl zum Heben von sitzenden als auch halb sitzenden Personen verwendet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen L...

Страница 10: ...r Temperatur Das Hebetuch kann bis zu fünf Mal gewaschen werden Keine Verwendung von Bleichmitteln Trocknergeeignet bei niedrigen Temperaturen Nicht bügeln 2 02 Die täglichen Wartungsaufgaben des Besitzers Überprüfen Sie das Umlagerungstuch vor jeder Verwendung auf Verschleißerscheinungen und Beschädigungen gemäß den folgenden Anweisungen Diese stellen keine vollständige Auflis tung aller mögliche...

Страница 11: ...personals durchgeführt und sind Teil der allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen der gesamten Pflegeein richtung Ein spezielles Inspektionssystem für Umlagerungstücher bietet zusätzliche Vorzüge Systematische Inspektionen fördern die Erkennung entstehender Schäden und können so erhebliche Kosteneinsparungen bewirken Des Weiteren kann der Inspektions prozess dazu beitragen dass die Notwendigkeit zur Lager...

Страница 12: ...Viktigt försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Den maximala belastningen för selen får aldrig överskridas Selen får bara användas för att lyfta en person Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Använd aldrig en sele som är för stor för användaren Reparationer får bara utföras av tillverkaren Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den hä...

Страница 13: ...fter hål eller punkteringar Leta efter partiklar i tyg och lyftband Är tyget intakt Leta efter onormala förslitningsmönster överdriven nötning eller slipning Leta efter skärmärken eller nött tyg Leta efter ovanlig eller markant missfärgning Leta efter punkteringar rivmärken eller hål Leta efter skeva eller osäkra sömmar Leta efter brännmärken efter syra kaustiksoda värme Leta efter ändringar i mat...

Страница 14: ...ghet med beskrivningen i avsnitt 2 02 och om den inte uppfyller villko ren ska den kasseras 4 00 Tekniska specifikationer Lyftkapacitet säker arbetsbelastning 255 kg Material Polyester 5 00 EU försäkran om överensstämmelse Produkten är tillverkad enligt överensstämmelse med Europapar lamentets och Rådets Förordning EU 2017 745 av den 5 april 2017 som medicintekniska produkter klass 1 6 00 Miljöpol...

Страница 15: ...u des instructions quant à son utilisation Le harnais utilisé doit être de taille adéquate La charge maximale 255 kg ne doit pas être dépassée Le harnais est adapté pour lever des personnes en position assise ou demi assise Le personnel assistant doit veiller au bien être de l utilisateur du harnais Ce harnais s utilise avec le cintre de levage Guldmann 1 05 Important Précautions Avant d utiliser ...

Страница 16: ...tilisez pas d agent de blanchiment Séchage en tambour à faible température Ne pas repasser 2 02 Procédures d entretien quotidiennes et obligatoires Assurez vous que le harnais de levage ne présente aucun signe de dommage ou d usure avant de l utiliser conformément à la liste de contrôle suivante non exhaustive quant aux mesures d inspection possibles Les dommages éventuels peuvent varier Le jugeme...

Страница 17: ... inspection des harnais présente des avantages supplémentaires Les inspections systématiques permettront d identifier les dommages en cours de formation et donc de réduire potentiellement les coûts La procédure d inspection peut aussi contribuer à s assurer que plusieurs harnais de la même taille et du même type ne sont pas stockés REMARQUE Les inspections doivent être réalisées par une personne a...

Страница 18: ...ione E necessario utilizzare la taglia corretta dell imbragatura Il carico nominale massimo 255 kg non deve essere superato L imbragatura è adatta al sollevamento di persone da una posizione seduta o semi seduta L assistente deve avere cura del benessere dell utente durante l utilizzo dell imbragatura L imbragatura deve essere utilizzata con la barra di sollevamento Guldmann 1 05 Importante Precau...

Страница 19: ... 31 2 00 Manutenzione 2 01 Cleaning Normale lavaggio alla temperatura indicata Non usare candeggina Asciugare in asciugabiancheria a basse temperature Non stirare 2 02 Operazioni quotidiane di manutenzione Verificare la presenza di eventuali danni o usura sull imbragatura di sollevamento prima dell uso come previsto dalla seguente checklist che non ha lo scopo di rappresentare tutte le potenziali ...

Страница 20: ...i sistematiche aiutano a identificare l insorgere di danni e di conseguenza possono potenzialmente portare a significative riduzioni di costo La procedura di ispezione può inoltre contribuire a garantire che non si tengano in magazzi no diverse imbragature di una stessa misura e tipo NOTA le ispezioni devono essere effettuate da una persona adeguatamente qualificata che conosca il design l uso e l...

Страница 21: ...agband Gebruik altijd de juiste draagbandmaat Maximale nominale belasting 255 kg mag niet worden overschreden Gebruik de draagband uitsluitend om personen in een zittende en halfzittende houding te tillen Tijdens het gebruik van de draagband moet de verzorger voor het welzijn van de gebruiker zorgen De draagband moet gebruikt worden in combinatie met het juk van Guldmann 1 05 Belangrijk Voorzorgsm...

Страница 22: ...ijn van verschillende vormen van beschadiging Het oordeel van de inspecteur ter plaatse is doorslaggevend Checklist draagbandcontrole Controleer het volgende alvorens een draagband of accessoire van Guldmann te gebruiken Is de draagband schoon Volg de voor de locatie geldende infectiebeheersingsprocedure Bevindt zich een label op de draagband en is deze leesbaar en volledig Ontbrekende onleesbare ...

Страница 23: ...an ongevallen waarborgen van kwalitatief goed werk OPMERKING Inspecties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde persoon die kennis heeft van het ontwerp het gebruik en het onderhoud van de draagband Voorbeelden van zichtbaar beschadigde draagbanden x Tekenen van inwerking van chemische bijtende producten Kapotte stiksels Geplet gerafeld weefsel Knopen Smelting verkoling x de voorbeelden ...

Страница 24: ...der die Rückenlehne des Rollstuhls legen Damit der Sitz zentriert ist muss die Zentriermarke entlang des Rückgrats des Benutzers verlaufen Bitten Sie den Benutzer sich nach vorne zu lehnen und schieben Sie den Sitz hinter dem Rücken des Benutzers behutsam nach unten so dass noch zwei Fingerbreit unter dem Schulterblatt und über der Gürtellinie Platz ist 1 SE Lägg selen på brukarens skuldror och el...

Страница 25: ... o en el respaldo de la silla de ruedas Para garantizar que la eslinga esté cen trada la marca del centro debe seguir la columna vertebral del usuario Pida al usuario que se incline hacia adelante y empuje suavemente la eslinga hacia abajo por detrás de su espalda hasta dos dedos por debajo de los omoplatos y dos dedos por encima de la línea del cinturón 1 NL Breng de draagband over de schouders v...

Страница 26: ...us les aisselles et tenez vous face à l utilisa teur vérifiez qu il y a bien une distance minimale de deux doigts entre le harnais et les aisselles 2 IT Posizionare il bordo superiore dell imbra gatura sotto le ascelle assicurandosi che siano a una distanza minima di due dita e posizionarsi davanti all utente 2 ES Sitúe el borde superior de la eslinga bajo las axilas y colóquela delante del usuari...

Страница 27: ... inte glider 3 FR Enroulez et attachez fermement la ceinture de soutien autour du buste afin d empêcher le harnais de glisser 3 IT Avvolgere e fissare la cinghia di sostegno saldamente intorno alla parte superiore del corpo per impedire che l imbragatura scivoli 3 ES Rodee y ajuste el cinturón de soporte fir memente en torno al torso para evitar que la eslinga se escurra 3 NL Zet de de draagband s...

Страница 28: ...es sous les cuisses sans faire de plis pour un confort maximum 4 IT Posizionare le sezioni per le gambe sotto entrambe le cosce accertandosi che non vi siano pieghe in modo da garantire il massimo comfort 4 ES Coloque las secciones para las piernas debajo de ambos muslos asegurándose de que no haya arrugas para maximizar la comodidad 4 NL Plaats de beenlussen onder het dijbeen zo dicht mogelijk na...

Страница 29: ...sangles Si vous soulevez un utilisateur à faible tonus musculaire maintenez ses jambes et genoux rassemblés Active Micro Plus peut être mis en place alors que l utilisateur est assis sur un lit 5 IT Verificare che la lunghezza della cinghia di sollevamento superiore corrisponda a quella del supporto per le gambe Sollevare finché tutte le cinghie non sono in tensione se necessario stringere la cing...

Страница 30: ...ren für die Beingurte Passen Sie die Gurte entsprechend an 6 SE Placera brukarens fötter på fotplattan och justera knäskyddet Knäskyddets övre del ska vara i samma nivå som skenbenet två fingrar under knäleden Vadremmen används inte till den här selen Därför ska den sättas fast på baksidan av knäskyddet för att undvika lösa remmar De fyra lyftbanden kan nu fästas vid bommens krokar De bakre krokar...

Страница 31: ...laat en pas de knieplaat aan De bovenkant van de knieplaat moet ongeveer 2 vingers onder de knie eindigen De kuitlussen worden niet gebruikt bij deze draagband Doe deze lussen achter de knieplaat zodat er niets los hangt De 4 lussen kunnen nu aan het juk worden bevestigd De eind haken zijn voor de schouderlussen en de voor haken zijn voor de beenlussen Pas aan indien nodig 6 BR Coloque os pés do u...

Страница 32: ...rocédure de levage Lors de l utilisation du harnais Active Micro l utilisateur doit avoir les genoux à 90 pour un confort et un soutien optimaux 7 IT Sollevare il braccio di sollevamento per tendere l imbragatura accertarsi che tutte le cinghie siano ben assicurate e fissate La comunicazione deve essere mantenuta per tutta la procedura di sollevamento Quando si utilizza l imbragatura Active Micro ...

Страница 33: ...as ou abaisser l utilisateur sur les toilettes ou la chaise percée n utilisez pas les deux sangles jambières et procédez au levage comme avec un harnais de station debout 8 IT Per riuscire a rimuovere gli indumenti della parte inferiore del corpo o per abbassare l utente sulla toilette seggetta non usare le due cinghie delle gambe e sollevare come un imbragatura per la posizione eretta 8 ES Para p...

Страница 34: ...ue son mollet soit parallèle à la chaise Démarrez l abaissement et demandez à l utilisateur de pousser son bassin vers l ar rière afin de garantir une position correcte Pour ôter le harnais suivez les instructions de mise en place dans le sens inverse Faites attention lors du retrait du harnais afin d éviter tout frottement contre la peau de l utilisateur et tout mouvement 9 IT Quando l utente vie...

Страница 35: ......

Страница 36: ...Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Nº Verde 800 781 604 Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net Guldmann 03 2020 9006...

Отзывы: