© Guldmann 03/2020 # 900684_5
© Guldmann 03/2020 # 900684_5
29
5 . DK
Kontroller, at længden på de øverste
løftebånd passer med benstøttens længde.
Løft, indtil alle bånd er strakt ud. Derefter
efterspændes støttebæltet/båndet hvis
nødvendigt.
Kontroller båndenes befæstninger.
Hvis du skal løfte en bruger med lav
muskeltonus, bør du holde brugerens
ben/knæ sammen.
Sejlet kan også pålægges en bruger sid-
dende i seng.
5 . GB/US
Check that the length of the upper lifting
strap fits the length of the leg support.
Lift until all straps are taut. If necessary
tighten the support belt.
Check the straps’ mountings.
If you are lifting a user with low muscle
tone you should hold his/her legs/knees
together.
Active Micro Plus can be applied from
a sitting position in bed.
5 . DE
Stellen Sie sicher, dass die Länge der
oberen Hebegurte zur Länge der Bein-
stützen passt.
Führen Sie den Hebevorgang durch, bis
alle Gurte straff sind. Ziehen Sie bei Bedarf
die zusätzliche Stütze fest.
Hebegurtbefestigungen kontrollieren.
Wenn Sie einen Benutzer mit geringem
Muskeltonus anheben, halten Sie seine
Beine bzw. Knie zusammen.
Active Micro Plus kann von einer sitzenden
Stellung im Bett aus angewendet werden.
5 . SE
Kontrollera att det översta lyftbandets
längd överensstämmer med längden på
benstödet.
Lyft så att alla band sträcks. Vid behov ska
stödbältet dras åt.
Kontrollera lyftbandens montering.
Om du ska lyfta en brukare med svaga
muskler ska du hålla ihop personens ben/
knän.
Active Micro Plus kan användas från
sittande position i sängen.
5 . FR
Vérifiez que la longueur de la sangle de
levage supérieure correspond bien à la
longueur du support de jambe.
Soulevez jusqu’à ce que toutes les sangles
soient tendues. Si nécessaire, serrez la
ceinture de soutien.
Vérifiez le montage des sangles.
Si vous soulevez un utilisateur à faible
tonus musculaire, maintenez ses jambes
et genoux rassemblés.
Active Micro Plus peut être mis en place
alors que l’utilisateur est assis sur un lit.
5 . IT
Verificare che la lunghezza della cinghia
di sollevamento superiore corrisponda a
quella del supporto per le gambe.
Sollevare finché tutte le cinghie non sono
in tensione, se necessario stringere la
cinghia di sostegno.
Controllare il montaggio delle cinghie.
Se si solleva un utente con scarso tono
muscolare, tenere unite le gambe/gi-
nocchia dell’utente.
Active Micro Plus può essere applicato
partendo da una posizione seduta a letto.
5 . ES
Compruebe que la longitud de la correa de
elevación superior se ajuste a la longitud
del apoyo para piernas.
Levante hasta que todas las correas estén
tensas. En caso necesario, apriete el
cinturón de soporte.
Compruebe los montajes de las correas.
Al levantar a un usuario con un tono
muscular bajo, sus piernas/rodillas deben
mantenerse juntas.
Active Micro Plus se puede utilizar desde
una posición sentada en la cama.
5 . NL
Controleer of de lus positie van het bo-
venlichaam overeenkomt met de gekozen
positie van de beenondersteuning.
Controleer of de lussen op de juiste wijze
zijn bevestigd door de band op spanning
te zetten. Hierna kan men de tilhandeling
inzetten.
Als men een cliënt tilt met een lage
spier-tonus dient men de benen en knieën
te ondersteunen tijdens het tillen.
De active Micro plus kan gebruikt worden
vanuit een zittende positive in be..
5 . BR
Verifique se o comprimento das alças
superiores de içamento se ajusta ao
comprimento do suporte da perna.
Levante até todas as alças ficarem esti
-
cadas. Se necessário, aperte a cinta de
suporte.
Verifique as fixações das alças.
Se estiver levantando um usuário com
pouca tonificação muscular, deve segurar
suas pernas/seus joelhos juntos.
O Active Micro Plus pode ser aplicado de
uma posição sentada na cama.
5
Active Micro Plus
Содержание 281001
Страница 35: ......