background image

15

© 

Guldmann 

12/2020

 # 9006

94_8

© 

Guldmann 

12/2020

 # 9006

94_8

1.07  Étiquettes et marquage 

 

Marquage CE

  Type B conformément à la norme UL/EN 60601-1

  Lisez le manuel avant toute opération

Exemple d’étiquette de  

Etiquette d’inspection 

numéro de série 

 

www.guldmann.com

(01)95012345678903(3103)000123

DK – HMI nr.: xxxxx

xxxxx

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A 

8200 Aarhus N, Denmark

yyyy-mm-dd

xxxxxx

xxxxxxxxxx

 

20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

Etiquette du produit 

Taille des

 

 

 étiquettes

 

Please read complete manual 

for instructions and warnings 

prior to installation and use

  

OUT 

 

UP 

 

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A

DK-8200 Aarhus N

Tel. +45 8741 3100

www.guldmann.com

USERNAME:

x x x x x x

Xxxx

 

Xxxx

max  xxx  kg / xxx  lbs

X

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1112

20

21

22

23

1 .08 Utilisation

En cas de doute concernant le choix ou l’utilisation d’un  

harnais de levage, veuillez contacter votre fournisseur.

Important !

Planifiez le déplacement. Évitez de laisser l’utilisateur sans 

 

surveillance dans le harnais de levage.  

Ne commencez pas le levage tant que vous ne vous êtes pas 

assuré que l’utilisateur ne peut être piégé et que le harnais ne 

peut se coincer dans le lit, le fauteuil roulant, etc. La tête, les bras, 

les mains et les pieds de l’utilisateur ne doivent pas risquer d’être 

coincés. Faites attention aux tubes et aux fils qui sont fixés à 

l’utilisateur ou à l’équipement. Vérifiez que la commande manuelle 

et son câble ne risquent pas d’être gênés par le harnais, le patient 

ou un autre objet avant d’activer le module pour le faire monter ou 

descendre.

Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents 

dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un 

défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur. Si le 

harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann, 

une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques. 

Cintre de levage, 4 points d’accroche

Attention!

Soyez vigilant quand vous placez les boucles dans les 

mousquetons. Vérifiez que les boucles ont bien été placées 

dans les mousquetons du cintre. Appuyez une première fois 

sur la télécommande pour soulever le patient, vérifiez encore 

une fois que toutes les boucles sont bien maintenues dans 

les mousquetons du cintre de levage avant de continuer 

l’opération de levage (Fig 1).

Fig . 1

Cintre de levage

Attention !

Soyez vigilant quand vous placez les lanières dans les 

 

crochets. Vérifiez que les lanières sont tirées à travers le cran 

de sécurité en caoutchouc et bien placées dans le crochet . 

Quand vous appuyez sur la télécommande pour soulever le 

patient, vérifiez encore une fois que toutes les lanières sont 

bien maintenues dans les crochets du cintre de levage .  

(fig. 1a and fig. 1b).

Fig . 1a

Fig . 1b

A

A

Installation des harnais page 22

2 .00 Entretien

2 .01 Nettoyage

 

Lavage normal à la température indiquée

  N’utilisez pas d’agent de blanchiment

  Séchage en tambour à faible température

  Ne pas repasser

2.02  Procédures d’entretien quotidiennes et obligatoires

Assurez-vous que le harnais de levage ne présente aucun signe 

de dommage ou d’usure avant de l’utiliser, conformément à la 

liste de contrôle suivante, non exhaustive quant aux mesures 

d’inspection possibles. Les dommages éventuels peuvent varier. 

Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut.                               

Liste d’inspection des harnais

Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez 

les points suivants :

Le harnais est-il propre ?

Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à 

l’établissement.

Содержание 2740X1

Страница 1: ...DK Basic Hammock 2 GB US Basic Hammock 6 DE Basic Hammock 10 SE Basic Hammock 12 FR Basic Hammock 14 IT Basic Hammock 18 Manual Version 8 00 ...

Страница 2: ...ruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af en person Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må aldrig anvendes et sejl der er for stort til brugeren Reparationer må kun udføres af fabrikanten Enhver alvorlig hændelse som opstår i forbindelse med brug at dette produkt skal rapporteres til pr...

Страница 3: ...e bøjlen Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Løftebøjle Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løftebøj len Kontroller at sejlstropperne er trukket ned forbi gummiar men A og er placeret korrekt ...

Страница 4: ...kendetegn Vis omtanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag derfor sejlet ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede 1 Kemiske og ætsede mærker 2 Nedsmeltede eller brændte mærker 3 Rifter huller flænger eller snit 4 Ødelagte eller slidte syninger 5 Manglende ulæselige eller mangelfulde sejlmærkater 6 Knuder på sejlet 7 Slitage 8 Andre synlige skader der medfører tvivl om sejlets s...

Страница 5: ...e for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige eller skriftlige ikke garantier udstedt af Guldmann Denne garanti er ugyldig hvis udstyret betjenes og vedligeholdes på en måde som ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse eller instruktionerne der følger me...

Страница 6: ...autions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The sling may only be used to lift a person Before a sling is used it must be examined according to point 2 02 Never use a sling that is too big for the user Possible repairs must only be made by the manufacturer Any serious incident that occurred in relation to this device should be repor...

Страница 7: ...ssing the up button on the hand control to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful when attaching the lifting sling on the hooks Check that the straps have been pulled completely through the rubber safety catch A and into place in the lifting hanger s hooks When pressing the up button to lift the ...

Страница 8: ...spection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use The sling should be examined and removed from service if damage is detected The sling user should also determine that the sling is proper for the user conditions care task required and the required weight capacity 3 Periodic Your facility might wa...

Страница 9: ... set forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void if the equipment is operated and maintained in ...

Страница 10: ...er Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie sich die Anweisungen aufmerksam durch bevor Sie den Sitz verwenden Die maximale Traglast des Sitzes darf niemals überschritten werden Der Sitz darf nur zum Heben einer Person verwendet werden Bevo...

Страница 11: ...n Sie sicher dass die Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Unfälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten v...

Страница 12: ...eführt wer den Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Umlage rungstuch erkannt Eine Sichtprüfung allein bringt ...

Страница 13: ...ind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden könne...

Страница 14: ...d utiliser le harnais lisez attentivement les instructions relatives à l utilisation La charge maximale du harnais ne doit jamais être dépassée Le harnais doit uniquement être utilisé pour lever une personne Avant toute utilisation le harnais doit être examiné conformé ment aux indications du paragraphe 2 02 N utilisez jamais un harnais trop grand pour l utilisateur Les réparations éventuelles doi...

Страница 15: ...evage ou à un défaut d attention de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques Cintre de levage 4 points d accroche Attention Soyez vigilant quand vous placez les boucles dans les mousquetons Vérifiez que les boucles ont bien été placées dans les mousquetons du cintr...

Страница 16: ...se remarquent par contact physique avec le harnais Une inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de dommages sur les harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles obser vations liées aux inspections des harnais La documentation doit inclure les informations suivantes le nom du fabricant le numéro du stock de harnais la largeur et la longueur le numéro d identifica...

Страница 17: ...iers La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositif de levage répondra à vos exigences et s utilisera sans interruption ou défaut La présente garantie remplace toutes les autres garanties formel les ou tacites qu elles soient orales écr...

Страница 18: ...Precauzioni Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l imbragatura Non è consentito superare il carico massimo dell imbragatura L imbragatura può essere utilizzata soltanto per sollevare persone Prima di utilizzare l imbragatura è necessario esaminarla come indicato al punto 2 02 Non usare mai un imbragatura che risulti troppo grande per l utente Solo il produttore può effettuare e...

Страница 19: ...i di fissaggio Attenzione Fare attenzione quando si collegano le cinghie di solleva mento dell imbragatura ai ganci Controllare che le cinghie siano state collocate correttamente nei ganci della barra di sollevamento Quando si preme il tasto sulla pulsantiera per sollevare l utente controllare nuovamente che tutte le cinghie restino posizionate correttamente nei ganci della barra di sollevamento F...

Страница 20: ... magazzino dell imbragatura larghez za e lunghezza il numero identificativo unico dell imbragatura importante per differenziarla da imbragature simili e le condizioni dell imbragatura stessa Altre importanti informazioni potrebbero essere la data di ricezione o di primo utilizzo presso la struttura e altri utili elementi Prestare attenzione alle imbragature danneggiate o difettose e ritirarle dal ...

Страница 21: ...ann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell utente né che non subiscano interruzioni o siano prive di errori La garanzia qui formulata sostituisce ogni altra garanzia esplicita e implicita sia essa orale scritta o implicita e le riparazioni stabi lite nella presente sono ad uso esclusivo dell utente La presente garanzia o ulteriori garanzie vincol...

Страница 22: ...enlehne des Stuhls Der Aufkleber muss von der Rückenlehne weg weisen Damit der Sitz korrekt zentriert ist muss die Zentriermarke dem Rückgrat des Benutzers entsprechen 1 SE Placera selen bakom brukarens skuldror mellan brukaren och ryggstödet Etiketten ska vändas bort från ryggen För att säkra centrering av selen ska centreringsmärket följa brukarens ryggrad 1 FR Placez le harnais derrière les épa...

Страница 23: ...Folgen Sie mit der Hand der Rückenlehne des Stuhls entlang dem Rückgrat des Benutzers 2 SE Placera din hand i fickan för lägesinstäl lning och be brukaren att luta sig framåt Dra sedan ned selen till den övre kanten av stolsdynan Låt din hand följa ryggstö det i linje med brukarens ryggrad 2 FR Placez votre main dans la poche de positionnement et demandez à l utilisateur de se pencher en avant Ens...

Страница 24: ...eitig ziehen Sie die Beinschlinge des Sitzes nach vorne Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite 3 SE Placera din hand mellan brukarens höft och selens kantband För sedan selen mot stolsdynan och ryggstödet Dra samtidigt selens benstöd framåt Upprepa förfarandet på motsatt sida 3 FR Positionnez votre main entre la hanche de l utilisateur et les fixations du bord du harnais Ensu...

Страница 25: ... unter die Schenkel des Benutzers Bitte achten Sie bei allen Arbeiten auf eine fachgerechte und rückenschonende Arbeitsweise 4 SE Placera sedan benstöden mellan användarens lår Tänk på att använda bra arbetsteknik 4 FR Placez les sangles jambières sous les cuisses de l utilisateur Assurez vous d utiliser une technique adaptée 4 IT Adesso posizionare le cinghie delle gambe sotto le cosce dell utent...

Страница 26: ...A und D durch das Ende der Schlaufe B Stellen sie sicher dass die Beinunterstützungen parallel sind 5 SE De inre banden ska nu korsas genom att trä A bandet genom basen av rem B Dra rem C genom slutet av loop A och trä D genom slutet av loop B Se till att fickan för varje lår är lika 5 FR Les sangles intérieures doivent à présent être croisées en enfilant la sangle A à travers la base de la sangle...

Страница 27: ...f sind Unterbrechen Sie den Vorgang und vergewissern Sie sich dass die Hebegurte sicher angebracht sind 6 SE Kontrollera att de översta lyftbandens längd passar med benstödens lyftband Fäst lyftbanden på lyftbygeln Lyft tills alla band sträcks Kontrollera att de har monterats korrekt 6 FR Assurez vous que la longueur des sangles de levage supérieures correspond à la lon gueur des sangles de levage...

Страница 28: ...n Der Sitz kann auch unter dem Benutzer platziert werden während sich dieser im Bett befindet 7 SE Lyft inte högre än nödvändigt När brukaren har förflyttats till rullstol tryck mot brukarens knän nedåt Ta bort selen i omvänd ordning mot då den monterades Selen kan även monteras när brukaren ligger i sängen 7 FR Ne levez pas l utilisateur plus que nécessaire Une fois l utilisateur transféré dans l...

Страница 29: ...tten Sie den Benutzer sich auf die andere Seite hinüberzulehnen und ziehen die Beinschlingen nach vorne 8 SE För brukare med amputerade ben Börja alltid med att placera benstödet på den sida av brukaren där det amputerade benet är kortast Be brukaren luta över mot motsatt sida Placera benstödet under brukaren med flat hand Låt brukaren sedan luta över åt andra sidan och dra fram benstödet 8 FR Pou...

Страница 30: ...rop 9 GB US Repeat this procedure with the other leg strap 9 DE Wiederholen Sie den Vorgang mit der anderen Beinschlinge 9 SE Upprepa proceduren med det andra benstödet 9 FR Répétez la procédure avec l autre sangle jambière 9 IT Ripetere la stessa procedura con l altra cinghia della gamba ...

Страница 31: ...nd lead the B strap through the D strap 10 DE Führen Sie Gurt A durch Gurt C und führen Sie Gurt B durch Gurt D 10 SE Trä A lyftbandet genom C lyftbandet och sedan B lyftbandet genom D lyft bandet 10 FR Passez la sangle A à travers la sangle C et passez la sangle B à travers la sangle D 10 IT Far passare la cinghia A attraverso la cinghia C e quindi la cinghia B attraverso la cinghia D ...

Страница 32: ...t dass der Benutzer aus dem Sitz herausgleitet 11 SE Lyft så att alla band sträcks och kontrollera att alla lyftband är placerade korrekt på lyftbygeln Lyft inte högre än nödvändigt Av säkerhetsskäl ska brukarens överkropp vara bakåtlutad vid lyft Obs Denna metod kan inte användas för brukare med allvarlig spasticitet i benens sträckmuskler eftersom det då finns risk att brukaren faller ur selen 1...

Страница 33: ......

Страница 34: ......

Страница 35: ......

Страница 36: ...ldmann de Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net Guldmann 12 2020 900694...

Отзывы: