Grillo CL 700 Скачать руководство пользователя страница 24

23

27) L’utilisateur est toujours responsable des dégâts occasionnés aux tiers.
28) Toute utilisation impropre comporte la suspension de la garantie et la suppression de la responsabilité du

Constructeur.

29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux.
30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés.
31) Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine

 

Grillo.

32) Il est interdit de tirer des charges (remorques, rouleaux, etc...).
33) Ne jamais s’arrêter quand on travaille en montée ou en descente.
34) Si vous devez vider le réservoir de carburant, effectuer cette opération en plein air.
35)

ATTENTION

! Pour réduire le danger d’incendie, éliminer les herbes, feuilles, poussière, etc. …qui pourraient

obstruer le logement du moteur, la marmite, les collecteurs de décharge, la zone du réservoir et la tuyauterie
du carburant.

36) Ne pas stocker la machine dans un édifice où les vapeurs du carburant pourraient arriver jusqu’aux flammes,

aux étincelles ou aux fils électriques dénudés.

37) Remplacer les marmites usées ou endommagées.
38) Stocker le carburant dans des contenants spécifiquement prévus à cet effet.
39) Faire refroidir le moteur avant de stocker la machine dans des locaux fermés.

Cette machine doit toujours être utilisée conformément aux recommandations, qui sont indiquées dans ce manuel.
Si Vous ne suivez pas ces informations de sécurité, le constructeur décline toute responsabilité.

Débrancher la transmission des accessoires, arrêter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage:

a) avant de nettoyer les points obstructifs;
b) avant de contrôler ou de réparer la tondeuse;
c) après le choc avec un corps étranger (inspecter l’organe de coupe pour vérifier s’il est endommagé et

répare-le, avant d’utiliser encore la machine);

d) Si la machine vibre en manière anomale, faire immédiatement un contrôle général pour déterminer la

cause de cette anomalie: s’il est nécessaire, demander l’intervention du technicien.

Arrêter le moteur et débrancher la transmission:

a) avant de ravitailler;
b) avant du nettoyage.

Démontage pour la substitution ou pour l’affilage de la lame. Tout d’abord arrêter le moteur, disjoindre la bougie
d’allumage et utiliser les gants pour éviter les risques des blessures.
A la fin du travail, porter l’accélérateur au minimum et arrêter le moteur; si dans le moteur il y est un robinet pour
la fermeture du combustible, ferme-le. Maintenir correctement vissent les boulons, les écrous et les vis pour être
sûr que le matériel fonctionne bien. Si l’essence reste dans le réservoir à combustible, jamais détacher le matériel,
quand Vous êtes à l’intérieur d’un édifice, où les vapeurs pleuvrent causer une flamme ou une étincelle. Laisser
refroidir le moteur avant de remettre la machine, indépendamment du type du lieu.
Vérifier souvent la condition de la protection arrière d’éjection, pour éviter la détérioration. Remplacer les éléments
usés ou endommagés, parce-que la machine travaille en conditions de sécurités.
Remplacer les pots d’échappement endommagés. Avant de commencer le travail, assurez-Vous que la lame, les
boulons et toutes les parts tranchants ne suivent pas usés ou endommagés. Remplacer la lame usée ou
endommagée et les boulons, selon leur série, pour maintenir l’équilibre. Travailler seulement avec la lumière du
jour ou sous une bonne lumière artificielle.
Ralentir sur les pentes et les courbes étroites pour éviter le renversement ou une perte de contrôle; faire attention
pendant le changement de direction sur les pentes.

Risques causés par le terrain:

1. quand le terrain est très incliné;
2. en côte le risque de chute du conducteur peut causer la reculade de la machine;
3. en descente le risque de chute du conducteur peut causer la dégringolade de la machine;
4. quand le terrain est encombré des objets naturels: roches, pierres mobiles, bûches d’arbre, bouteilles,

pièces de fer, verrous et autres corps étrangers; ces obstacles peuvent être transformés en dangereux
projectiles et fatiguer l’organe de coupe en manière imprévisible : ils doivent être évités.

N’utiliser pas la tondeuse, si les carters ont protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité correctement
installée.
Ne changer pas les esquisses des tours du moteur au maximum du régime. Faire fonctionner le moteur à une
vitesse excessive, augmente le risque des incidents des personnes.
Pour tous les travails de coupe, utiliser un casque anti-bruit et les protections auriculaires.

Содержание CL 700

Страница 1: ...02226 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO EDIZIONE 2007 CL 700...

Страница 2: ......

Страница 3: ...2...

Страница 4: ...3...

Страница 5: ...4...

Страница 6: ...ark plug Attenzione Prima di fare manutenzione spegnere il motore e scollegare la candela Attention Avant de faire entretien arreter le moteur et disjoindre la bougie d allumage Achtung Bevor der Wart...

Страница 7: ...6 MAX 14 24 14 24 14 24 14 24 14 24 einsetzen 14 24...

Страница 8: ...SHEBEL HYDROSTATIC LEVER LEVA IDROSTATICA LEVIER HYDROSTATIQUE HYDROSTATISCHES HEBEL CUTTING HEIGHT ALTEZZA DI TAGLIO HAUTEUR DE COUPE SCHNITTH HE BLADE ENGAGEMENT INSERIMENTO LAMA CONNECTION DE LAME...

Страница 9: ...inity 10 Before starting work put on suitable working clothes gloves strong shoes and protective glasses 11 This machine cannot be driven on public roads 12 Travel at low speed along rough tracks 13 R...

Страница 10: ...ator control lever at low revolutions and switch off the engine if the engine is endowed with the fuel lock cock close it Keep correctly screwed bolts nuts and screws to be sure that the material is i...

Страница 11: ...t ensure safety and interchangeability Always quote the machine s serial number and the code number of the part to be replaced when ordering spare parts For engine parts follow the indications given i...

Страница 12: ...h the bottom of the tank the travel lever is in the idle position fig 2 n 7 the engine cooling intake grilles are clean fig 7 air filter is clean fig 2 n 15 follow the maintenance manual the mowing de...

Страница 13: ...r every 25 working hours lubricate the bearings the axles Often check the bolts screwing up in general MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION Disconnect the plugs before performing any cleaning maintenan...

Страница 14: ...LE Check the spring tension which during the work must stretch 17 mm To replace the belts release the tension springs fig 14 BLADE ROTATION Rotation is started and stopped using the lever 1 fig 2 leav...

Страница 15: ...HE MACHINE DOES NOT REMAIN IN NEUTRAL Adjust the device fig 19 by loosening the counter nut and acting on the central screws ENDING WORK After mowing disengage the blade and drive back to base with th...

Страница 16: ...i che potrebbero essere scagliati lontano e quindi molto pericolosi 10 Prima di iniziare il lavoro indossare indumenti appropriati da lavoro guanti scarponi occhiali 11 Questa macchina non pu viaggiar...

Страница 17: ...minimo e spegnere il motore se il motore munito di rubinetto di chiusura del carburante chiuderlo Mantenere correttamente avvitati i bulloni dadi e viti per essere sicuri che il materiale sia in buon...

Страница 18: ...lizzatore Per gli interventi non descritti in questo libretto interpellare il Rivenditore di Zona RICAMBI Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali gli unici che offrono caratteristi...

Страница 19: ...che la leva avanzamento sia in posizione folle fig 2 n 7 che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite fig 7 che il filtro aria sia ben pulito fig 2 n 15 attenersi all a...

Страница 20: ...re i cuscinetti gli assi Verificare regolarmente il serraggio dei bulloni in generale MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia m...

Страница 21: ...n deve toccare le guide CINGHIE MOTORE ASSALE IDROSTATICO Controllare la tensione della molla che in lavoro si deve allungare di 17 mm Per la sostituzione occorre sgancia re la molla di tensione fig 1...

Страница 22: ...egistrare il dispositivo fig 19 allentare il controdado e agire sulla vite centrale FINE LAVORO Terminata la rasatura disinnestare la lama ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio...

Страница 23: ...il n y ait pas de cailloux de morceaux de bois ou d autres corps qui pourraient endommager la machine ou encore tre projet s et se r v ler tr s dangereux 10 Avant de commencer la tonte rev tir des v t...

Страница 24: ...lame Tout d abord arr ter le moteur disjoindre la bougie d allumage et utiliser les gants pour viter les risques des blessures A la fin du travail porter l acc l rateur au minimum et arr ter le moteu...

Страница 25: ...RECHANGE Nous recommandons d utiliser exclusivement des pi ces de rechange d origine les seules qui offrent des caract ristiques de s curit et d interchangeabilit Toute demande doit indiquer le num r...

Страница 26: ...s d aspiration pour le refroidissement du moteur soient propres fig 7 que le filtre air soit bien propre fig 2 n 15 voir le manuel que le disque de la tondeuse soit bien propre que les ailettes du mot...

Страница 27: ...ENTRETIEN ET LUBRIFICATION ATTENTION D connecter la bougie avant de proc der toute op ration de nettoyage de maintenance ou de r paration Porter des v tements appropri s et des gants de travail GRAIS...

Страница 28: ...SIEU HYDROSTATIQUE Contr ler la tension du ressort que pendant le travail se doit allonger de 17 mm Pour la remplacer d crocher le ressort de tension fig 14 ROTATION DE LA LAME Pour activer et d sacti...

Страница 29: ...itif fig 19 desserrer le contre crou et intervenir sur la vis centrale FIN DE LA TONTE Apr s la tonte d connecter la lame et effectuer le parcours de retour avec le plateau de coupe en position de hau...

Страница 30: ...m de sind 9 Kontrollieren Sie den Boden vor dem M hen auf Steine St cke und andere Gegenst nde die die Maschine besch digen oder von dieser weggeschleudert werden und jemanden verletzen k nnten 10 Bei...

Страница 31: ...schalten Sie die Z ndkerze aus und benutzen Sie die Handschuhe um die Wunden Gefahren zu vermeiden Am Ende des Schnitts bringen Sie den Gashebel bei niedrigeren UpM und stellen Sie den Motor ab wenn d...

Страница 32: ...tungsarbeiten F r alle nicht in diesem Handbuch beschriebene Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo H ndler ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschlie lich Original Ersatzteile da diese...

Страница 33: ...sition liegen Abb 2 Nr 7 Die Luftgitter f r die Motork hlung m ssen sauber sein Abb 7 Der Luftfilter muss sauber sein Abb 2 Nr 15 Lese Sie die Bedienungsanleitung Der Schneidteller muss sauber sein Di...

Страница 34: ...Sie die Schnittklinge sie muss immer gesch rft sein um einen Netto Schnitt und eine besser Leistung Ihrer Gestr ppm her zu erhalten Achtung Wenn Sie die Klinge sch rfen Kontrollieren Sie ihr Gleichgew...

Страница 35: ...Spannung ist muss er keinen Kontakt mit der F hrung haben RIEMEN MOTOR HYDROSTATISCHE ACHSE Es muss lediglich die Spannung der Feder kontrolliert werden W hrend der Arbeit muss die Feder sich 17 mm st...

Страница 36: ...schwindigkeit beim Vorw rtsfahren und im R ckw rtsgang die Schrauben Abb 2 Nr 2 benutzen Kehrt der Fahrthebel automatisch auf Null zur ck muss die selbstblockierende Mutter Abb 2 Nr 10 eingestellt wer...

Страница 37: ...tting height adjustment lever 7 Levier avancement 7 Vorschub Hebel 7 Leva avanzamento 9 Handlebar lateral adjustment lever 8 Levier r gulation hauteur de coupe 8 Schnitth he Regelung Hebel 8 Leva rego...

Страница 38: ...37 Fig 5 Fig 8 Fig 9 Fig 3 Fig 4 Fig 7 Fig 10 Fig Fig 6 12...

Страница 39: ...38 Fig 14 Fig 13 Fig 16 Fig 17 Fig 12 Fig 18 Fig 15 Fig 11 17 mm 17 mm A A A B...

Страница 40: ...39 Fig 19...

Страница 41: ......

Страница 42: ......

Страница 43: ......

Страница 44: ......

Отзывы: