background image

menu

RoadTrip

menu

RoadTrip

menu

RoadTrip

In the Preferences screen, press the Options 

button. RoadTrip will display the Audio screen.

Dans l’écran des préférences, appuyez sur 

le bouton Options. Le RoadTrip affiche alors 

l’écran Audio.

En esta pantalla, pulse el botón Options (opciones). 

El RoadTrip muestra la pantalla Audio.

Druk in het scherm Preferences (Voorkeurinstellingen) 

op de knop Options (Opties). Het scherm Audio wordt 

weergegeven op de RoadTrip.

Drücken Sie auf diesem Bildschirm die Taste „Options“ 

(Optionen). RoadTrip zeigt den Bildschirm „Audio“ an.

In questa schermata, premete il pulsante Options 

(Opzioni). RoadTrip visualizzerà la schermata Audio.

Preferences (

環境設定

)

」画面で、

Options (

オプション

)

」ボ

タンを押します。

 RoadTrip 

に「

Audio (

オーディオ

)

」画

面が表示されます。

menu

RoadTrip

Scan

89.7

+

hello

menu

RoadTrip

Scan

89.7

+

menu

RoadTrip

Using your iPhone

Utilisation de votre iPhone

Uso del iPhone

Uw iPhone gebruiken

Verwenden Ihres iPhone

Utilizzo dell'iPhone

iPhone

 

を使用する場合

SmartSound

 enhances the sound 

and makes it louder. You may 

choose to turn it off:

SmartSound améliore le son et le rend plus 

puissant. Vous pouvez le désactiver :

SmartSound mejora y potencia el sonido. Puede que 

necesite desactivar esta opción:

SmartSound verbetert het geluid en maakt het 

luider. U kunt ervoor kiezen om het uit te schakelen.

SmartSound verbessert den Sound und macht ihn 

lauter. Sie können die Funktion ausschalten:

SmartSound migliora l'audio e lo aumenta. Potete 

scegliere di disattivarlo:

SmartSound 

機能により、音質や音量を上げること

ができます。この機能はオフにできます。

In the Audio screen, press the SmartSound button to switch it 

on or off. SmartSound is on when its label appears highlighted.

Dans l’écran Audio, appuyez sur le bouton SmartSound pour l’activer 

ou le désactiver. Celui-ci est activé lorsque le mot SmartSound est 

mis en surbrillance.

En esta pantalla, pulse el botón SmartSound para activarlo o 

desactivarlo. SmartSound está activado cuando aparece la etiqueta 

destacada.

Druk in het scherm Audio op de SmartSound-knop om dit in of uit te 

schakelen. SmartSound is ingeschakeld wanneer zijn label 

gemarkeerd wordt weergegeven.

Drücken Sie auf dem Bildschirm „Audio“ die Taste „SmartSound“, um 

die Funktion ein- oder auszuschalten. SmartSound ist eingeschaltet, 

wenn seine Beschriftung hervorgehoben angezeigt wird.

In questa schermata, premete il pulsante SmartSound per attivare e 

disattivare la funzione. SmartSound è attivo quando la rispettiva 

etichetta è evidenziata.

Audio (

オーディオ

)

」画面で、

SmartSound

」ボタンを押してこの機

能のオンとオフを切り替えます。ラベルがハイライトされているとき

は、

SmartSound 

機能がオンになっています。

Press the Menu button repeatedly until RoadTrip 

displays its Preferences screen.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu jusqu’à ce 

que le RoadTrip affiche l’écran « Preferences ».

Pulse el botón Menu repetidamente hasta que el 

RoadTrip muestre la pantalla Preferences (preferencias).

Druk herhaaldelijk op de knop Menu tot de RoadTrip het 

scherm met de voorkeursinstellingen  toont.

Drücken Sie mehrmals die Taste „Menu“, bis der 

Bildschirm „Preferences“ (Einstellungen) angezeigt wird.

Premete più volte il pulsante Menu fino a che RoadTrip 

non visualizza la schermata Preferences (Preferenze).

RoadTrip 

に「

Preferences (

環境設定

)

」画面が表示され

るまで「

Menu 

(メニュー)」ボタンを繰

返し

押しま

Stereo/Mono

Mono produces a stronger signal than stereo, so you may 

prefer it in locations where numerous FM radio stations 

cause interference. Mono is good for podcasts, talk radio, 

and audio books. Stereo mode produces more realistic 

audio. Use stereo mode for music and musical podcasts.

Stéréo/Mono

Le mode mono produit un signal plus puissant que le mode 

stéréo. Il est donc recommandé lorsque de nombreuses stations 

de radio FM provoquent des interférences. Le mode mono 

convient aux podcasts, émissions de radio sans musique et livres 

audio. Le mode stéréo produit un son plus réaliste. Utilisez ce 

mode pour la musique et les podcasts musicaux.

Estéreo/Mono

El modo mono produce una señal más fuerte que el modo 

estéreo, por lo que puede interesarle en lugares en los que 

numerosas emisoras de radio FM causan interferencias. El modo 

mono es ideal para podcasts, programas de radio hablados y 

libros de audio. El modo estéreo proporciona un sonido más 

realista. Utilice el modo Estéreo para escuchar música y podcasts 

musicales.

Stereo/Mono

Mono produceert een sterker signaal dan stereo, zodat u wellicht 

de voorkeur zult geven aan deze optie op locaties waar de talrijke 

FM-radiostations storingen veroorzaken. Mono is goed voor 

podcasts, talk radio en audioboeken. De stereomodus produceert 

meer realistische audio. Gebruik de stereomodus voor muziek en 

muziekpodcasts.

Stereo/Mono

Mono erzeugt ein stärkeres Signal als Stereo. Sie sollten Mono 

deshalb in Gegenden verwenden, in denen zahlreiche FM-Sender 

Interferenzen verursachen. Mono ist gut geeignet für Podcasts, 

Radiosendungen und Hörbücher. Im Stereo-Modus wird ein 

realistischerer Klang erzeugt. Verwenden Sie den Stereo-Modus 

für Musik und Musik-Podcasts.

Stereo/Mono

La modalità Mono produce un segnale più forte rispetto alla 

modalità Stereo, perciò rappresenta la modalità da preferire in 

località in cui più stazioni radio FM causano interferenza. La 

modalità Mono è ottimale per podcast, trasmissioni radiofoniche 

e audiolibri. La modalità Stereo produce un audio più realistico. 

Utilizzate questa modalità per musica e podcast musicali.

ステレオ

/

モノラル

モノラルにすると、ステレオより強い信号が生成されます。したが

って、多数の

 FM 

ラジオ局により信号の干渉が起こるような場所

では、モノラルを使用します。モノラルはポッドキャスト、音声ラジ

オ、オーディオブックに適しています。ステレオモードにすると、オ

ーディオをよりリアルに再生できます。ステレオモードは音楽や

音楽ポッドキャストに使用します。

Press the Menu button repeatedly until RoadTrip 

displays its Preferences screen.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu jusqu’à ce 

que le RoadTrip affiche l’écran « Preferences ».

Pulse el botón Menu repetidamente hasta que el 

RoadTrip muestre la pantalla Preferences 

(preferencias).

Druk herhaaldelijk op de knop Menu tot de RoadTrip 

het scherm met de voorkeursinstellingen toont.

Drücken Sie mehrmals die Taste „Menu“, bis der 

Bildschirm „Preferences“ (Einstellungen) angezeigt wird.

Premete più volte il pulsante Menu fino a che RoadTrip 

non visualizza la schermata Preferences (Preferenze).

RoadTrip 

に「

Preferences (

環境設定

)

」画面が表示され

るまで「

Menu (

メニュー

)

」ボタンを繰

返し

押します。

In the Audio screen, press the Stereo/Mono button to switch between 

Stereo and Mono. The currently enabled mode will appear highlighted. 

Dans l’écran Audio, appuyez sur le bouton Stereo/Mono pour basculer 

entre les modes stéréo et mono. Le mode actif apparaît en surbrillance.

ElEn la pantalla Audio, pulse el botón Stereo/Mono para alternar entre 

modo estéreo y mono. El modo activado aparece destacado. 

Druk in het scherm Audio op de knop Stereo/Mono om te schakelen 

tussen Stereo en Mono. De momenteel ingeschakelde modus wordt 

gemarkeerd weergegeven.

Drücken Sie auf dem Bildschirm „Audio“ die Taste „Stereo/Mono“, um 

zwischen Stereo und Mono zu wechseln. Der aktuell aktivierte Modus 

wird hervorgehoben angezeigt.

In questa schermata, premete il pulsante Stereo/Mono per passare 

dalla modalità Stereo a quella Mono e viceversa. La modalità 

attualmente selezionata risulterà evidenziata. 

Audio (

オーディオ

)

」画面で、

Stereo/Mono (

ステレオ

/

モノラル

)

」ボタ

ンを押してステレオとモノラルを切り替えます。現在有効になっている

モードがハイライトされます。

In the Preferences screen, press the Options button. 

RoadTrip will display the Audio screen.

Dans l’écran des préférences, appuyez sur le bouton 

Options. Le RoadTrip affiche alors l’écran Audio.

En esta pantalla, pulse el botón Options (opciones). El 

RoadTrip muestra la pantalla Audio.

Druk in het scherm Preferences 

(Voorkeurinstellingen) op de knop Options (Opties). 

Het scherm Audio wordt weergegeven op de RoadTrip.

Drücken Sie auf diesem Bildschirm die Taste „Options“ 

(Optionen). RoadTrip zeigt den Bildschirm „Audio“ an.

In questa schermata, premete il pulsante Options 

(Opzioni). RoadTrip visualizzerà la schermata Audio.

Preferences (

環境設定

)

」画面で、

Options (

オプショ

)

」ボタンを押します。

 RoadTrip 

に「

Audio (

オーディオ

)

画面が表示されます。

When a call comes in, your iPhone will fade the music out. If your Ringer Switch is ON, you will 

hear your phone ring over your car's speakers. When the call is over, your music will resume.

Lorsque vous recevez un appel, votre iPhone baisse progressivement la musique. Si 

l’interrupteur de sonnerie est activé, vous entendez votre téléphone sonner dans les 

haut-parleurs de votre autoradio. Lorsque l'appel est terminé, la musique reprend.

Cuando recibe una llamada, el iPhone atenúa la música. Si el conmutador de tono está 

activado, el tono de llamada suena por los altavoces del coche. Cuando termine la llamada, la 

música seguirá sonando.

Wanneer een oproep binnenkomt, zal uw iPhone uw muziek uitfaden. Als uw beltoonschake-

laar AAN is, hoort u een beltoon via de luidsprekers van uw auto. Wanneer u het gesprek 

beëindigt, wordt de muziek hervat.

Wenn ein Anruf eingeht, blendet Ihr iPhone die Musik aus. Wenn Ihr Klingelschalter 

eingeschaltet ist, hören Sie das Telefon über die Autolautsprecher klingeln. Nach dem Anruf 

wird die Musik fortgesetzt.

Quando si riceve una chiamata, l'iPhone ridurrà il volume della musica. Se la suoneria è 

attivata, sentirete la suoneria dagli altoparlanti dell'auto. Al termine della chiamata, la musica 

verrà ripristinata.

電話がかかってくると、

iPhone 

の音楽は自動的にフェードアウトします。リング

/

サイレントスイ

ッチがリングモードにセットされている場合は、電話の鳴っている音が車のスピーカーから聞

こえます。通話が終わると、音楽が再び聞こえるようになります。

 

If you use a Bluetooth headset or other handsfree device (the safest method), simply 

answer the call. Or lift your iPhone from the cradle and answer the call.

Si vous utilisez une oreillette Bluetooth ou un autre appareil mains libres (méthode la 

plus sûre pour décrocher), répondez normalement à l'appel. Vous pouvez également 

retirer votre iPhone de la station d’accueil et répondre à l'appel.

If you use a Bluetooth headset or other handsfree device (the safest method), simply 

answer the call. Or lift your iPhone from the cradle and answer the call.

Als u een Bluetooth-headset of een ander handsfree apparaat gebruikt (de veiligste 

methode), kunt u de oproep gewoon beantwoorden. U kunt de iPhone ook uit de 

houder nemen en de oproep beantwoorden.

Wenn Sie ein Bluetooth-Headset oder eine andere Freisprecheinrichtung verwenden 

(die sicherste Methode), beantworten Sie einfach den Anruf. Oder nehmen Sie Ihr 

iPhone aus der Basisstation, und beantworten Sie den Anruf.

Se utilizzate un auricolare Bluetooth o un altro dispositivo vivavoce (il metodo 

migliore), è sufficiente rispondere alla chiamata. Oppure, sfilate l'iPhone dal supporto e 

rispondete.

Bluetooth 

ヘッドセットや他のハンズフリーデバイス (も安全方法) を使用している場

合は、そのまま電話に出ることができます。 または、クレードルから

 iPhone 

を外して電

話に出ます。

Отзывы: