menu
RoadTrip
menu
RoadTrip
menu
RoadTrip
In the Preferences screen, press the Options
button. RoadTrip will display the Audio screen.
Dans l’écran des préférences, appuyez sur
le bouton Options. Le RoadTrip affiche alors
l’écran Audio.
En esta pantalla, pulse el botón Options (opciones).
El RoadTrip muestra la pantalla Audio.
Druk in het scherm Preferences (Voorkeurinstellingen)
op de knop Options (Opties). Het scherm Audio wordt
weergegeven op de RoadTrip.
Drücken Sie auf diesem Bildschirm die Taste „Options“
(Optionen). RoadTrip zeigt den Bildschirm „Audio“ an.
In questa schermata, premete il pulsante Options
(Opzioni). RoadTrip visualizzerà la schermata Audio.
「
Preferences (
環境設定
)
」画面で、
「
Options (
オプション
)
」ボ
タンを押します。
RoadTrip
に「
Audio (
オーディオ
)
」画
面が表示されます。
menu
RoadTrip
Scan
89.7
–
+
hello
menu
RoadTrip
Scan
89.7
–
+
menu
RoadTrip
Using your iPhone
Utilisation de votre iPhone
Uso del iPhone
Uw iPhone gebruiken
Verwenden Ihres iPhone
Utilizzo dell'iPhone
iPhone
を使用する場合
SmartSound
enhances the sound
and makes it louder. You may
choose to turn it off:
SmartSound améliore le son et le rend plus
puissant. Vous pouvez le désactiver :
SmartSound mejora y potencia el sonido. Puede que
necesite desactivar esta opción:
SmartSound verbetert het geluid en maakt het
luider. U kunt ervoor kiezen om het uit te schakelen.
SmartSound verbessert den Sound und macht ihn
lauter. Sie können die Funktion ausschalten:
SmartSound migliora l'audio e lo aumenta. Potete
scegliere di disattivarlo:
SmartSound
機能により、音質や音量を上げること
ができます。この機能はオフにできます。
In the Audio screen, press the SmartSound button to switch it
on or off. SmartSound is on when its label appears highlighted.
Dans l’écran Audio, appuyez sur le bouton SmartSound pour l’activer
ou le désactiver. Celui-ci est activé lorsque le mot SmartSound est
mis en surbrillance.
En esta pantalla, pulse el botón SmartSound para activarlo o
desactivarlo. SmartSound está activado cuando aparece la etiqueta
destacada.
Druk in het scherm Audio op de SmartSound-knop om dit in of uit te
schakelen. SmartSound is ingeschakeld wanneer zijn label
gemarkeerd wordt weergegeven.
Drücken Sie auf dem Bildschirm „Audio“ die Taste „SmartSound“, um
die Funktion ein- oder auszuschalten. SmartSound ist eingeschaltet,
wenn seine Beschriftung hervorgehoben angezeigt wird.
In questa schermata, premete il pulsante SmartSound per attivare e
disattivare la funzione. SmartSound è attivo quando la rispettiva
etichetta è evidenziata.
「
Audio (
オーディオ
)
」画面で、
「
SmartSound
」ボタンを押してこの機
能のオンとオフを切り替えます。ラベルがハイライトされているとき
は、
SmartSound
機能がオンになっています。
Press the Menu button repeatedly until RoadTrip
displays its Preferences screen.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu jusqu’à ce
que le RoadTrip affiche l’écran « Preferences ».
Pulse el botón Menu repetidamente hasta que el
RoadTrip muestre la pantalla Preferences (preferencias).
Druk herhaaldelijk op de knop Menu tot de RoadTrip het
scherm met de voorkeursinstellingen toont.
Drücken Sie mehrmals die Taste „Menu“, bis der
Bildschirm „Preferences“ (Einstellungen) angezeigt wird.
Premete più volte il pulsante Menu fino a che RoadTrip
non visualizza la schermata Preferences (Preferenze).
RoadTrip
に「
Preferences (
環境設定
)
」画面が表示され
るまで「
Menu
(メニュー)」ボタンを繰
り
返し
押しま
Stereo/Mono
Mono produces a stronger signal than stereo, so you may
prefer it in locations where numerous FM radio stations
cause interference. Mono is good for podcasts, talk radio,
and audio books. Stereo mode produces more realistic
audio. Use stereo mode for music and musical podcasts.
Stéréo/Mono
Le mode mono produit un signal plus puissant que le mode
stéréo. Il est donc recommandé lorsque de nombreuses stations
de radio FM provoquent des interférences. Le mode mono
convient aux podcasts, émissions de radio sans musique et livres
audio. Le mode stéréo produit un son plus réaliste. Utilisez ce
mode pour la musique et les podcasts musicaux.
Estéreo/Mono
El modo mono produce una señal más fuerte que el modo
estéreo, por lo que puede interesarle en lugares en los que
numerosas emisoras de radio FM causan interferencias. El modo
mono es ideal para podcasts, programas de radio hablados y
libros de audio. El modo estéreo proporciona un sonido más
realista. Utilice el modo Estéreo para escuchar música y podcasts
musicales.
Stereo/Mono
Mono produceert een sterker signaal dan stereo, zodat u wellicht
de voorkeur zult geven aan deze optie op locaties waar de talrijke
FM-radiostations storingen veroorzaken. Mono is goed voor
podcasts, talk radio en audioboeken. De stereomodus produceert
meer realistische audio. Gebruik de stereomodus voor muziek en
muziekpodcasts.
Stereo/Mono
Mono erzeugt ein stärkeres Signal als Stereo. Sie sollten Mono
deshalb in Gegenden verwenden, in denen zahlreiche FM-Sender
Interferenzen verursachen. Mono ist gut geeignet für Podcasts,
Radiosendungen und Hörbücher. Im Stereo-Modus wird ein
realistischerer Klang erzeugt. Verwenden Sie den Stereo-Modus
für Musik und Musik-Podcasts.
Stereo/Mono
La modalità Mono produce un segnale più forte rispetto alla
modalità Stereo, perciò rappresenta la modalità da preferire in
località in cui più stazioni radio FM causano interferenza. La
modalità Mono è ottimale per podcast, trasmissioni radiofoniche
e audiolibri. La modalità Stereo produce un audio più realistico.
Utilizzate questa modalità per musica e podcast musicali.
ステレオ
/
モノラル
モノラルにすると、ステレオより強い信号が生成されます。したが
って、多数の
FM
ラジオ局により信号の干渉が起こるような場所
では、モノラルを使用します。モノラルはポッドキャスト、音声ラジ
オ、オーディオブックに適しています。ステレオモードにすると、オ
ーディオをよりリアルに再生できます。ステレオモードは音楽や
音楽ポッドキャストに使用します。
Press the Menu button repeatedly until RoadTrip
displays its Preferences screen.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu jusqu’à ce
que le RoadTrip affiche l’écran « Preferences ».
Pulse el botón Menu repetidamente hasta que el
RoadTrip muestre la pantalla Preferences
(preferencias).
Druk herhaaldelijk op de knop Menu tot de RoadTrip
het scherm met de voorkeursinstellingen toont.
Drücken Sie mehrmals die Taste „Menu“, bis der
Bildschirm „Preferences“ (Einstellungen) angezeigt wird.
Premete più volte il pulsante Menu fino a che RoadTrip
non visualizza la schermata Preferences (Preferenze).
RoadTrip
に「
Preferences (
環境設定
)
」画面が表示され
るまで「
Menu (
メニュー
)
」ボタンを繰
り
返し
押します。
In the Audio screen, press the Stereo/Mono button to switch between
Stereo and Mono. The currently enabled mode will appear highlighted.
Dans l’écran Audio, appuyez sur le bouton Stereo/Mono pour basculer
entre les modes stéréo et mono. Le mode actif apparaît en surbrillance.
ElEn la pantalla Audio, pulse el botón Stereo/Mono para alternar entre
modo estéreo y mono. El modo activado aparece destacado.
Druk in het scherm Audio op de knop Stereo/Mono om te schakelen
tussen Stereo en Mono. De momenteel ingeschakelde modus wordt
gemarkeerd weergegeven.
Drücken Sie auf dem Bildschirm „Audio“ die Taste „Stereo/Mono“, um
zwischen Stereo und Mono zu wechseln. Der aktuell aktivierte Modus
wird hervorgehoben angezeigt.
In questa schermata, premete il pulsante Stereo/Mono per passare
dalla modalità Stereo a quella Mono e viceversa. La modalità
attualmente selezionata risulterà evidenziata.
「
Audio (
オーディオ
)
」画面で、
「
Stereo/Mono (
ステレオ
/
モノラル
)
」ボタ
ンを押してステレオとモノラルを切り替えます。現在有効になっている
モードがハイライトされます。
In the Preferences screen, press the Options button.
RoadTrip will display the Audio screen.
Dans l’écran des préférences, appuyez sur le bouton
Options. Le RoadTrip affiche alors l’écran Audio.
En esta pantalla, pulse el botón Options (opciones). El
RoadTrip muestra la pantalla Audio.
Druk in het scherm Preferences
(Voorkeurinstellingen) op de knop Options (Opties).
Het scherm Audio wordt weergegeven op de RoadTrip.
Drücken Sie auf diesem Bildschirm die Taste „Options“
(Optionen). RoadTrip zeigt den Bildschirm „Audio“ an.
In questa schermata, premete il pulsante Options
(Opzioni). RoadTrip visualizzerà la schermata Audio.
「
Preferences (
環境設定
)
」画面で、
「
Options (
オプショ
ン
)
」ボタンを押します。
RoadTrip
に「
Audio (
オーディオ
)
」
画面が表示されます。
When a call comes in, your iPhone will fade the music out. If your Ringer Switch is ON, you will
hear your phone ring over your car's speakers. When the call is over, your music will resume.
Lorsque vous recevez un appel, votre iPhone baisse progressivement la musique. Si
l’interrupteur de sonnerie est activé, vous entendez votre téléphone sonner dans les
haut-parleurs de votre autoradio. Lorsque l'appel est terminé, la musique reprend.
Cuando recibe una llamada, el iPhone atenúa la música. Si el conmutador de tono está
activado, el tono de llamada suena por los altavoces del coche. Cuando termine la llamada, la
música seguirá sonando.
Wanneer een oproep binnenkomt, zal uw iPhone uw muziek uitfaden. Als uw beltoonschake-
laar AAN is, hoort u een beltoon via de luidsprekers van uw auto. Wanneer u het gesprek
beëindigt, wordt de muziek hervat.
Wenn ein Anruf eingeht, blendet Ihr iPhone die Musik aus. Wenn Ihr Klingelschalter
eingeschaltet ist, hören Sie das Telefon über die Autolautsprecher klingeln. Nach dem Anruf
wird die Musik fortgesetzt.
Quando si riceve una chiamata, l'iPhone ridurrà il volume della musica. Se la suoneria è
attivata, sentirete la suoneria dagli altoparlanti dell'auto. Al termine della chiamata, la musica
verrà ripristinata.
電話がかかってくると、
iPhone
の音楽は自動的にフェードアウトします。リング
/
サイレントスイ
ッチがリングモードにセットされている場合は、電話の鳴っている音が車のスピーカーから聞
こえます。通話が終わると、音楽が再び聞こえるようになります。
If you use a Bluetooth headset or other handsfree device (the safest method), simply
answer the call. Or lift your iPhone from the cradle and answer the call.
Si vous utilisez une oreillette Bluetooth ou un autre appareil mains libres (méthode la
plus sûre pour décrocher), répondez normalement à l'appel. Vous pouvez également
retirer votre iPhone de la station d’accueil et répondre à l'appel.
If you use a Bluetooth headset or other handsfree device (the safest method), simply
answer the call. Or lift your iPhone from the cradle and answer the call.
Als u een Bluetooth-headset of een ander handsfree apparaat gebruikt (de veiligste
methode), kunt u de oproep gewoon beantwoorden. U kunt de iPhone ook uit de
houder nemen en de oproep beantwoorden.
Wenn Sie ein Bluetooth-Headset oder eine andere Freisprecheinrichtung verwenden
(die sicherste Methode), beantworten Sie einfach den Anruf. Oder nehmen Sie Ihr
iPhone aus der Basisstation, und beantworten Sie den Anruf.
Se utilizzate un auricolare Bluetooth o un altro dispositivo vivavoce (il metodo
migliore), è sufficiente rispondere alla chiamata. Oppure, sfilate l'iPhone dal supporto e
rispondete.
Bluetooth
ヘッドセットや他のハンズフリーデバイス (も安全方法) を使用している場
合は、そのまま電話に出ることができます。 または、クレードルから
iPhone
を外して電
話に出ます。