WALL-MOUNT BATHTUB AND SHOWER TAPS
AS DE PARED BAÑERA Y DUCHA
WAND-, WANNEN- UND DUSCHMISCHBATTERIEN
BATTERIE MURALE DE BAIGNOIRE ET DE DOUCHE
E
GRIFERÍ
BATTERIE A MURO DA VASCA E PER DOCCIA
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ ВАНН И ДУША НАСТЕННЫЕ
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung •
•
c
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
Notice technique montage et utilisation Ин трукция по монтажу и обслуживанию
IOG 2
.
360 00
Rev
20
. 1 March
11
18
GB
D
F
RUS
E
IT
GB
D
F
RUS
E
IT
1
2
3
4
5
6
7
Hose nut G1/2”
Rubber gasket
Shower hose
Hose conical nut
Rubber gasket
Hand shower
Hand shower holder
Schlauchmutter G1/2”
Gummidichtung
Duschschlauch
Schlauchkegeldichtung
Gummidichtung
Duschkopf
Duschkopfgriff
Ecrou G1/2” du flexible
Joint caoutchouc
Flexible de douche
Ecrou conique du flexible
Joint caoutchouc
Pommeau de douche
Support de pommeau de douche
Гайка G1/2” шланга
Резиновая прокладка
Душевой шланг
Конусная гайка шланга
Резиновая прокладка
Душевая трубка
Держатель душа
Tuerca R1/2 de la manguera
Junta de goma
Manguera de la ducha
Tuerca cónica de la manguera
Junta de goma
Regadera
Asa de la regadera
”
Dado G1/2” del flessibile
Guarnizione di gomma
Flessibile doccia
Dado conico del flessibile
Guarnizione di gomma
Doccetta
Attacco della doccetta
INSTALLATION OF HAND SHOWER
(2)
(1)
(1)
(3)
(5)
(4)
(4)
(6)
(6)
(7)
(1)
(8)
(see fig. 5)
1.
Place the gasket
in the hose nut
. Carefully fit the hose nut
on the threaded connector of the
angle joint
. Tighten the nut by hand.
2.
Place the gasket
in the conical hose nut
. Carefully fit the hose end
on the threaded connector
of the hand shower
. Tighten the nut by hand. Place the hand shower
in the wall
holder
.
3.
Carefully screw the rotary G1/2 hose nut
onto threaded nozzle G1/2 in lower part of the mixer tap
.
DUSCHKOPFMONTAGE
(2)
(1)
(1)
(3)
(5)
(4)
(4)
(6)
(6)
(7)
(1)
(8)
(sieheAbb. 5)
1.
Platzieren Sie die Dichtung
in der Schlauchmutter
. Die Schlauchmutter
vorsichtig auf den
Gewindestutzen des Eckverbinders
aufdrehen. Die Mutter per Hand anziehen.
2.
Platzieren Sie die Dichtung
in der Kegelschlauchmutter
. Anschließend drehen Sie die
Schlauchmutter
vorsichtig auf den Gewindestutzen am Duschkopf
auf. Die Mutter per Hand
anziehen.Als nächstes setzen Sie den Duschkopf
im Wandhalter
ein.
3.
Drehschraube des Schlauches G1/2
auf Gewindestutzen G1/2 im unteren Teil der Batterie
vorsichtig aufschrauben.
GB
D
IT
E
INSTALACIÓN DE LA REGADERA
(2)
(1)
(1)
(3)
(5)
(4)
(4)
(6)
(6)
(7)
(1)
(8)
(ver dis. 5)
1.
Coloque la junta
en la tuerca de la manguera
. Con cuidado enrosque la tuerca de la manguera
en el racor roscado del empalme angular
.Apriete la tuerca a mano.
2.
Coloque la junta
en la tuerca cónica de la manguera
. Con cuidado enrosque el extremo de la
manguera
en el racor roscado de la regadera
. Apriete la tuerca a mano. Luego coloque la
regadera de la ducha
en el asa de pared
.
3.
Apriete con cuidado la tuerca giratoria de la manguera G1/2
en el codo roscado G1/2 en la parte
inferior de la grifería
.
MONTAGGIO DELLA CORNETTA
(2)
(1)
(1)
(3)
(5)
(4)
(4)
(6)
(6)
(7)
(1)
(8)
(vedi fig. 5)
1.
Disponi la guarnizione
nel dado del flessibile
. Facendo attenzione avvita il dado del flessibile
sul tubo di giunzione filettato della giunzione angolare
. Serra manualmente il dado.
2.
Disponi la guarnizione
nel dado conico del flessibile
.
all'
. Serra manualmente il dado. Di seguito disponi la
doccetta
sull'attacco alla parete
.
3.
Avvitare con attenzione il dado girevole del tubo flessibile G1/2
sull'attacco filettato G1/2 nella parte
inferiore del rubinetto
.
Facendo attenzione avvita l'estremità del
flessibile
estremità filettata della doccetta
МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ
(2)
(1)
(1)
(3)
(5)
(4)
(4)
(6)
(6)
(7)
(8)
(c . p c. 5)
1.
.
.
2.
.
.
.
3.
.
м и
Установи прокладку
в гайке шланга
Осторожно навинти гайку шланга
на резьбовый
патрубок углового соединения
Вручную затяни гайку.
Установи прокладку
в конусной гайке шланга
Осторожно навинти гайку шланга
на
резьбовый патрубок душевой трубки
Вручную затяни гайку. Затем вложи душевую трубку
в держатель на стене
Осторожно прикрутите поворотную гайку шланга G1/2
на патрубок с резьбой G1/2 в нижней
части смесителя
(1)
INSTALLATION DU POMMEAU DE DOUCHE
(2)
(1)
(1)
(3)
(5)
(4)
(4)
(6)
(6)
(7)
(1)
(8)
(voir schéma 5)
1.
Insérez le joint
dans l'écrou du flexible
.Vissez avec précaution l'écrou du flexible
sur l'embout
fileté du raccord d'angle
.
.
2.
Placez le joint
dans l'écrou conique du flexible
.Vissez avec précaution l'extrémité du flexible
sur l'embout fileté du pommeau de douche
.
. Ensuite, placez le pommeau de
douche
dans le support mural
.
3.
Visser avec précaution l'écrou tournant du flexible G1/2
sur le manchon fileté G1/2 dans la partie
inférieure de la batterie
.
Serrez l'écrou à la main
Serrez l'écrou à la main
F
RUS
GB
D
OPERATION
Opening water outflow and steady regulation of water discharge are achieved by pushing tap handle
down (by max. 25°). Lifting the handle stops water discharge.
Water temperature increases when the handle is turned left (in the user direction),
and decreases when the handle is turned right. When the handle is in the extreme left position only hot
water flows, and in the extreme right position only cold water flows.
Water
temperature increases when the handle is turned right, and decreases when the handle is turned left (in
the user direction). When the handle is in the extreme right position only hot water flows, and in the
extreme left position only cold water flows.
The diverter valve (only in bathtub taps) is designed to select the operating mode: Pulling the knob up
and turning it 90° to the right (in order to block the setting) causes water to flow out of the shower head.
Turning the knob 90° to the left causes automatic switch-over of the valve to the position where water
flows out of the spout.
ME25/ME,
:
?
?
?
ME25
QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:
BEDIENUNGSABLAUF
Das Öffnen des Wasserauslaufs und die stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgen
mittels Stellung des Griffes nach oben (um max. 25 ). Das Hochschieben des Griffes schließt die
Wasserzufuhr.
Durch Drehen des Griffs nach links (Bedienerseite) wird die Wassertemperatur erhöht;
durch Drehen des Griffs nach rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs
verursacht den Austritt von ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich
kaltem Wasser.
Durch Drehen
des Griffs nach rechts wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach links (Bedienerseite)
wird die Wassertemperatur gesenkt. Die rechte Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die linke Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
Der Brauseumschalter (ausschließlich in Wannen-Mischbatterien) dient zur Auswahl der Arbeitsmodi: das
Ziehen des Drehknopfes und Drehen um 90 nach rechts (zwecks Sperren der Einstellung) bewirkt den
Wasseraustritt durch den Duschknopf, Drehen des Drehknopfes um 90 nach links bewirkt die selbsttätige
Umschaltung des Ventils in die Position, in welcher das Wasser aus demAuslaufgarnitur austreten wird.
°
°
°
?
?
?
ME25/ME, ME25:
QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:
F
RUS
MODE D'EMPLOI
L'ouvreture du débit d'eau et le réglage de son débit se font en abaissant le levier de la batterie (sous un
angle maximum de 25°). La levée du levier provoque la coupure de l'arrivée d'eau.
L'augmentation de la température de l'eau se fait en faisant tourner le levier vers la
gauche (dans le sens de l'usager);
droite
L'augmentation de la température de l'eau se fait en faisant tourner le levier vers la droite; pour diminuer
la température, vous tournerez le levier vers la gauche (dans le sens de l'usager)
droite seule l'eau chaude s'écoulera
gauche seule l'eau froide
arrivera au robinet.
La vanne de commutation (seulement pour le
°
°
commute
automatiquement l'arrivée d'eau vers le mélangeur de la baignoire.
pour diminuer la température, vous tournerez le levier vers la droite.
En position extrême gauche seule l'eau chaude s'écoulera du robinet, alors qu'en position extrême
seule l'eau froide arrivera au robinet.
. En position extrême
du robinet, alors qu'en position extrême
s batteries de baignoire) sert à sélectionner le mode de
fonctionnement: le bouton tourné vers le haut et à 90 à droite (position de blocage de la sélection) fait
s'écouler l'eau de la pomme de douche, alors que la rotation du bouton à 90 vers la gauche
?
?
?
ME25/ME, ME25:
QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:
OБСЛУЖИВАНИЕ
25 ).
,
,
-
(
).
,
-
.
90
90
Подача воды и плавное регулирование интенсивности струи осуществляется путем отклонения
рукоятки крана вниз (макс. на
Поднимая рукоятку вверх, закрываем подачу воды.
Температуру воды увеличиваем, поворачивая рукоятку крана влево (в
направлении пользователя), а уменьшаем - поворачивая вправо. В крайнем левом положении
течет только горячая вода, в крайнем правом - только холодная.
Температуру воды увеличиваем поворачивая рукоятку крана вправо а уменьшаем
поворачивая влево в направлении пользователя В крайнем правом положении течет только
горячая вода в крайнем левом только холодная
Переключающий клапан (только в смесителях для ванны) предназначен для выбора режима
работы: поднимая рукоятку вверх и поворачивая ее на
вправо (для заблокирования
положения), направляем струю воды в душевую головку, а при повороте рукоятки на
влево
клапан автоматически переключается в положение, в котором струя воды направляется в излив.
°
°
°
?
?
?
ME25/ME, ME25:
QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE: