
6. Leva attentamente i rosoni
e accostali alla superficie della parete di finitur.
chiave registrabile piatta. Per evitare di graffiare la superficie decorativa della finitura dei dadi
metti
5. Metti nei dadi di connessione
le guarnizioni
e avvitali sui connettori eccentrici
usando la
4. Infila i rosoni
con gli o-ring sui dadi di connessione
e spostale sui tubi di giunzione del corpo
(13)
(12)
3. Avvita sul connettore eccentrico
le canne decorative
fino a sentire un'evidente resistenza.
del corpo della batteria
.
fori eccentrici
dalla parte del filetto G3/4” siano alla stessa altezza, le superfici frontali a uguale
2. Agli elementi dell'impianto che terminano con il filetto interno G1/2” avvita i connettori eccentrici
,
6. Meta las rosetas
con cuidado y apriételas a la superficie de la pared de acabado .
tuercas
, ponga debajo de la llave unas arandelas de plástico.
5. En tuercas de conexión
meta las juntas
y enrósquelas en los vástagos de la excéntrica
4. Meta las rosetas
con juntas tóricas en las tuercas de conexión
y desplácelos en los racores del
3. En los vástagos de la excéntrica
enrosque los casquillos decorativos
hasta el momento de
que la distancia entre el eje de las tuercas de conexión
y el cuerpo de la grifería
.
de los huecos de las excéntricas
por el lado de la rosca R3/4” se encuentren en la misma altura, las
excéntrica
, estanqueando los empalmes con cinta (u otro tipo de obturador) – fíjese en que los ejes
отделочную поверхность гаек
подложите под плоский ключ пластиковые подкладки.
Надвиньте декоративные элементы
с уплотнениями
на гайки корпуса
и
Наденьте на эксцентриковые соединители
декоративныегайки
и надвиньте их до упора
.
отверстиями равнялось расстоянию между осями гаек
в корпусе смесителя
на то
,
чтобы оси отверстий эксцентриков
со стороны резьбы
раполагались на одной
На концы с внутренней резьбой
ввинтите эксцентриковые соединители
уплотняя
Glissez les rosaces
avec leurs joints o-ring sur les écrous de raccordement
et enfoncez-les
Vissez les tubulures décoratives
sur les raccords excentriques
corps de la batterie
excentriques
, en assurant l'étanchéité par la pose d'une bande (ou de tout autre produit assurant
6. Die Rosetten
vorsichtig abziehen und sie an die Oberfläche der Ausbauwand heran schiebe.
6. Slide the rosettes
down carefully and push them to the finishing wall .
5. In dieAnschlussmuttern
Dichtungen
einlegen und sie auf die Exzenterverbindungsstücke
(13)
open end adjustable wrench. In order not to scratch the decorative surface of nuts
, put plastic
4. Slide rosettes
with O-rings over connection nuts
and move them further onto the tap body
5. Insert gaskets
into connection nuts
and screw them onto eccentric connectors
using an
3. Auf die Exzenterverbindungsstücke
die Zierhülsen
bis zum spürbaren Widerstand aufschrauben.
3. Screw decorative sleeves
onto eccentric connectors
until you feel strong resistance.
of the tap body
.
derAchsen derAnschlussmutter
des Mischbatteriekörpers
entspricht.
4. Die Rosetten
mit den O-Ringen auf die Anschlussmuttern
aufschieben und weiter auf die
beachten ist, dass die Öffnungsachsen der Exzenter
von der Gewindeseite G3/4” auf derselben Höhe
mit einem verstellbaren Mutterschlüssel aufschrauben. Um Risse auf der Dekoroberfläche der Muttern
2. Screw eccentric connectors
into installation segments terminated with internal G1/2” thread and
seal the connection with tape (or other leak stopper) – remember that eccentric connector
hole axes
GB
D
4
GB D
F RUS E
IT
F
RUS
TAPINSTALLATION
(13)
(13)
(9)
(1)
(12)
(13)
)
9
(
)
1
1
(
)
3
1
(
)
9
(
)
4
1
(
(9)
(11)
1. Supply hot and cold water to the place where tap will be installed according to the recommendations:
– hot water connection should be on the left-hand side, cold water connection should be on the right-
hand side,
– spacing between connections must be between: 150±10mm
at the G3/4” thread side need to be at the same height, end faces need to be at the same distance from
the wall, and the space between the holes needs to be equal to the distance of connection nut axes
connector pipes .
washers under the wrench.
7. Carry out performance test of connected tap. If you notice any leaks, remedy by tightening the
connections.
MONTAGE DE LABATTERIE
(13)
(13)
(9)
(1)
)
3
1
(
)
2
1
(
)
9
(
)
1
1
(
nt
les instructions suivantes :
–
±
–
Pour les tronçons de l'installation terminés par un filetage interne G1/2” vous visserez les raccords
l'étanchéité) – assurez-vous que les axes des orifices excentriques
du
nt une résistance perceptible.
plus avant sur les tubulures du corps de la batterie.
1. Installez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide à l'emplacement de montage de la batterie, en respecta
le raccordement d'eau chaudedoitêtresitué ducôtégauche, celui d'eaufroideducôtédroit,
l'écart entre les raccords doit être compris entre: 150 10mm
2.
placés du côté du filetage G3/4”
se trouvent à la même hauteur, que les surfaces frontale soient à une distance identique du mur, et que
l'écart entre les orifices soit identique à la distance entre les axes des écrous de raccordement
s
e
r
ul
u
b
u
t
s
e
c
z
e
s
si
v
si
u
p
.
3
jusqu'à ce qu'elles présente
4.
MISCHBATTERIE INSTALLIEREN
(13)
(13)
(9)
(1)
(13)
(12)
)
9
(
)
1
1
(
(9)
(14)
(9)
(11)
1. Installieren Sie die Warm- und Kaltwasseranlage an der für die Mischbatterie-montage vorgesehenen
Stelle gemäß den unten genannten Hinweisen:
der Warmwasseranschluss ist links und der Kaltwasseranschluss rechts anzubringen,
der Abstand der Anschlüsse sollte im Bereich: 150±10mm
2. In die mit dem Innengewinde G1/2” abgeschlossenen Teilstücke sind die Exzenterverbindungsstücke
einzudrehen und die Verbindungen mit einem Band (oder mit einem anderen Dichtmittel) abzudichten – zu
liegen, die Stirnflächen im gleichemAbstand von der Wand liegen, und der Öffnungsabstand demAbstand
Stutzen des Mischbatteriekörper.
zu vermeiden, sind unter den Flachschlüssel die Kunststoffscheiben unterzulegen.
7. Danach ist eine Funktionsprobe der an die Versorgung angeschlossenen Mischbatterie durchzuführen.
Bei Feststellung irgendwelcher Leckagen sind diese durch Festziehen der vorher durchgeführten
Verbindung zu beseitigen.
‒
‒
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ
(13)
(13)
(9)
(1)
(13)
(12)
)
9
(
)
1
1
(
1.
–
,
0
1
±
0
5
1
:
–
,
”
2
/
1
G
.
2
G3/4”
3.
g
ni
r-
o
.
4
Подвести шланги для горячей и холодной воды к месту монтажа смесителя в соответствии с
указаниями:
подсоединение горячей воды должно быть с левой стороны
,
подсоединение холодной воды
–
с правой стороны
расстояние между подсоединениями должно быть в пределе
мм
соединение тефлоновой лентой (или другим уплотняющим материалом
) -
обращайте внимание
высоте
,
торцевые поверхности на одинаковом расстоянии от стены
,
а расстояние между
предвиньте далее на патрубки корпуса смесителя .
o
s
U
e
oi
g
g
at
n
o
M
id
el
a
u
n
a
M
•
oi
ci
vr
e
S
y
ej
at
n
o
M
e
d
n
ói
c
c
u
rt
s
nI
•
c
•
•
g
n
u
si
e
w
n
a
s
h
c
u
a
r
b
e
G
d
n
u
-
e
g
at
n
o
M
•
e
s
u
d
n
a
yl
b
m
e
s
s
a
r
of
s
n
oi
tc
u
rt
s
nI
Notice technique montage et utilisation
Ин трукция по монтажу и обслуживанию
THERMOSTATISCHE BATTERIEN
THERMOSTATIC TAPS
BATTERIES THERMOSTATIQUES
ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЕ КРАНЫ
GRIFERÍA TERMOSTÁTICA
RUBINETTI TERMOSTATICI
5.
te à ouverture variable. Pour éviter de rayer la surface décorative des
écrous
6.
et poussez-les jusqu'à
e
d
s
a
c
n
E
.
u
a
e'
d
e
é
vi
rr
a'
l
à
e
é
d
r
o
c
c
a
ri
c
-
el
le
c
si
o
f
e
n
u
,
ei
r
e
tt
a
b
al
e
d
t
n
.
7
fuites, éliminez ces dernières en resserrant les jonc
Placez les joints
dans les écrous de raccordement
et vissez-les sur les raccords excentriques
en vous servant d'une clef pla
placez des rondelles en plastique entre la clef et les écrous.
Placez les rosaces
la surface du mur de finition .
Faites un essai de fonctionneme
tions précédemment effectuées.
)
9
(
)
4
1
(
(13)
(9)
(11)
5.
(9),
6.
.
7.
Вложите в гайки
уплотнительные прокладки
и с помощью плоского разводного ключа
навинтите их на эксцентриковые соединители
Чтобы не поцарапать декоративную
Осторожно наденьте декоративные элементы
до момента
,
пока они не упрутся в
поверхность стены
Проверьте работу смесителя
,
подсоединенного к системе водоснабжения. В случае
обнаружения какой-либо течи необходимо проверить выполненные ранее подсоединения и в
случае надобностидовинтить.
)
4
1
(
)
9
(
(13).
(11)
E
IT
INSTALCIÓN DE LAGRIFERÍA
(13)
(13)
(9)
(1)
)
2
1
(
)
3
1
(
)
9
(
)
1
1
(
1. Conecte la instalación del agua fría y caliente en el lugar instalar la grifería siguiendo las indicaciones:
– realice la conexión del agua caliente por el lado izquiero y la conexión del agua fría por el derecho,
– el espaciamiento entre las conexioines no puede sueperar: 150±10mm
2. En las secciones de la instalación acabados con la rosca interna R1/2” enrosque el vástago de la
superficies de contacto en la distancia igual de la pared, y el espaciamiento entre los huecos sea igual
sentir resistencia.
MONTAGGIO DELLABATTERIA
(13)
(13)
(9)
(1)
1. Conduci l'impianto dell'acqua calda e fredda fino al posto di montaggio della batteria, conformemente
alle raccomandazioni:
– collegamento dell'acqua calda viene eseguito dalla parte sinistra, collegamento dell'acqua fredda
dalla destra,
– la distanza dei collegamenti deve essere compresa nell'ambito: 150±10mm
metti sui collegamenti il nastro per guarnizioni (o altro tipo di guarnizione) – fa attenzione, che gli assi dei
distanza dalla parete, e la distanza dei fori sia uguale alla distanza degli assi dei dadi di connessione
)
3
1
(
)
4
1
(
)
9
(
(9)
(11)
cuerpo de la grifería .
usando para el fin la llave plana ajustable. Para evitar roscar la superficie decorativa de acabado de las
7. Realice una prueba de funcionamiento de la grifería conectada a la alimentación. En caso de observar
fugas, elimínelas apretando las conexiones realizadas antes.
)
9
(
)
1
1
(
)
3
1
(
)
4
1
(
)
9
(
(9)
(11)
della batteri.
sotto la chiave piatta le rondelle di plastica.
7. Esegui una prova di funzionamento della batteria collegata all'alimentazione. In caso di mancanze di
tenuta, eliminale serrando i collegamenti eseguiti anteriormente.
IOG 2
.
396 10
Rev. 2 January 2019