BALI
SOLAR
MANHATTAN
TANGO
MIRO
CAMARRO
TUSCANY
TUSCANY
MIRO
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
2
A
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
Bateria bidetowa
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
Bateria umywalkowa
235
170
116
125
114
178
Bateria kuchenna
l
K
it
c
h
e
n
m
ix
e
r
l
K
ü
c
h
e
n
a
r
m
a
tu
r
e
n
l
К
у
х
о
н
н
ы
е
с
м
е
с
и
т
е
л
я
l
B
a
te
r
ía
s
d
e
c
o
c
in
a
s
350
280
212
Bateria umywalkowa
Bateria umywalkowa
Bateria bidetowa
Bateria kuchenna
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
l
K
it
c
h
e
n
m
ix
e
r
l
K
ü
c
h
e
n
a
r
m
a
tu
r
e
n
l
К
у
х
о
н
н
ы
е
с
м
е
с
и
т
е
л
я
l
B
a
te
r
ía
s
d
e
c
o
c
in
a
s
90
75
178
216
84
216
97.4
178
293
307
190
l
K
it
c
h
e
n
m
ix
e
r
l
K
ü
c
h
e
n
a
r
m
a
tu
r
e
n
l
К
у
х
о
н
н
ы
е
с
м
е
с
и
т
е
л
я
l
B
a
te
r
ía
s
d
e
c
o
c
in
a
s
Bateria kuchenna
260
170
200
295
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
Bateria umywalkowa
143
125
189
#
Do monta
ż
u
#
For assembly you will
#
Bei der Montage
#
Для монтажа
#
Para el montaje se
potrzebne s
ą
:
need:
werden benötigt:
необходимы:
necesitan:
klucz nastawny,
an adjustable spanner,
verstellbarer Schlüssel,
разводной ключ,
llave ajustable,
kombinerki,
pliers,
Kombizange,
плоскогубцы,
alicates universales,
ta
ś
ma teflonowa,
teflon tape,
Teflonband,
тефлоновая лента,
cinta de teflón,
silikon lub inny
silicon or other sealant.
Silikon oder
anderes
силикон или другой
silicona u otro tipo
de
uszczelniacz.
Dichtungsmittel.
уплотнитель.
material de estancar.
GB
PL
D
RU
S
E
SCHEMAT MONTAŻOWY
#
W celu instalacji baterii GRAFF:
przed rozpocz
ę
ciem monta
ż
u
przeczytaj
instrukcj
ę
,
przeczytaj wszystkie uwagi,
informacje
o
obs
ł
udze i konserwacji baterii.
#
To install the GRAFF
mixer
:
r
ead the instructions before assembly,
r
ead all the notes and information on the use and maintenance of the unit.
#
Für die Montage der Batterie GRAFF:
b
evor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung
,
l
esen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über
#
Для установки смесителя GRAFF:
перед началом монтажа прочитайте инструкцию,
ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании смесителя.
#
Para instalar la batería GRAFF:
antes de empezar el montaje lea la instrucción,
lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.
GB
PL
D
RU
S
E
ASSEMBLY
DIAGRAM
l
MONTAGESCHEMA
l
МОНТАЖНАЯ СХЕМА
l
ESQUEMA DE MONTAJE
1A
– w
ęż
yk zasilaj
ą
cy do ciep
ł
ej wody G
3/8"
GW, L=
4
5cm,
1B
do zimnej wody G
GW, L= 5cm,
GW
gwint wewn
ę
trzny,
L
d
ł
ugo
ść
1A
– hot water feeder hose G
3/8"
i.t., L=
4
5cm;
1B
– cold water feeder hose G
3/8"
i.t., L=
4
5cm;
i.t.
– internal threading,
L
– length
1A
– Zuleitungsschlauch für Warmwasser G
3/8"
GW, L=
4
5cm,
1B
– Zuleitungsschlauch für Kaltwasser G
3/8"
GW, L=
4
5cm,
GW
– inneres Gewinde,
L
– Länge
1A
– подающий шланг для горячей воды G
3/8"
GW, L=
4
5 см,
1B
– подающий шланг для холодной воды G
3/8"
GW, L=
4
5 см,
GW
– внутреняя резьба,
L
– длина.
1A
– el cable de alimentación del agua caliente G
3/8"
GW, L=
4
5cm,
1B
– el cable de alimentación del agua fría G
3/8"
GW, L=
4
5cm,
GW
– rosca interior,
L
– longitud
– w
ęż
yk zasilaj
ą
cy
3/8"
4
–
–
max. 38mm
Ø
34mm
1B
1A
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
136
180
275.5
~38
50
min. 70 OFF position
max. 102 ON position
136
180
150.5
50
min. 70 OFF position
max. 102 ON position
~38
Bateria umywalkowa niska
MINI
l
L
o
w
si
n
k
m
ix
e
r
M
IN
I
l
W
a
sc
h
ti
sc
h
a
rm
a
tu
r
n
ie
d
ri
g
M
IN
I
l
С
м
е
си
те
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
зк
и
й
M
И
Н
И
l
B
a
te
rí
a
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
M
IN
I
~33
180
138.5
111
132.5
45
min.65.5 OFF position
max.94.5 ON position
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
Bateria bidetowa
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
151
115
212
114
166
203
120
~105
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
Bateria bidetowa
~145
~103
~197
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
IF YOU HAVE AN OLD
MIXER
:
1)
Thoroughly rinse out the
mixer
(if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2)
Unscrew the feeder hoses and dismantle the old
mixer
.
3)
Cleanse the surface of the sink
/ bidet
thoroughly.
BEFORE INSTALLATION:
1)
Before installing the unit it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2)
For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.
WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:
1)
Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf
(Warm- und
Kaltwasser).
2)
Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie.
3)
Reinigen Sie die Waschtischoberfläche
/ die Bidet
von allen Verunreinigungen.
VOR DER MONTAGE:
1)
Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2)
Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.
ЕСЛИ
ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ :
1)
Тщательно
промойте
установку
(
если
применяете
кран
с
фильтром
очистите
вклады
фильтров
)
и
перекройте
доступ
воды
(
горячей
и
холодной
).
2)
Отвинтите
шланги
подачи
воды
и
демонтируйте
старый
смеситель
.
3)
Очистите
поверхность
раковины
/
биде
от
всех
загрязнений
.
ПЕРЕД
УСТАНОВКОЙ:
1)
Перед
установкой
смесителя
рекомендуется
промыть
установку
с
целью
очистки
от
загрязнений
.
2)
При
подаче
горячей
и
холодной
воды
рекомендуем
монтаж
шаровых
кранов
с
фильтром
.
SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:
1)
Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2)
Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3)
Limpie la superficie del lavabo
/ del bid
é de toda la basura.
ANTES DE INSTALAR:
1)
Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2)
En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro
.
GB
GB
PL
D
RU
S
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Lever
Screw
Stopper
Ornamental Base
Nut
Mixer
Unit casing
Washer
Perlator insert
Perlator casing
Lifter rod
Unit stand
Stand washer
Rubber washer
Metal washer
Mounting screws (2 pieces)
Mounting nuts (2 pieces)
Feeder hose
M10x1 e.t. G3/8" i.t.
e.t. - external thread
i.t. - internal thread
Hebel
Schraub
Blend
Ziersocke
Mutter
Mische
Batteriekörpe
Unterlag
Sprudlereinlage
Sprudlerkörper
Zugstang
Batteriesocke
Sockelunterlag
Gummiunterlag
Metallunterlag
Montageschraube (2 St.)
Montagemutter (2 St.)
Anschlussschlauch
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - Außengewinde
GW - Innengewinde
Рычаг
Болт
Заглушка
Декоративный цоколь
Гайка
Водосмеситель
Корпус смесителя
Прокладка
Вклад распылителя
Корпус распылителя
Шатун (оттяжка)
Основание смесителя
Подкладка под основание
Резиновая прокладка
Металлическая прокладка
Монтажный болт (2 шт.)
Монтажная гайка (2 шт.)
Подающий шланг
M10x1 GZ-G
3/8"
GW
GZ - наружная резьба
GW - внутренняя резьба
Palanca
Tornillo
Cerramiento
Zócalo de decoración
Tuerca
Mezclador
Cuerpo de Batería
Arandela
Carga de aerador
Cuerpo de aerador
La barra de tirar
Soporte de la batería
Arandela del soporte
Arandela de goma
Arandela de metal
Tornillo de montaje (2 piezas)
Tuerca de montaje (2 piezas)
Cable de alimentación
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - rosca exterior
GW - rosca interior
Dźwignia
Wkręt
Zaślepka
Cokół ozdobny
Nakrętka
Mieszacz
Korpus baterii
Podkładka
Wkład perlatora
Korpus perlatora
Pociągacz
Podstawka baterii
Podkładka podstawki
Podkładka gumowa
Podkładka metalowa
Śruba montażowa (2 szt.)
Nakrętka montażowa (2 szt.)
Wężyk zasilający
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - gwint zewnętrzny,
GW- gwint wewnętrzny
D
RU
S
E
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
3
A
Dla modeli * For models * Für das Modell *
Для
моделей
* Para los modelos
ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, BALI, CAMARRO
#
JE
Ś
LI POSIADASZ STAR
Ą
BATERI
Ę
:
1) Przep
ł
ucz dok
ł
adnie instalacj
ę
(je
ż
eli posiadasz kurki z filtrem oczy
ść
wk
ł
ady filtrów) i odetnij dop
ł
yw wody (ciep
ł
ej i zimnej).
2) Odkr
ęć
w
ęż
yki zasilaj
ą
ce i zdemontuj star
ą
bateri
ę
.
3) Oczy
ść
powierzchni
ę
umywalki
/ bidetu
z wszelkich nieczysto
ś
ci.
#
PRZED INSTALACJ
Ą
:
1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przep
ł
ukanie instalacji w celu usuni
ę
cia zanieczyszcze
ń
.
2) Na zasilaniu ciep
łą
i zimn
ą
wod
ą
zalecamy monta
ż
kurków kulowych z filtrem.
PL
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
4
A
GB
PL
D
RU
S
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Mixer body
Washer
Mounting nuts
Feeder hose
Left lever
Right lever
Screw
Left cartridge
Right cartridge
Lever
Ornamental base
Cartridge
Washer
Perlator insert
Metal washer
Lift rod
Batteriekörpe
Unterlag
Montagemutter
Anschlussschlauch
Hebel
Hebel
Schraub
Keramikkopf (nach links öffnend)
Keramikkopf (nach rechts öffnend)
Hebel
Ziersocke
Mischer
Unterlag
Sprudlereinlage
Sprudlerkörper
Zugstang
Корлус смесителя
Прокладка
Монтажная гайка
Подающий шланг
Рычaг
левый
Рычaг
правый
Ъолт
Картридж
левый
Картридж
правый
Рычaг
Декоративный цоколь
Водосмеситель
Прокладка
Вклад распылителя
Корпус распылителя
Шатун
(
оттяжка
)
Cuerpo de batería
Arandela
Tuerca de montaje
Cable de alimentación
Palanca izquierda
Palanca derecha
Tornillo
Cartucho izquierda
Cartucho derecha
Palanca
Zócalo de decoración
Mezclador
Arandela
Carga de aerador
Cuerpo de aerador
La barra de tirar
Korpus baterii
Podkładka
Nakrętka montażowa
Wężyk zasilający
Dźwignia lewa
Dźwignia prawa
Wkręt
Głowica lewa
Głowica prawa
Dźwignia
Cokół ozdobny
Mieszacz
Podkładka
Wkład perlatora
Korpus perlatora
Pociągacz
INSTALACJA BATERII
(rys. 1
a
)
1) Wkr
ęć wężyki zasilające
(18)
do otworów w korpusie baterii. Wkr
ęć śruby montażowe
(16)
do mniejszych
otworów.
2) W
łóż podkładkę
(13)
w podci
ęcie w podstawce ba
terii
(12)
. Upewnij si
ę, że podkładka dobrze się uł
o
żyła.
1)
3) Ustaw podstawk
ę baterii
(12)
w osi otworu umywalki .
4) W
łóż pociągacz
(11)
w otwór w korpusie baterii
(7)
.
5) W
łóż baterię w otwór umywalki, ustaw baterię n
a podstawce
(12)
we w
łaściwej pozycji oraz w osi o
tworu umywalki.
6) Od spodu umywalki na
łóż podkładkę gumową
(14)
i podk
ładkę metalową
(15)
na
śruby montażowe
(16)
i nakr
ęć
nakr
ę
tki monta
ż
owe
(17)
.
7) Upewnij si
ę
,
ż
e bateria jest we w
ł
a
ś
ciwej pozycji na umywalce. Dokr
ęć
nakr
ę
tki
(17)
przy u
ż
yciu klucza nastawnego.
1)
Je
żeli powierzchnia umywalki jest nierówna uż
yj silikonu.
INSTALLING THE
MIXER
(fig. 1
a
)
1) Screw the feeder hoses
(18)
into the openings in the
mixer
casing. Screw the mounting screws
(16)
into the
smaller openings.
2) Insert the washer
(13)
into the undercut in the
mixer
's stand
(12)
. Ensure that the washer is firmly in place.
1)
3) Position the
mixer
stand
(12)
in the axis of the sink's opening .
4) Place the lifter rod
(11)
in the opening in the
mixer
casing
(7)
.
5) Place the
mixer
in the sink opening, align the
mixer
in the correct position on its stand
(12)
and in the axis of the sink opening.
6) From the bottom of the sink place the rubber washer
(14)
and the metal washer
(15)
on the mounting screws
(16)
and tighten the mounting nuts
(17)
.
7) Ensure the
mixer
is correctly positioned on the sink. Tighten the nuts
(
17)
with the adjustable spanner.
1)
Use silicon if the sink surface is uneven.
MONTAGE DER BATTERIE
(Abb. 1
a
)
1) Die Anschlussschläuche
(18)
in die Öffnungen im Batteriekörper einschrauben. Die Montageschrauben
(16)
in
kleinere Öffnungen eindrehen.
2) Die Unterlage
(13)
in die Rille im Batteriesockel
(12)
einlegen. Vergewissern Sie sich bitte, dass die Unterlage gut sitzt.
1)
3) Den Batteriesockel
(12)
in der Achse der Waschtischöffnung positionieren .
4) Die Zugstange
(11)
in die Öffnung im Batteriekörper
(7)
einlegen.
5) Die Batterie in die Waschtischöffnung einführen, auf dem Sockel
(12)
in richtiger Lage und in der Achse
der
Waschtischöffnung positionieren.
6) Auf der Waschtischunterseite auf die Montageschrauben
(16)
die Gummi-
(14)
und Metallunterlage
(15)
einlegen
und die Montagemuttern
(17)
aufschrauben.
7) Vergewissern Sie sich, dass die Batterie richtig auf dem Waschtisch positioniert ist. Die Muttern
(17)
mit dem
Verstellschlüssel anziehen.
1)
Wenn die Waschtischfläche uneben ist, benutzen Sie Silikon.
УСТАНОВКА
СМЕСИТЕЛЯ
(
рис
. 1
a
)
1)
Ввинтите
шланги
подачи
воды
(18)
в
отверстия
в
корпусе
смесителя
.
Ввинтите
монтажные
болты
(16)
в
меньшие
отверстия
.
2)
Вложите
прокладку
(13)
в
нарез
в
подкладке
под
смеситель
(12)
.
Убедитесь
,
что
прокладка
хорошо
улеглась
.
1)
3)
Установите
подставку
под
смеситель
(12)
по
оси
отверстия
раковины
.
4)
Вложите
шатун
(
оттяжку
)
(11)
в
отверстие
в
корпусе
смесителя
(7).
5)
Вложите
смеситель
в
отверстие
в
раковине
,
установите
на
подставке
(12)
в
нужном
положении
,
а
также
по
оси
раковины
.
6)
Снизу
раковины
наложите
резиновую
подкладку
(14)
и
металлическую
подкладку
(15)
на
монтажные
болты
(16)
и
завинтите
монтажные
гайки
(17)
.
7)
Убедитесь
,
что
смеситель
установлен
на
раковине
в
нужной
позиции
.
Дожмите
гайки
(17)
,
используя
для
этого
разводной
ключ
.
1)
Если поверхность раковины неровная, воспользуйтесь
силиконом.
LA INSTALACIÓN DE BATERÍA
(diseño 1
a
)
1) Ponga cables de alimentación
(18)
en los agujeros en el cuerpo de batería. Ponga los tornillos de montaje
(16)
en
agujeros menores.
2) Ponga la arandela
(13)
en la cortadura en el soporte de la batería
(12)
. Asegúrese que la arandela está colocada bien.
1)
3) Coloque el soporte de la batería
(12)
en el eje del agujero del lavabo .
4) Ponga la barra de tirar
(11)
en el agujero en el cuerpo de la batería
(7)
.
5) Ponga la batería en el agujero del lavabo, coloque la batería en el soporte
(12)
en una posición adecuada y
colóquela
en el eje del agujero del lavabo.
6) Desde abajo del lavabo ponga la arandela de goma
(14)
y la arandela de metal
(15)
en los tornillos de montaje
(16)
y
ponga las tuercas de montaje
(17)
.
7) Asegúrese que la batería está en la posición adecuada en el lavabo. Apriete bien las tuercas
(17)
con la llave ajustable.
1)
Si la superficie del lavabo no es plana use silicona.
GB
PL
D
RU
S
E
1
a
Dla modeli * For models * Für das Modell *
Для
моделей
* Para los modelos
:
ELITE, MANHATTAN, TANGO
3
2
1
4
5
6
7
11
16
17
18
15
14
13
12
8
9
10
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
G3/8"GW
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
GB
PL
D
RU
S
E
Za
ś
lepka ochronna
Korek spustu
Ko
ł
nierz spustu
Uszczelka górna
Uszczelka dolna
Podk
ł
adka
Nakr
ę
tka ko
ł
nierzowa
Podk
ł
adka
Korpus spustu
Rura spustowa
Gniazdo pr
ę
ta z kul
ą
Pr
ę
t z kul
ą
Nakr
ę
tka
Listwa poci
ą
gacza
Spinka spr
ęż
ysta
Wk
rę
t mocuj
ą
cy
Przegub poci
ą
gacza
*-tylko w wersji
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17*
Protective stopper
Drain plug
Drain flange
Upper seal
Lower seal
Washer
Flange nut
Washer
Drain frame
Drainage pipe
Ball rod socket
Ball rod
Nut
Lifter rod slat
Spring clasp
Fastening screw
Lifter rod joint
*-only in version B
Schutzblende
Ablaufverschluss
Ablaufflansch
Obere Dichtung
Untere Dichtung
Unterlage
Überwurfmutter
Unterlage
Ablaufkörper
Ablaufrohr
Kugelstabsitz
Stab mit Kugel
Mutter
Zugleiste
Federhaken
Befestigungsschraube
Zugstangegelenk
*-nur bei der B-Ausführun
Защитная заглушка
Пробка слива
Фланец слива
Верхнее уплотнение
Нижнее уплотнение
Прокладка
Фланцевая гайка
Прокладка
Корпус слива
Сливная труба
Гнездо шатуна (оттяжки)
Оттяжка с шаром
Гайка
Оттяжная планка
Упругая скрепка
Крепежный болт
Шарнир шатуна
* только в версии B
Cerramiento de protección
Tapón de colada
Brida de colada
Empaquetadura superior
Empaquetadura inferior
Arandela
Tuerca de bridas
Arandela
Cuerpo de colada
Tubo de colada
Caja de barra con bola
Barra con bola
Tuerca
Listón de la barra de tirar
elástica
Tornillo sujetador
Articulación de la barra de tirar
*- sólo en la versión B
2
1
Pociągacz (poz.11 rys.1)
Lifter rod (part 11 fig. 1)
La barra de tirar (posición 11 diseńo1)
Zugstange (Pos. 11 Abb. 1)
Шатун (оттяжка) (поз. 11 рис. 1)
Wersja B
Version B
Versión B
Ausführung B
Версия B
2
3
4
5
9
1
2
3
4
5
8
9
6
7
11
12
15
13
14
16
17
10
Wersja A
A
A
A
A
Version
Versión
Ausführung
Версия
Wersja B
Version B
Versión B
Ausführung B
Версия B
Wersja A
A
A
A
A
Version
Versión
Ausführung
Версия
INSTALACJA BATERII
(rys. 1
b, 1c
)
:
1)
Umieść baterię
(1)
w otworze umywalki
.
Od spodu umywalki załóż podkładkę
(2)
na króciec gwintowany, a następnie nakręć nakrętkę
(3)
.
Po ustawieniu baterii we właściwej pozycji dokręć nakrętkę
(3)
używając klucza nastawnego.
1)
Je
żeli powierzchnia umywalki jest nierówna uż
yj silikonu.
INSTALLING THE
MIXER
(fig. 1
b, 1c
)
:
1)
Place the mixer
(1)
and center over side hole of mounting surface .
From underneath the sink place rubber washer
(2)
on the shank, then screw on the mounting nut
(3)
. Hand
tighten only.
Make sure that the mixer is in proper position on the sink. Tighten the mounting nut
(3)
using adjustable wrench.
1)
Use silicon if the sink surface is uneven.
MONTAGE DER BATTERIE
(Abb. 1
b, 1c
)
:
1)
Die Batterie
(1)
in die Öffnung des Waschbeckens anbringen .
Von der Unterseite des Waschbeckens die Unterlegscheibe
(2)
auf den Gewindestutzen aufsetzen und
anschließend die Mutter
(3)
eindrehen.
Nach der Einstellung der Batterie in richtiger Position die Mutter
(3)
zudrehen, dazu den verstellbaren
Schlüssel verwenden.
1)
Wenn die Waschtischfläche uneben ist, benutzen Sie Silikon.
УСТАНОВКА
СМЕСИТЕЛЯ
(
рис
. 1
b, 1c
)
:
1)
Поместите смеситель
(1)
в отверстии раковины
.
Снизу раковины наложите подкладку
(2)
на резьбованный штуцер и прикрутите гайку
(3)
.
После установки смесителя
в правильном положении докрутите гайку
(3)
употребляя разводной ключ.
1)
Если поверхность раковины неровная, воспользуйтесь
силиконом.
LA INSTALACIÓN DE BATERÍA
(diseño 1
b, 1c
)
:
1)
Coloque el grifo
(1)
y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .
Por debajo del lavabo coloque la arandela de goma
(2)
sobre el tubo, entonces atornille la tuerca de
montaje
(3)
. Apriete únicamente a mano.
Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el lavabo. Ajuste la tuerca de montaje
(3)
usando la llave inglesa.
1)
Si la superficie del lavabo no es plana use silicona.
GB
PL
D
RU
S
E
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
5
A
1b
7
5
8
9
6
4
1
2
3
Ø
34mm
max. 70mm
G3/8"GW
1c
G3/8"GW
12
10
11
4
1
7
16
13
14
15
2
3
Ø
34mm
max. 25mm
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
INSTALACJA ZESPO
Ł
U SPUSTOWEGO (rys. 2)
Rozmontuj zespó
ł
spustowy na cz
ęś
ci zgodnie z rys. 2.
Wersja A
1) W
ł
ó
ż
uszczelk
ę
górn
ą
(4)
i ko
ł
nierz spustu
(3)
w otwór umywalki. Od spodu na ko
ł
nierz spustowy
(3)
na
ł
ó
ż
uszczelk
ę
doln
ą
(5)
, podk
ł
adk
ę
(6)
i wkr
ęć
nakr
ę
tk
ę
ko
ł
nierzow
ą
(7)
.
2) Ustaw uszczelk
ę
doln
ą
(5)
we w
ł
a
ś
ciwej pozycji pod umywalk
ą
i dokr
ęć
nakr
ę
tk
ę
ko
ł
nierzow
ą
(7)
dok
ł
adnie ale nie za mocno.
3) Upewnij si
ę
,
ż
e podk
ł
adka
(8)
jest wewn
ą
trz korpusu spustu
(9)
i nakr
ęć
korpus
(9)
na ko
ł
nierz spustowy
(3)
dokr
ęć
tylko r
ę
k
ą
.
4) Zwró
ć
uwag
ę
(podczas dokr
ę
cania) by poziomy otwór w korpusie spustu
(9)
by
ł
w tej samej p
ł
aszczy
ź
nie co poci
ą
gacz
(3)
Dokr
ęć
korpus spustu
(9)
do ko
ł
nierza
spustowego
(3)
i dokr
ęć
nakr
ę
tk
ę
ko
ł
nierzow
ą
(7)
.
5) W
ł
ó
ż
korek spustu
(2)
w ko
ł
nierz spustu
(3)
, ustaw we w
ł
a
ś
ciwej pozycji korek spustu
(2)
, tak by „oczko” by
ł
o widoczne w bocznym otworze korpusu
(9)
.
6) Na
ł
ó
ż
nakr
ę
tk
ę
(13)
stron
ą
nagwintowan
ą
na poziomy pr
ę
t z kul
ą
(12)
od strony d
ł
u
ż
szego odcinka pr
ę
ta.
7) W
ł
ó
ż
gniazdo pr
ę
ta z kul
ą
(11)
i poziomy pr
ę
t z kul
ą
(12)
do bocznego otworu w korpusie spustu
(9)
. Prze
ł
ó
ż
pr
ę
t
(12)
przez „oczko” w korku
(2)
.
8) Dokr
ęć
nakr
ę
tk
ę
(13)
, upewnij si
ę
czy gniazdo pr
ę
ta z kul
ą
(11)
i pr
ę
t z kul
ą
(12)
s
ą
w
ł
a
ś
ciwie zainstalowane.
9) Nawi
ń
ta
ś
m
ę
teflonow
ą
na cz
ęść
gwintowan
ą
rury spustowej
(10)
i wkr
ęć
j
ą
do korpusu spustu
(9)
.
10) Ustaw korek spustu
(2)
w pozycji “otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pr
ę
tu z kul
ą
(12)
na dó
ł
.
11) W
ł
ó
ż
poci
ą
gacz
(3)
przez otwór w wylewce (lub w cokole) i przymocuj do górnej cz
ęś
ci listwy poci
ą
gacza
(14)
. Dopasuj do w
ł
a
ś
ciwej wysoko
ś
ci i dokr
ęć
nakr
ę
tk
ę
(16)
.
12) Wybierz jeden z otworów na listwie poci
ą
gacza
(14)
, na
ł
ó
ż
na pr
ę
t poziomy z kul
ą
(12)
jedno z ramion spinki spr
ęż
ystej
(15)
i listw
ę
poci
ą
gacza
(14)
,
a nast
ę
pnie drugie
rami
ę
spinki
(15)
.
13) Sprawd
ź
, czy korek spustu
(2)
zamyka spust podczas podci
ą
gania do góry. Je
ś
li nie, wybierz ponownie now
ą
pozycj
ę
na listwie poci
ą
gacza
(14)
i ponownie zamocuj
poziomy pr
ę
t z kulk
ą
(12)
.
Wersja B (dotyczy serii MANHAT
T
AN, ELITE)
1) Włóż uszczelkę górną
(4)
i kołnierz spustu
(3)
w otwór umywalki. Od spodu na kołnierz spustowy
(3)
nałóż uszczelkę dolną
(5)
i nakręć korpus spustu
(9)
.
2) Ustaw uszczelkę dolną
(5)
we właściwej pozycji pod umywalką i dokręć korpus
(9)
. Podczas dokręcania zwróć uwagę na to, by poziomy otwór w korpusie spustu
(9)
był w
tej samej płaszczyźnie co pociągacz
(3)
.
3) Nałóż nakrętkę
(13)
stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą
(12)
od strony dłuższego odcinka pręta.
4) Włóż gniazdo pręta z kulą
(11)
i poziomy pręt z kulą
(12)
do bocznego otworu w korpusie spustu
(9)
.
5) Dokręć nakrętkę
(13)
, upewnij się czy gniazdo pręta z kulą
(11)
i pręt z kulą
(12)
są właściwie zainstalowane.
6) Włóż korek spustu
(2)
w kołnierz spustu
(3)
.
7) Ustaw korek spustu
(2)
w pozycji “otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pręta z kulą
(12)
na dół.
8) Włó
ż
pociągacz
(3)
przez otwór w wylewce (lub w cokole) i przymocuj do górnej części listwy pociągacza
(14)
. Dopasuj do właściwej wysokości i dokręć nakr
ę
tkę
(16)
.
9) Nałóż na pręt poziomy z kulą
(12)
przegub pociągacza
(17)
i lekko dokręć jeden z wkrętów mocujących. W drugi otwór w przegubie
(17)
włó
ż
pociągacz
(poz. 11 rys.1)
i
dokręć kolejny wkr
ę
t mocujący.
10) Sprawdź, czy korek spustu
(2)
zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie nową pozycję zamocowania pociągacza do przegubu
(17)
i ponownie
sprawdź poprawno
ść
działania spustu, jeśli zespół spustowy działa w sposób prawidłowy dokręć wkręty mocujące w przegubie
(17)
.
INSTALLING THE DRAINAGE UNIT (fig. 2)
Dismantle the drainage unit into parts as shown in fig. 2.
Version A
1) Insert the upper seal
(4)
and the drain flange
(3)
into the sink opening. From below, place the lower seal
(5)
and washer
(6)
on the drain flange
(3)
screw on the flange
nut
(7)
.
2) Place the lower seal
(5)
in the correct position under the sink and tighten the flange nut
(7)
carefully, but not too strongly.
3) Ensure that the washer (8) is inside the drain frame
(9)
and screw the frame
(9)
onto the drain flange
(3)
by hand.
4) While attaching make sure that the horizontal opening in the drain casing is level with the lifter rod
(14)
. Tighten the drain frame
(9)
onto the drain flange
(3)
and screw
home the flange nut
(7)
.
5) Place the drain plug
(2)
in the drain flange
(3)
, position the drain plug so that the “eye” is visible in the frame's side opening
(9)
.
6) Place the nut
(13)
with its threaded side on the horizontal ball rod
(12)
from the side of the rod's longer segment.
7) Insert the ball rod socket
(11)
and horizontal ball rod
(12)
into the side opening of the drain casing
(9)
. Reposition the rod
(12)
through the “eye” of the plug
(2).
8) Tighten the nut
(13)
and ensure that the ball rod socket
(11)
and the ball cock
(12)
are correctly installed.
9) Wind the teflon tape onto the threaded part of the drain pipe
(10)
and screw it into the drain frame
(9)
.
10) Set the drain plug
(2)
in the open position by dropping the horizontal ball rod
(12)
downwards.
11) Insert the lifter rod
(3)
into the opening in the outlet (or in the base) and attach it to the upper part of the lifter rod slat
(14)
. Adjust it to the correct height and screw
home
the nut
(16)
.
12) Choose one of the openings in the lifter rod slat
(14)
. Place one of the arms of the spring clasp
(15)
and the lifter rod slat
(14)
on the horizontal ball rod
(12)
,
and then
the second arm of the spring clasp
(15)
.
13) Check that the drain plug
(2)
closes the drain when lifted upwards. If not, choose another position on the lifter rod slat
(14)
and once again attach the horizontal ball rod (
12)
.
Version B (applies to the MANHAT
T
AN and ELITE series)
1) Insert the upper seal
(4)
and drain flange
(3)
into the opening in the sink. From below, place the lower seal
(5)
onto the drain flange
(3)
and screw on the drain frame (
9)
.
2) Position the lower seal
(5)
correctly under the sink and tighten the frame
(9)
. While screwing it home take care that the horizontal opening in the drain frame
(9)
is level
with the lifter rod
(3)
.
3) Place the nut
(13)
with its threaded side on the horizontal ball rod
(12)
from the side of the longer section of the rod.
4) Insert the ball rod socket
(11)
and horizontal ball rod
(12)
into the side opening in the drain frame
(9)
.
5) Screw home the nut
(13)
, ensuring that the ball rod socket
(11)
and ball rod
(12)
are properly installed.
6) Insert the drain plug
(2)
into the drain frame
(3)
.
7) Set the drain plug
(2)
in the open position by dropping the horizontal ball rod
(12)
downwards.
8) Insert the lifter rod
(3)
through the opening in the outlet (or in the base) and attach it to the upper part of the lifter rod slat
(14)
. Adjust it to the correct height
and screw
home the nut
(16)
.
9) Place the lifter rod joint
(17)
on the horizontal ball rod
(12)
and lightly screw one of the fastening screws. Insert the lifting rod
(part 11 fig. 1)
into the second hole
in the
joint and screw home another fastening screw
.
10) Check whether the drain plug
(2)
closes the drain when lifted upwards. If not, choose another point on the joint
(17)
to attach the lifter rod to, then once more check
if the
drain works properly. If it does, tighten the fastening screws in the joint
(17)
.
MONTAGE DER ABLAUFGARNITUR (Abb. 2)
Zerlegen Sie die Ablaufgarnitur nach der Abb. 2.
Ausführung A
1) Obere Dichtung
(4)
und den Ablaufflansch
(3)
in die Waschtischöffnung einführen. Auf der Unterseite auf den Ablaufflansch
(3)
die untere Dichtung
(5)
, die Unterlage
(6)
einlegen
und die Überwurfmutter
(7)
einschrauben.
2) Positionieren Sie die untere Unterlage
(5)
richtig unter dem Waschtisch und ziehen Sie die Überwurfmutter
(7)
genau aber nicht zu stark an.
3) Vergewissern Sie sich, dass die Unterlage
(8)
sich im Ablaufkörper
(9)
befindet und schrauben Sie den Körper
(9)
auf den Ablaufflansch
(3)
nur mit der Hand.
4) Beachten Sie (beim Anziehen), dass die waagrechte Öffnung im Ablaufkörper
(9)
mit der Zugstange
(3)
in einer Ebene steht. Den Ablaufkörper
(9)
an den Ablaufflansch
(3)
anziehen
und die Überwurfmutter
(7)
anziehen.
5) Den Ablaufverschluss
(2)
in den Ablaufflansch
(3)
einführen, den Ablaufverschluss
(2)
in richtiger Lage so positionieren, dass "Auge" in der Seitenöffnung des Körpers
(9)
zu sehen ist.
GB
PL
D
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
6
A
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
6) Die Mutter
(13)
mit der Gewindeseite auf den waagrechten Stab mit der Kugel
(12)
auf der längeren Stabseite aufstecken.
7) Den Kugelstabsitz
(11)
und den waagrechten Kugelstab
(12)
in die Seitenöffnung im Ablaufkörper
(9)
einstecken. Den Stab
(12)
über das "Auge" im Verschluss
(2)
durchstecken.
8) Die Mutter
(13)
anziehen, vergewissern Sie sich, dass der Kugelstabsitz
(11)
und der Kugelstab
(12)
richtig montiert sind.
9) Das Gewinde des Ablaufrohres
(10)
mit dem Teflonband umwickeln und das Rohr in den Ablaufkörper
(9)
einschrauben.
10) Den Ablaufverschluss
(2)
in der "Auf"-Stellung durch das Senken des waagrechten Kugelstabes
(12)
stellen.
11) Die Zugstange
(3)
über die Öffnung im Auslauf (oder im Sockel) stecken und am Oberteil der Zugleiste
(14)
befestigen. An richtige Höhe anpassen und die Mutter
(16)
anziehen.
12) Auf der Zugleiste
(14)
eine der Öffnungen wählen, auf den waagrechten Kugelstab
(12)
einen der Arme des Federhakens
(15)
und die Zugleiste
(14)
legen, danach den
zweiten
Hakenarm
(15)
.
13) Prüfen, ob der Ablaufverschluss
(2)
den Ablauf beim Hochziehen verschließt. Wenn nicht, erneut eine neue Lage auf der Zugleiste
(14)
wählen und erneut
den
waagrechten Kugelstab
(12)
befestigen.
Variante B (betrifft die Baureihe MANHAT
T
AN, ELITE)
1) Obere Dichtung
(4)
und den Ablaufflansch
(3)
in die Waschtischöffnung einführen. Auf der Unterseite auf den Ablaufflansch
(3)
die untere Dichtung
(5)
einlegen
und den Ablaufkörper
(9)
einschrauben.
2) Die untere Dichtung
(5)
richtig unter dem Waschtisch positionieren und den Körper
(9)
anziehen. Beim Anziehen beachten, dass die waagrechte Öffnung im Ablaufkörper
(9)
in gleicher Ebene wie die Zugstange
(3)
liegt.
3) Die Mutter
(13)
mit der Gewindeseite auf den waagrechten Stab mit der Kugel
(12)
von der längeren Stabseite aufstecken.
4) Den Kugelstabsitz
(11)
und den waagrechten Kugelstab
(12)
in die Seitenöffnung im Ablaufkörper
(9)
einstecken.
5) Die Mutter
(13)
anziehen, vergewissern Sie sich, dass der Kugelstabsitz
(11)
und der Kugelstab
(12)
richtig montiert sind.
6) Den Ablaufverschluss
(2)
in den Ablaufflansch
(3)
einlegen.
7) Den Ablaufverschluss
(2)
in der "Auf"-Stellung durch das Senken des waagrechten Kugelstabes
(12)
stellen.
8) Die Zugstange
(3)
über die Öffnung im Auslauf (oder im Sockel) stecken und am Oberteil der Zugleiste
(14)
befestigen. An richtige Höhe anpassen und die Mutter
(16)
anziehen.
9) Auf den waagrechten Kugelstab
(12)
das Zugstangegelenk
(17)
einführen und eine der Befestigungsschrauben leicht anziehen. In die zweite Öffnung im Gelenk
(17)
die Zugstange
(Pos. 11 Abb. 1)
einführen und nächste Befestigungsschraube anziehen.
10) Prüfen, ob der Ablaufverschluss
(2)
den Ablauf beim Hochziehen verschließt. Wenn nicht, erneut eine neue Befestigungslage der Zugstange am Gelenk
(17)
wählen und
erneut richtige
Funktion des Ablaufes prüfen, wenn die Ablaufgarnitur richtig funktioniert, die Befestigungsschrauben im Gelenk
(17)
anziehen.
Демонтируйте
сливной
узел
на
части
в
соответствии
с
рис
. 2.
Версия
A
1)
Вложите
верхнее
уплотнение
(4)
и
фланец
слива
(3)
в
отверстие
в
раковине
.
Снизу
на
фланец
слива
(3)
наложите
нижнее
уплотнение
(5)
,
прокладку
(6)
и
завинтите
фланцевую
гайку
(7)
.
2)
Установите
нижнее
уплотнение
(5)
в
нужной
позиции
под
раковиной
и
завинтите
фланцевую
гайку
(7)
до
конца
,
но
не
очень
сильно
.
3)
Убедитесь
,
что
прокладка
(8)
находится
внутри
корпуса
слива
(9)
и
привинтите
корпус
(9)
к
фланцу
слива
(3)
довинтите
только
рукой
.
4)
Обратите
внимание
(
во
время
довинчивания
)
на
то
,
чтобы
горизонтальное
отверстие
в
корпусе
слива
(9)
находилось
в
той
же
плоскости
,
что
и
шатун
(
оттяжка
).
Привинтите
корпус
слива
(9)
к
фланцу
слива
(3)
и
довинтите
фланцевую
гайку
(7)
.
5)
Вложите
пробку
слива
(2)
во
фланец
слива
(3)
,
пробку
слива
(2)
установите
в
нужной
позиции
таким
образом
,
чтобы
«
глазок
»
был
виден
в
боковом
отверстии
корпуса
(9)
.
6)
Наложите
гайку
(13)
резьбой
на
горизонтальный
шатун
с
шаром
(12)
со
стороны
более
длинного
конца
прута
.
7)
Вложите
гнездо шатуна с шаром
(11)
и
горизонта
льный
прут с шаром
(12)
в
боковое отверстие в корп
усе
слива
(9)
. Проложите прут
(12)
через
«глазок»
в
пробке
(2)
.
8) Дожмите гайку
(13)
, убедитесь, что гнездо прут
а
с шаром
(11)
и прут с шаром
(12)
установлены нуж
ным
образом.
9)
Оберните
тефлоновой
лентой
нарезанную
часть
сливной
трубы
(10)
и
ввинтите
ее
в
корпус
слива
(9)
.
10)
Установите
пробку
слива
(2)
в
позиции
«
откр
.»
путем
опускания
горизонтального
прута
с
шаром
(12)
вниз
.
11)
Проложите
шатун
(3)
через
отверстие
в
изливе
(
или
цоколе
)
и
прикрепите
к
верхней
части
планки
шатуна
(
оттяжки
)
(14)
.
Установите
на
нужной
высоте
и
дожмите
гайку
(16)
.
12)
Выберите
одно
из
отверстий
в
планке
шатуна
(14)
,
наложите
на
горизонтальный
прут
с
шаром
(12)
один
из
концов
упругой
скрепки
(15)
и
планку
шатуна
(14)
,
а
затем
второй
конец
скрепки
(
15)
.
13)
Проверьте
,
затыкает
ли
пробка
(2)
слив
во
время
поднятия
вверх
.
Если
нет
,
выберите
новую
позицию
на
планке
шатуна
(14)
и
заново
установите
горизонтальный
прут
с
шаром
(12)
.
Версия
B
(касается серии
MANHATTAN, ELITE)
1)
Вложите
верхнее
уплотнение
(4)
и
фланец
слива
(3)
в
отверстие
раковины
.
На
фланец
слива
(3)
снизу
наложите
нижнее
уплотнение
(5)
и
привинтите
корпус
слива
(9)
.
2) Установите нижнее уплотнение
(5)
в нужной позиции под раковиной и дивинтите слив
(9).
Во время привичивания обратите внимание на то, чтобы уровень
отверстия в корпусе слива
(9)
находился в той же плоскости, что и шатун
(3).
3)
Наложите
гайку
(13)
резьбой
на
горизонтальный
прут
с
шаром
(12)
со
стороны
более
длинного
конца
прута
.
4)
Вложите
гнездо
прута
с
шаром
(11)
и
горизонтальный
прут
с
шаром
(12)
в
верхнее
отверстие
корпуса
слива
(9)
.
5)
Дожмите
гайку
(13),
убедитесь
,
что
гнездо
прута
с
шаром
(11)
и
прут
с
шаром
(12)
установлены
соответствующим
образом
.
6)
Вложите
пробку
слива
(2)
во
фланец
слива
(3)
7)
Установите
пробку
слива
(2)
в
позиции
«
откр
.»
путем
опускания
горизонтального
прута
с
шаром
(12)
вниз
.
8)
Проложите
шатун
(3)
через
отверстие
в
изливе
(
или
цоколе
)
и
прикрепите
к
верхней
части
планки
шатуна
(
оттяжки
)
(14)
.
Установите
на
нужной
высоте
и
дожмите
гайку
(16)
.
9)
На
горизонтальный
прут
с
шаром
(12)
наложите
шарнир
шатуна
(17)
и
легко
привинтите
один
из
крепежных
болтов
.
В
другое
отверстие
в
шарнире
(17)
вложите
шатун
(поз. 11 рис. 1)
и
дожмите
следующий
крепежный
болт
.
10)
Проверьте
,
затыкает
ли
пробка
(2)
слив
во
время
поднятия
вверх
.
Если
нет
,
заново
выберите
новую
позицию
крепления
шатуна
к
шарниру
(17)
и
заново
проверьте
правильность
работы
слива
,
если
узел
слива
работает
правильным
образом
,
дожмите
крепежные
болты
в
шатуне
(17)
.
Desmonte el sistema de colada de acuerdo con el dise
ń
o 2.
Versión A
1) Ponga la empaquetadura superior
(4)
y la brida de colada
(3)
en el agujero del lavabo. Desde abajo en la brida de colada
(3)
ponga la empaquetadura inferior
(5)
, la
arandela
(6)
y ponga la tuerca de bridas
(7)
.
2) Coloque la empaquetadura inferior
(5)
en la posición adecuada bajo el lavabo y apriete bien la tuerca de bridas
(7)
, pero no demasiado.
3) Asegúrese que la arandela
(8)
se encuentra dentro del cuerpo de colada
(9)
y ponga el cuerpo
(9)
en la brida de colada
(3)
apriete sólo con la mano.
4) Tome cuidado
(al apretar)
si el agujero horizontal en el cuerpo de colada
(9)
se encuentra en la misma superficie que la barra de tirar
(3)
. Apriete bien el cuerpo de
colada
(9)
a la brida de colada
(3)
y apriete bien la tuerca de bridas
(7)
.
5) Ponga el tapón de colada
(2)
en la brida de colada
(3)
, coloque en la posición adecuada el tapón de colada
(2)
así que el ojito sea visible en el agujero lateral del cuerpo
(9)
.
6) Ponga la tuerca
(13)
por el lado roscado en la barra horizontal con bola
(12)
por un lado más largo de la sección de la barra.
7) Ponga la caja de barra con bola
(11)
y la barra horizontal con bola
(12)
en el agujero lateral en el cuerpo de colada
(9)
. Ponga la barra
(12)
por el ojito en el tapón
(2)
.
8) Apriete bien la tuerca
(13)
, asegúrese si la caja de barra con bola
(11)
y la barra con bola
(12)
están instaladas correctamente.
9) Ponga la cinta de teflón en la parte roscada del tubo de colada
(10)
y póngala en el cuerpo de colada
(9)
.
10) Coloque el tapón de colada
(2)
en la posición “abierto” al bajar la barra horizontal con bola
(12)
.
11) Ponga la barra de tirar
(3)
por el agujero en w el grifo (o en el zócalo) y sujete a la parte superior del listón de la barra de tirar
(14)
. Ajuste a la altura adecuada y apriete
la tuerca
(16)
.
RU
S
E
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
7
A
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
3
Dla modeli * For models * Für das Modell *
Для
моделей
* Para los modelos
:
SOLAR
INSTALACJA BATERII
(rys.
3
)
:
Wkręć śrubę montażową
(6)
do małego otworu.
Ustaw podkładkę
(3)
w rowku od spodu baterii
(1)
. Upewnij się, że podkładka właściwie się
ułożyła w rowku.
Ustaw baterię
(1)
w osi otworu montażowego na
1)
powierzchni umywalki .
Od spodu umywalki na śrubę montażową
(6)
nałóż podkładkę gumową
(4)
i podkładkę
metalową
(5)
, następnie nakręć nakrętkę
montażową
(7)
. Dokręć tylko ręką.
Upewnij się, że bateria jest właściwie ustawiona
na umywalce. Dokręć nakrętkę montażową
(7)
używając klucza nastawnego.
Proszę sprawdzić etykiety na elastycznych
wężykach zasilających w celu identyfikacji
ciepłej (etykieta czerwona) i zimnej (etykieta
niebieska) wody.
Podłącz elastyczne wężyki
(8A
i
8B)
do króćców
zaworków instalacji zasilających. Nie dokręcaj
nakrętek zbyt mocno.
1)
Je
żeli powierzchnia umywalki jest nierówna uż
yj silikonu.
INSTALLING THE
MIXER
(fig.
3
)
:
Screw the stud bolt
(6)
into small hole.
Position base seal
(3)
in underside cavity of the
faucet
(1)
. Be sure seal is fully seated in groove.
Place faucet
(1)
and center over side hole of
1)
mounting surface .
From underneath the sink place rubber washer
(4)
, metal washer
(5)
on the stud bolt
(6)
, then
screw on the mounting nut
(7)
. Hand tighten
only.
Make sure that the faucet is in proper position on the sink. Tighten the mounting nut
(7)
using adjustable wrench.
Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
Connect flexible hoses
(8A
&
8B)
to the inlet valves of water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.
1)
If sink is uneven, use silicone under the faucet base.
MONTAGE DER BATTERIE
(Abb.
3
)
:
Die Montageschraube
(6)
in die kleine Öffnung eindrehen.
Die Unterlegscheibe
(3)
im Schlitz an der Unterseite der Batterie
(1)
einstellen. Prüfen, ob die Unterlegscheibe richtig im Schlitz sitzt.
1)
Die Batterie
(1)
in der Achse der Montageöffnung an der Oberfläche des Waschbeckens einstellen .
Von der Unterseite des Waschbeckens auf die Montageschraube
(6)
die Gummiunterlegscheibe
(4)
und die Metallunterlegscheibe
(5)
setzen,
anschließend die Montagemutter
(7)
anschrauben. Nur per Hand anschrauben.
Prüfen, ob die Batterie am Waschbecken richtig montiert ist. Die Montagemutter
(7)
mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels anschrauben.
Die Etiketten zur Identifizierung des Warm (rote Etikette) und des Kaltwassers (blaue Etikette) an elastischen Einspeiseschläuchen prüfen.
Elastische Schläuche
(8A
i
8B)
an die Stutzen der Ventile der Versorgungsinstallationen anschließen. Die Muttern nicht zu fest anschrauben.
1)
Wenn die Oberfläche des Waschbeckens uneben ist, Silikon verwenden.
GB
PL
D
12) Elija uno de los agujeros en el listón de la barra de tirar
(14)
, ponga en la barra horizontal con bola
(12)
uno de los lados de la sujeción elástica
(15)
y el listón de la barra
de tirar
(14)
,
y después otro lado de la sujeción
(15)
.
13) Compruebe si el tapón de colada
(2)
cierra la colada al levantarlo. Si no vuelva a elegir una nueva posición en el listón de la barra de tirar
(14)
y de nuevo sujete la barr
horizontal con bola
(12).
Versión B (se refiere a las series MANHAT
T
AN, ELITE)
1) Ponga la empaquetadura superior
(4)
y la brida de colada
(3)
en el agujero del lavabo. Desde abajo en la brida de colada
(3)
ponga la empaquetadura inferior
(5)
y ponga
el cuerpo de colada
(9)
.
2) Coloque la empaquetadura inferior
(5)
en la posición adecuada bajo el lavabo y apriete bien el cuerpo
(9)
. Al apretar tome cuidado si el agujero horizontal en el cuerpo de
colada
(9)
se encuentra en la misma superficie que la barra de tirar
(3)
.
3) Ponga la tuerca
(13)
por el lado roscado en la barra horizontal con bola
(12)
por un lado más largo de la sección de la barra.
4) Ponga la caja de barra con bola
(11)
y la barra horizontal con bola
(12)
en el agujero lateral en el cuerpo de colada
(9)
.
5) Apriete la tuerca
ę
(13)
,
asegúrese si la caja de barra con bola
(11)
y la barra con bola
(12)
están instaladas correctamente.
6) Ponga el tapón de colada
(2)
en la brida de colada
(3)
.
7) Coloque el tapón de colada
(2)
en la posición “abierto” al bajar la barra horizontal con bola
(12)
.
8) Ponga la barra de tirar
(3)
por el agujero en el grifo (o en el zócalo) y sujete a la parte superior del listón de la barra de tirar
(14)
. Ajuste a la altura adecuada y apriete
bien la tuerca
(16)
.
9) Ponga en la barra horizontal con bola
(12)
la articulación de la barra de tirar
(17)
y apriete suavemente uno de los tornillos sujetadores. En otro agujero en la articulación
(17)
ponga
la barra de tirar
(posición 11 diseńo 1)
y apriete el otro tornillo sujetador.
10) Compruebe si el tapón de colada
(2)
cierra la colada al levantarlo. Si no vuelva a elegir una nueva posición de sujetar la barra de tirar a la articulación
(17)
y de nuevo
compruebe
si la colada funciona correctamente. Si el sistema de colada funciona bien apriete los tornillos sujetadores en la articulación
(17)
.
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
8
A
zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente
zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría
2
wężyki zasilające G3/8”
supply hoses G3/8”
einspeiseschläuche G3/8”
подключающие
шланги
G3/8”
las mangueras de la fuente G3/8”
8
A
8
B
6
7
1
3
4
5
Ø
34mm
max.38mm
G3/8"GW
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
УСТАНОВКА
СМЕСИТЕЛЯ
(
рис
.
3
)
:
Вверните
монтажный
винт
(6)
в
отверстие
поменьше
.
Поместите
подкладку
(3)
в
прорез
снизу
крана
-
смесителя
(1)
.
Убедитесь
,
правильно
ли
подкладка
размещена
в
прорезе
.
1)
Поставьте
кран
-
смеситель
(1)
в
оси
монтажного
отверстия
на
поверхности
раковины
.
Снизу
раковины
,
на
монтажный
винт
(6)
наложите
резиновую
подкладку
(4)
и
металлическую
подкладку
(5)
,
после
чего
прикрутите
монтажную
гайку
(7)
.
Докручивать
только
вручную
.
Убедитесь
,
правильно
ли
кран
-
смеситель
расположен
на
раковине
.
Докрутите
монтажную
гайку
(7)
употребляя
разводной
ключ
.
Следует
проверить
маркеры
на
подсоединяющих
шлангах
для
определения
теплой
(
красный
маркер
)
и
холодной
(
синий
маркер
)
воды
.
Присоедините
подсоединительные
шланги
(8A
и
8B)
к
штуцерам
водоснабжающих
клапанов
.
Не
прикручивайте
гаек
слишком
сильно
.
1)
В
случае
неровной
поверхности
раковины
употребите
силикон
.
LA INSTALACIÓN DE BATERÍA
(diseño
3
)
:
Atornille el tornillo
(6)
en el agujero pequeńo.
Coloque la empaquetadura de la base
(3)
en la cavidad de la superficie inferior de la base del grifo
(1)
. Asegúrese de que la empaquetadura esté bien situada
en la hendidura.
1)
Coloque el grifo
(1)
y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .
Por debajo del lavabo coloque la arandela de goma
(4)
, arandela de metal
(5)
en el tornillo
(6)
, entonces atornille la tuerca de montaje
(7)
. Apriete
únicamente a mano.
Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el lavabo. Ajuste la tuerca de montaje
(7)
usando la llave inglesa.
Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es del agua caliente (etiqueta roja) o del agua fría (etiqueta azul).
Conecte las mangueras flexibles
(8A
y
8B)
a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1)
Si el lavabo es desigual, utilice silicona debajo de la base del grifo.
E
RU
S
Zobacz rys. 4
#
Odkręć nakrętkę
(9)
i zdejmij rurę odpływową
(10)
z podkładką
(8)
z zespołu.
#
Zdejmij nakrętkę kołnierzową
(1)
z uszczelką podumywalkową
(5)
z kołnierza
spustu
(2)
.
#
Włóż kołnierz spustu
(2)
z uszczelką kołnierzową
(6)
, korkiem spustu
(3)
i
zespołem przełącznika spustu
(4)
w otwór spustowy umywalki.
#
Od spodu umywalki nakręć nakrętkę kołnierzową
(1)
z uszczelką podumywal-
kową
(5)
na kołnierz spustu
(2)
. Dokręć ręcznie.
#
Połącz rurę odpływową
(10)
i podkładkę
(8)
z kołnierzem spustu
(2)
dokręcając nakrętkę
(9)
.
#
Nałóż nakrętkę syfonu i uszczelkę na rurę odpływową
(10)
i ostrożnie nałóż
syfon na rurę odpływową. Dokręć nakrętkę syfonu.
S
ee fig.
4
#
Unscrew the nut
(9)
and remove the tailpiece
(10)
with washer
(8)
from the
assembly.
#
Remove flanged nut
(1)
with under-bowl gasket
(5)
from drain collar
(2)
.
#
Insert drain collar
(2)
with collar gasket
(6)
, drain plug
(3)
and drain switch
assembly
(4)
into drain hole of a lavatory.
#
From underneath the lavatory thread the flanged nut
(1)
with under-bowl
gasket
(5)
onto drain collar
(2)
. Hand tighten only.
#
Connect the tail piece
(10)
and the washer
(8)
with drain collar
(2)
by
tightening the nut
(9)
.
#
Insert trap nut and gasket onto tailpiece
(10)
and carefully slide trap over
tailpiece. Tighten trap nuts.
GB
PL
GB
PL
D
RU
S
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Flanged nut
Drain collar
Drain plug
Drain switch assembly
Under-bowl gasket
Collar gasket
Washe
r
Washer
Nut
Tailpiece
Überwurfmutter
Flansch des Ablasses
Verschlusspfropfen des Ablasses
Ablassumschaltersatz
Dichtung für Waschbecken
Flanschdichtung
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Mutter
Ablaufrohr
Фланцевая гайка
Борт (фланец) слива
Пробка слива
Ансамбль переключателя слива
Подраковинная прокладка
Фланцевая прокладка
Подкладка
Подкладка
Гайка
Сливная труба
Tuerca con brida
Anillo de desagüe
Tapa protectora
Juego de alternador de desagüe
Junta inferior
Junta superior del anillo
Arandela
Arandela
Tuerca
Pipa de descarga
Nakrętka kołnierzowa
Kołnierz spustu
Korek spustu
Zespół przełącznika spustu
Uszczelka podumywalkowa
Uszczelka kołnierzowa
Podkładka
Podkładka
Nakrętka
Rura odpływowa
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
9
A
Montaż automatycznego zespołu spustowego
Automatic drain assembly installation
Montage des automatischen Ablasssatzes
Монтаж автоматического сливного ансамбля
Instalación del juego de desagüe automatico
4
6
10
9
1
5
4
8
2
7
3
min.25mm-max.40mm
3
2mm
Ø
min. 38mm
Ø
60mm
Ø
Spust automatyczny do modeli baterii
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR,
(niskich):
Automatic drain for
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
(Low) model:
Automatischer Ablass für Modelle der Mischbatterien
TANGO
,
ATRIA
,
AMBER
,
ACTION
,
ACME
,
VIVA, SOLAR
(klein):
Автоматический
слив
для
смесителей
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
(
низкие
):
Desagüe automático para el modelo
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
(Low):
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Siehe Abb. 4
#
Mutter
(9)
abschrauben und das Ablaufrohr
(10)
mit der Unterlegscheibe
(8)
aus dem Satz herausnehmen.
#
Überwurfmutter
(1)
mit der Waschbeckendichtung
(5)
aus dem Flansch des Ablasses
(2)
herausnehmen.
#
Den Flansch des Ablasses
(2)
mit der Flanschdichtung
(6)
, dem Ablasspfropfen
(3)
und dem Ablassumschaltersatz
(4)
in die Ablassöffnung des
Waschbeckens einsetzen.
#
Von der Unterseite des Waschbeckens die Flanschdichtung
(1)
mit der Dichtung unter dem Waschbecken
(5)
auf den
Flansch des Ablasses
(2)
aufsetzen. Von Hand zudrehen.
#
Das Ablaufrohr
(10)
und die Unterlegscheibe
(8)
mit dem
Flansch des Ablasses
(2)
durch das Abschrauben der Mutter
(9)
verbinden.
#
Die Mutter des Siphons und die Dichtung auf das Ablaufrohr
(10)
aufsetzen und vorsichtig den Siphon auf das Ablaufrohr aufsetzen. Die Mutter des
Siphons zudrehen.
См. рис.
4
#
Открутите гайку
(9)
и снимите сливную трубу
(10)
вместе с прокладкой
(8)
.
#
Снимите фланцевую гайку
(1)
с подраковинной прокладкой
(5)
с фланца слива
(2)
.
#
Вложите фланец слива
(2)
с фланцевой прокладкой
(6)
,
пробкой слива
(3)
и ансамблем переключателя слива
(4)
в сливное отверстие
раковины
.
#
Снизу раковины прикрутите фланцевую гайку
(1)
с подраковинной прокладкой
(5)
трубку слива
(2)
.
Прикручивать вручную
.
#
Соедините сливную трубу
(10)
[
с прокладкой
(8)
] c
трубкой слива
(2)
прикручивая гайку
(9)
.
#
Наложите гайку дюкера (сифона) вместе с прокладкой на сливную трубу
(10)
и осторожно наложите дюкер на сливную трубу
.
Докрутите
гайку дюкера
.
Vea dis. 4
#
pipa de descarga
#
#
#
#
pipa de descarga
#
pipa de descarga
pipa de descarga
Desenroscar la tuerca
(9)
y quitar el
(10)
con la arandela
(8)
del conjunto.
Quitar la tuerca con brida
(1)
con la junta inferior
(5)
del anillo de desagüe
(2)
.
Colocar el anillo de desagüe
(2)
con la junta del anillo
(6)
, tapa protectora
(3)
y el juego de alternador de desagüe
(4)
en el agujero de desagüe del
lavabo.
Por la parte de abajo del lavabo colocar el tuerca con brida
(1)
con la junta inferior
(5)
en el anillo de desagüe
(2)
. Apretar únicamente a mano.
Conectar el
(10)
y la arandela
(8)
con el anillo de desagüe
(2)
ajustando la tuerca
(9)
.
Colocar la tuerca del sifón y la junta sobre el
(10)
y con cuidado deslizar el sifón sobre el
. Apretar las tuercas del sifón.
RU
S
E
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
10
A
D
Spust automatyczny do modeli baterii
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
(wysokich):
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
, SOLAR
Автоматический слив для смесителей
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
(
высокие
):
Desagüe automático para el modelo
TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
(
):
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
,
TRANQUILITY
Automatic drain for
(Vessel)
model
:
Automatischer Ablass für Modelle der Mischbatterien
TANGO
,
ATRIA
,
AMBER
,
ACTION
,
ACME
,
VIVA
(hoch):
Vessel
5
3
7
2
6
4
5
1
8
9
10
min.25mm-max.40mm
min. 43mm
Ø
Ø
62mm
3
2mm
Ø
RU
S
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Корпус слива
Борт (фланец) слива
Пробка слива
Ансамбль переключателя слива
Подраковинная прокладка
Фланцевая прокладка
Подкладка
Подкладка
Гайка
Сливная труба
Cuerpo de desagüe
Anillo de desagüe
Tapa protectora
Juego de alternador de desagüe
Junta inferior
Junta superior del anillo
Arandela
Arandela
Tuerca
Pipa de descarga
GB
PL
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Drain body
Drain collar
Drain plug
Drain switch assembly
Under-bowl gasket
Collar gasket
Washe
r
Washer
Nut
Tailpiece
Körper des Ablasses
Flansch des Ablasses
Verschlusspfropfen des Ablasses
Ablassumschaltersatz
Dichtung für Waschbecken
Flanschdichtung
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Mutter
Ablaufrohr
Korpus spustu
Kołnierz spustu
Korek spustu
Zespół przełącznika spustu
Uszczelka podumywalkowa
Uszczelka kołnierzowa
Podkładka
Podkładka
Nakrętka
Rura odpływowa
Zobacz rys. 5
#
Zdejmij korpus spustu
(1)
z uszczelką podumywalkową
(5)
z kołnierza spustu
(2)
.
#
Włóż kołnierz spustu
(2)
z uszczelką kołnierzową
(6)
, korkiem spustu
(3)
i zes-połem przełącznika spustu
(4)
w otwór spustowy umywalki.
#
Od spodu umywalki nakręć korpus spustu
(1)
z uszczelką podumywalkową
(5)
na kołnierz spustu
(2)
.
#
Połącz rurę odpływową
(10)
i podkładkę
(8)
z kołnierzem spustu
(2)
dokręcając nakrętkę
(9)
.
#
Nałóż nakrętkę syfonu i uszczelkę na rurę odpływową
(10)
i ostrożnie nałóż syfon na rurę odpływową. Dokręć nakrętkę syfonu.
S
ee fig.
5
#
Remove drain body
(1)
with under-bowl gasket
(5)
from drain collar
(2)
.
#
Insert drain collar
(2)
with collar gasket
(6)
, drain plug
(3)
and drain switch assembly
(4)
into drain hole of a lavatory.
#
From underneath the lavatory thread drain body
(1)
with under-bowl gasket
(5)
onto drain collar
(2)
. Hand tighten only.
#
Insert trap nut and gasket onto tailpiece
(10)
and carefully slide trap over tailpiece.
#
Tighten trap nuts.
Siehe Abb. 5
#
Den Körper des Ablasses
(1)
mit der Dichtung unter dem Waschbecken
(5)
vom Flansch des Ablasses
(2)
abmontieren.
#
Den Flansch des Ablasses
(2)
mit der Flanschdichtung
(6)
, dem Ablasspfropfen
(3)
und dem Ablassumschaltersatz
(4)
in die Ablassöffnung des
Waschbeckens einsetzen.
#
Von der Unterseite des Waschbeckens den Körper des Ablasses
(1)
mit der Dich-tung unter dem Waschbecken
(5)
auf den Flansch des Ablasses
(2)
montieren.
#
Das Ablaufrohr
(10)
und die Unterlegscheibe
(8)
mit dem
Flansch des Ablasses
(2)
durch das Abschrauben der Mutter
(9)
verbinden.
#
Die Mutter des Siphons und die Dichtung auf das Ablaufrohr
(10)
aufsetzen und vorsichtig den Siphon auf das Ablaufrohr aufsetzen. Die Mutter des
Siphons zudrehen.
GB
PL
D
См. рис.
5
#
Снимите корпус слива
(1)
вместе с подраковинной прокладкой
(5)
со сливной трубки (флянца) слива
(2)
.
#
Вложите фланец слива
(2)
с фланцевой прокладкой
(6)
, пробкой слива
(3)
и ансамблем переключателя слива
(4)
в сливное отверстие
раковины.
#
Снизу раковины прикрутите корпус слива
(1)
вместе с подраковинной прокладкой
(5)
к сливной трубке (флянцу) слива
(2)
.
#
Соедините сливную трубу
(10)
[
с прокладкой
(8)
] c
трубкой слива
(2)
прикручивая гайку
(9)
.
#
Наложите гайку дюкера (сифона) вместе с прокладкой на сливную трубу
(10)
и осторожно наложите дюкер на сливную трубу. Докрутите
гайку дюкера
.
V
e
a
dis
.
5
#
Quitar el cuerpo de desagüe
(1)
con la junta inferior
(5)
del anillo de desagüe
(2)
.
#
Colocar el anillo de desagüe
(2)
con la junta del anillo
(6)
, tapa protectora
(3)
y el juego de alternador de desagüe
(4)
en el agujero de desagüe del
lavabo.
#
Por la parte de abajo del lavabo colocar el cuerpo de desagüe
(1)
con la junta inferior
(5)
en el anillo de desagüe
(2)
. Apretar únicamente a mano.
#
Colocar la tuerca del sifón y la junta sobre el pipa de descarga
(10)
y con cuidado deslizar el sifón sobre el pipa de descarga.
#
Apretar las tuercas del sifón.
OPIS DZIA
Ł
ANIA
Otwarcie wyp
ł
ywu wody oraz p
ł
ynna regulacja jej wydatku nast
ę
puje w wyniku wychylenia d
ź
wigni w p
ł
aszczy
ź
nie pionowej do góry. Zwi
ę
kszenie
temperatury wody nast
ę
puje przez obrót d
ź
wigni w lewo, a zmniejszenie przez obrót d
ź
wigni w prawo. Skrajne lewe po
ł
o
ż
enie uchwytu daje wyp
ł
yw
tylko wody gor
ą
cej, skrajne prawe wyp
ł
yw tylko wody zimnej.
Uwaga:
W przypadku serii
MIRO
i
TUSCANY
do otwarcia wyp
ł
ywu i regulacji strumienia wody s
ł
u
żą
pokr
ę
t
ł
a. Pe
ł
ne otwarcie nast
ę
puje w wyniku
obrotu pokr
ę
te
ł
o k
ą
t 90° (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara pokr
ę
t
ł
o zimnej wody po prawej stronie, zgodnie z ruchem wskazówek zegara
pokr
ę
t
ł
o ciep
ł
ej wody po lewej stronie). Regulacja nat
ęż
enia strumienia wody odbywa si
ę
w zakresie po
ł
o
ż
e
ń
90°.
KONSERWACJA
Gwarancj
ą
prawid
ł
owego dzia
ł
ania baterii wyposa
ż
onych w ceramiczne regulatory przep
ł
ywu jest czysta woda, to znaczy nie zawieraj
ą
ca takich
zanieczyszcze
ń
, jak: piasek, kamie
ń
kot
ł
owy itp. W zwi
ą
zku z powy
ż
szym wymagane jest wyposa
ż
enie instalacji wodoci
ą
gowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich mo
ż
liwo
ś
ci w indywidualne zawory odcinaj
ą
ce z filtrem przeznaczone do baterii
.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię (lub pokrętło), gdyż może to spowodować
uszkodzenie regulatora przepływu.
W takiej sytuacji nale
ż
y wymontowa
ć
regulator i usun
ąć
zgromadzone w nim
zanieczyszczenia.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.
Czyszczenie napowietrzacza (perlatora) raz na dwa miesiące:
wykręcić napowietrzacz i oczyścić wkładkę z zanieczyszczeń,
przy wkręcaniu napowietrzacza zwrócić szczególną uwagę ma prawidłowe założenie uszczelki.
Czyszczenie pow
ł
ok zewn
ę
trznych:
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z
mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą
i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje
dezynfekujące lub rozpuszczalniki.
RU
S
E
IOG 21
03
.00
11
A
PL
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
OPERATING INSTRUCTIONS
The outlet opens and its water outflow is regulated as a result of the horizontally positioned lever being lifted upwards. The water temperature is
increased by turning the lever to the left, and decreased by turning the lever to the right. Placing the handle in a far left position will give only hot
water, in the far right position only cold water will flow.
Note:
In the case of the
MIRO
&
TUSCANY
series, handwheels serve to begin and to regulate the flow of water. Full flow is obtained by turning the
wheel 90º (anticlockwise for cold water on the right, clockwise for hot water on the left). Intensity of the flow is regulated by positions between 90°.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a unit equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as
sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off
valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle (or handwheel), as this may cause damage to
the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the aereator (perlator) once every two months:
unscrew the aereator and clean the inside,
when screwing the aereator back on, pay particular attention to the correct positioning of the seals.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the unit resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the unit be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,v
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufes und stufenlose Einstellung des Durchflusses erfolgt durch Kippen des Hebels senkrecht nach oben. Die Erhöhung der
Wassertemperatur erfolgt durch Linksdrehung des Hebels, die Senkung durch Rechtsdrehung. Die linke Endlage des Hebels bedeutet nur
Heißwasserauslauf, rechte Endlage nur Kaltwasserauslauf.
Achtung:
Bei d
as
MIRO
und
TUSCANY
-Reihe zum Öffnen des Auslaufes und zur Wasserstrahleinstellung dienen Drehgriffe. Die Batterie wird nach
dem Drehen der Griffe um 90° (gegen Urzeigersinn - Kaltwassergriff links, im Urzeigersinn Warmwassergriff links) voll geöffnet. Die
Wasserdurchflusseinstellung erfolgt im Bereich von 90°.
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche
Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche
Filter nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen
entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung des Luftsprudlers je zwei Monate:
den Sprudler ausschrauben und die Einlage reinigen,
beim einschrauben des Sprudlers besonders auf richtige Lage der Dichtung achten
Reinigung der äußeren Oberflächen:
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser
entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
ПРИНЦИП
РАБОТЫ
Открытие
вытекания
воды
и
плавная
регулировка
ее
напора
происходит
в
результате
наклона
рычага
вверх
в
вертикальной
плоскости
.
Повышение
температуры
воды
происходит
путем
поворота
рычага
влево
,
а
понижение
путем
поворота
рычага
вправо
.
Крайнее
левое
положение
рычага
приводит
к
вытеканию
только
горячей
воды
,
крайнее
правое
-
к
вытеканию
только
холодной
воды
.
Внимание:
В
серии
MIRO
и
TUSCANY
для открытия вытекания и регулировки струи воды служат
вентили
.
Полное открытие происходит в
результате вращения вентилей на 90
°
(против часовой стрелки вентиль холодной воды, размещенный с правой стороны, по часовой стрелке
вентиль горячей воды с левой стороны). Регулировка напора струи воды происходит в диапазоне положений
90°.
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может
привести к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистку аэратора (распылителя) производить раз в два месяца:
отвинтить аэратор и очистить вклад от загрязнений,
при ввинчивании аэратора обратить особое внимание на правильную установку уплотнительной прокладки.
Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних
поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с
мылом, для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь,
дезинфицирующие средства или
растворители.
E
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
12
A
D
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
LA DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
La apertura de la salida del agua y la regulación de su gasto sucede a causa de levantar la palanca en la superficie vertical. El aumento de la
temperatura sucede al tornar la palanca a la izquierda, y la reducción al tornar la palanca a la derecha. La posición extrema izquierda del mango da la
salida sólo al agua caliente, la extrema derecha la salida sólo del agua fría.
Ojo
:
En caso de l
os
serie
s
MIRO
y
TUSCANY
para abrir la salida y regular el flujo del agua sirven los volantes. La apertura total sucede al tornar los
volantes por el ángulo de 90° (en contrario del movimiento de las manillas del reloj el volante del agua fría por el lado derecho, de acuerdo con el
movimiento de las manillas del reloj el volante del agua caliente en el lado izquierdo). La regulación de la intensidad del flujo de agua sucede en las
posiciones 90°.
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos d
el flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin
tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en
caso de la falta de tales posibilidades
, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar
una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza del aerador una vez por dos meses:
desenrosque el aerador y limpie el cargo de la basura
al desenroscar el aerador tome cuidado si la colocación de la empaquetadura es correcta.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la
batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o
disolventes.
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
13
A
D
#
GWARANCJA
:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
#
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GUARANTEE
:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
#
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
#
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN
wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
ГАРАНТИЯ
:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
#
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja
#
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
RU
S
E
PL
D
GB
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
Bateria bidetowa
ATRIA
ACTION
VIVA
TRANQUILITY
AMBER
ACME
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
150
100
100
195
295
245
100
340
100
64
96
145
40°
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
Bateria bidetowa
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
150
85
110
190
100
64
96
140
40°
295
230
110
335
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
Bateria bidetowa
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
150
60
105
200
100
64
96
150
40°
295
205
105
345
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
Bateria bidetowa
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
295
245
130
335
150
80
130
190
100
64
96
140
40°
ELITE
l
K
it
c
h
e
n
m
ix
e
r
l
K
ü
c
h
e
n
a
r
m
a
tu
r
e
n
l
К
у
х
о
н
н
ы
е
с
м
е
с
и
т
е
л
я
l
B
a
te
r
ía
s
d
e
c
o
c
in
a
s
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
Bateria umywalkowa
Bateria bidetowa
90
75
178
218
84
218
97.4
178
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
H
ig
h
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
h
o
c
h
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
в
ы
с
о
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
a
lt
a
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
B
id
e
t
m
ix
e
r
l
B
id
e
ta
r
m
a
tu
r
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
б
и
д
е
l
B
a
te
r
ía
d
e
b
id
é
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
l
L
o
w
s
in
k
m
ix
e
r
l
W
a
s
c
h
ti
s
c
h
a
r
m
a
tu
r
n
ie
d
r
ig
l
С
м
е
с
и
т
е
л
ь
д
л
я
р
а
к
о
в
и
н
ы
н
и
з
к
и
й
l
B
a
te
r
ía
d
e
la
v
a
b
o
s
b
a
ja
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa wysoka
Bateria umywalkowa niska
Bateria umywalkowa niska
Bateria bidetowa
Bateria bidetowa
320
215
105
380
175
70
105
235
120
65
96
180
40°
IOG 21
03
.00
Rev
.
8
November
200
9
1
A
Drodzy Państwo
Dear Customer
Sehr geehrte
Уважаемые господа
Muy Seńores Míos
Damen und Herren
Les agradecemos por elegir
Благодарим за выбор нашего
Dziękujemy za wybór naszego
Thank you for choosing our
Wir bedanken uns für die Wahl
nuestro producto. Esperamos que
продукта. Надеемся, что полнос
-
produktu. Mamy nadzieję, że w pełni
product. We hope the item you have
unseres Produktes. Wir hoffen, dass
cumplamos Sus deseos entregándoles
тью удовлетворим Ваши ожидания,
spełnimy Państwa oczekiwania od-
purchased can fulfill all your
wir mit unserem technologisch
un producto de una tecnología
dając do użytku wyrób zaawanso-
expectations our products are tech-
fortgeschrittenen Produkt, dass auf
вводя в эксплуатацию технологиче
-
avanzada, diseńado a base de la
wany technologicznie, zaprojekto-
nologically advanced and designed
Basis mehrjährigen Erfahrungen bei
ски усовершен
ствованное изделие,
experiencia de muchos ańos en la
wany w oparciu o wieloletnie doś-
on the basis of our many years of
der Produktion von Sanitärar-
запроектированное на базе многоле
-
producción de accesorios sanitarios.
wiadczenie w produkcji armatury
experience in the production of
maturen entwickelt wurde, Ihre
тнего опыта в области произво
-
sanitarnej.
sanitary fittings.
Erwartungen erfüllt haben.
дства санитарной арматуры.
GB
PL
D
RU
S
E
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
UWAGA!
For care, use soft towel with soap and water only! Under no
circumstances should
you
use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
ACHTUNG!
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave
con
jabón y aqua!
Bajo ninguna circunstancia no use productos qu
í
micos.
ATENCIÓN!
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
~157
~96
~ 74
Ø54
~107
76
~207
Ø54
~353
~107
~222
Ø54
BATERIE 1-OTWOROWE STOJ
Ą
CE
SINGLE-
H
OLE STANDING
MIXER
EINLOCHSTEHBATTERIEN
СТОЯЩИЕ
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Rev. 10 March 2015