Graff 2375900 Скачать руководство пользователя страница 5

5

GB D

F RUS E

IT

WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

ВАНН

 

С

 5 

ОТВЕРСТИЯМИ

GRIFOS DE BA

Ñ

ERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI

 Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

5-HOLE BATHTUB MIXER

GB

D

E

IT

MOUNTING THE SPOUT

See drawings 4.1 – 4.3

1. Insert  the  spout  connector 

(7)

  into  the  installation 

opening. Insert the rubber gasket 

(8)

 on the threaded 

stub  of  the  spout  connector 

(7)

  from  below  the 

mounting surface and screw the flanged nut 

(9)

 on – 

see drawing 4.1. Wind teflon tape on the threaded 

stub and screw the T-pipe 

(10)

 or coupling 

(37)

 on 

 

see drawing 4.2, depending on the selected mixer 

connection variant – see 

“Assembly diagram A and B”

.

2. Set the spout base 

(6)

 on the mounting surface in the 

position shown on drawing 3.

3. Carefully slide the spout 

(1)

 onto the connector 

(7)

position it correctly and tighten the fastening screw 

(2)

 with an Allen key 

(K2)

MONTAGE DER AUSLAUFGARNITUR

Siehe Abb. 4.1-4.3

1. Das Verbindungsstück der Auslaufgarnitur 

(7) 

in die 

Montageöffnung  einlegen.  Von  der  Unterseite  der 

Montagefläche her ist die Gummidichtung 

(8)

 auf den 

Gewindestutzen  des  Verbindungsstücks  der 

Auslaufgarnitur 

(7)

  aufzusetzen  und  die  Flansch-

mutter 

(9)

 muss aufgeschraubt werden - Abb. 4.1. 

Das Teflonband auf den Gewindestutzen aufwickeln 

und  das  Gabelrohr 

(10)

  oder  die  Muffe 

(37) 

aufschrauben

 

-  Abb.  4.2,  je  nach  der  gewählten 

Variante  des  Mischbatterieanschlusses  -  siehe 

„Montagedarstellungen A und B”

.

2. Den  Sockel  der  Auslaufgarnitur 

(6)

  auf  die 

Montagefläche in Position nach Abb. 3 positionieren.

3. Die  Auslaufgarnitur 

(1) 

muss  auf  das  Verbindungs-

stück 

(7)

 vorsichtig aufgeschoben und in einer richtigen 

Lage  positioniert  werden.  Anschließend  ist  die 

Befestigungsschraube 

(2)

 mit dem Sechskantschlüssel 

(K2) 

anzuziehen. 

MONTAJE DE LAS VÁLVULAS Y LA PALANCA

 - ver las figs. 2.1-2.6, 3

1. Compruebe la marca en la válvula para identificar la válvula del agua caliente (etiqueta roja) y la del 

agua fría (etiqueta azul). La válvula del agua caliente debe montarse por el lado izquierdo del caño, la 

válvula del agua fría - por el lado derecho.

2. Enrosque la tuerca 

(13)

 en la válvula 

(12L) 

y meta las juntas metálica 

(14)

 y de goma 

(15) 

- fig. 2.1.  Meta 

la válvula 

(12L)

 desde abajo de la superficie de montaje a través del hueco, luego desde arriba meta en 

la válvula la otra arandela de goma 

(15)

 y la metálica 

(14)

, a continuación enrosque la tuerca 

(13)

, pero 

no la apriete demasiado - fig. 2.2.

3. Desde arriba en la válvula meta la base 

(16)

, colóquela en la posición adecuada en la superficie de 

montaje - fig. 2.3. Luego enrosque la tapa de la válvula 

(17)

 - fig. 2.4. 

4. En el fuso de la válvula 

 (12L)

 meta la palanca

 (18L)

, compruebe si se mantiene la distancia segura

 (H)

 

entre los elementos

 (17)

 y

 (18L)

, que garantiza el funcionamiento correcto de la válvula - fig. 2.4-2.5. Si 

los elementos

 (17)

 y

 (18L)

 están en contacto, quite la palanca

 (18L)

 del fuso de la válvula, desenrosque 

la tapa de la válvula 

(17) 

y

 

suelte la tuerca inferior

 (13)

 en 1-2 giros y apriete la tuerca superior 

(13)

 hasta 

sentir la resistencia. Vuelva a enroscar la tapa de la válvula 

(17)

 y meta la palanca

 (18L)

 en el fuso de la 

válvula y compruebe el funcionamiento correcto de la válvula. Una vez bien posicionada la válvula, 

apriete la tuerca inferior

 (13)

 usando la llave ajustable. 

5. Con la palanca puesta, asegúrese de que la válvula está en la posición “válvula cerrada”. Para ello, gire 

el fuso de la válvula a la derecha (válvula del agua caliente 

(12L)

 marcada con etiqueta roja) hasta sentir 

la resistencia. Para la válvula del agua fría 

(12R)

 marcada con etiqueta azul, gire el fuso de la válvula a 

la izquierda. 

6. La posición recomendada de la palanca como “válvula cerrada” se presenta en la fig. 3.; una vez 

colocada la palanca en la posición “válvula cerrada”, apriete el tornillo de seguridad 

(19)

 usando la llave 

allén adjunta 

(K1) 

 - fig. 2.5. 

7. Una vez montada la válvula del agua caliente 

(12L)

 y la palanca 

(18L)

, proceda a montar la válvula del 

agua fría 

(12R)

 siguiendo los mismos pasos de montaje.

MONTAGGIO DELLA VALVOLA E DELLE LEVE

 - vedi fig. 2.1-2.6, 3

1. Verifica  l'indicatore  sulla  valvola,  per  identificare  la  valvola  dell'acqua  calda  (etichetta  rossa)  e 

dell'acqua fredda (etichetta blu). Monta la valvola dell'acqua calda dalla parte sinistra della bocca, la 

valvola dell'acqua fredda - dalla parte destra.

2. Avvita il dado 

(13)

 sulla valvola 

(12L) 

e metti la guarnizione di metallo 

(14)

 e di gomma 

(15) 

- fig. 2.1. Fai 

passare la valvola

(12L)

 dal basso della superficie di montaggio attraverso il foro, poi dall'alto metti sulla 

valvola la seconda rondella di gomma 

(15)

 e di metallo 

(14)

, di seguito avvita il dado 

(13)

, ma non 

serrarlo in modo troppo forte - fig. 2.2.

3. Dall'alto sulla valvola metti lo zoccolo 

(16)

, disponilo in posizione corretta sulla superficie di montaggio - 

fig. 2.3. Dopo avvita la protezione della valvola 

(17)

 - fig. 2.4. 

4. Sul fuso della valvola 

 (12L)

 metti la leva

 (18L)

, verifica se hai mantenuto una distanza sicura 

(H)

 tra gli 

elementi 

(17)

 e

 (18L)

, che garantisce un corretto funzionamento della valvola - fig. 2.4-2.5. Se gli 

elementi 

(17)

 e

 (18L)

 entrano in contatto tra di essi, togli la leva 

(18L)

 dal fuso della valvola, svita la 

protezione della valvola 

(17)

 e allenta il dado inferiore 

(13)

 di 1-2 giri e serra il dado superiore 

(13)

 fino 

alla resistenza. Avvita di nuovo la protezione della valvola 

(17)

 e metti la leva 

(18L)

 sul fuso della valvola 

e verifica la correttezza del funzionamento della valvola. Dopo la disposizione della valvola in posizione 

corretta serra il dado inferiore 

(13)

 con la chiave registrabile. 

5. Avendo messo la leva, accertati, che la valvola è in posizione „valvola chiusa”. A tale scopo gira il fuso 

della valvola a destra (valvola dell'acqua calda 

(12L)

 indicata con l'etichetta rossa) fino a sentire 

un'evidente resistenza. In caso della valvola dell'acqua fredda 

(12R)

, indicata con l'etichetta blu – gira il 

fuso della valvola a sinistra. 

6. La disposizione raccomandata della leva in posizione „valvola chiusa” presenta la fig. 3, dopo aver 

posizionato la leva in posizione “valvola chiusa” serra la vite di fissaggio 

(19)

 usando la chiave a brugola 

in dotazione 

(K1) 

- fig. 2.5. 

7. Dopo aver montato la valvola dell'acqua calda 

(12L)

 e la leva 

(18L) 

procedi al montaggio della valvola 

dell'acqua fredda 

(12R)

 rispettando l'ordine su indicato dei passi di montaggio.

6. Le schéma 3 montre le positionnement recommandé du levier en position « vanne fermée », après avoir 

positionné le levier en position « vanne fermée » resserrez la vis de sécurité 

(19)

 à l'aide de la clé Allen 

fournie

 (K1) 

- schéma 2.5. 

7. Après avoir fixé la vanne d'eau chaude 

(12L)

 et le levier 

(18L) 

procédez au montage de la vanne d'eau 

froide 

(12R) 

en respectant l'ordre de montage indiqué ci-dessus.

6.

Рекомендуемое

 

положение

 

рычага

 

в

 

положении

 „

клапан

 

закрыт

” 

показано

 

на

 

рис

. 3., 

после

 

установки

 

рычага

 

в

 

положении

 „

клапан

 

закрыт

” 

затяни

 

предохранительный

 

винт

 

(19)

 

при

 

помощи

 

приложенного

 

имбусного

 

ключика

 

(K1) 

рис

. 2.5. 

7.

После

 

установки

 

клапана

 

для

 

горячей

 

воды

 

(12L)

 

и

 

рычага

 

(18L) 

приступи

 

к

 

монтажу

 

клапана

 

для

 

холодной

 

воды

 

(12R)

соблюдая

 

вышеописанную

 

очередность

 

действий

 

по

 

установке

.

4.1

4.2

4.3

6

10

37

1

7

K2

2

7

8
9

MAX. 36mm

IOG 2375.90

Rev. 6 May 2020

Содержание 2375900

Страница 1: ...ddisfatto completamente le tations our products are techno gisch fortgeschrittenen Produkt pleinement à vos attentes grâce ожидания вводя в эксплуат а gándoles un producto de una Vostre aspettative offrendo Vi un logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen à notre riche offre de produits d un циют ехнологическиусовершен tecnología avanzada diseńado prodotto tecnologicamente avan on...

Страница 2: ...nector del caño Junta de goma Tuerca de brida Tubo en T Manguera R3 4 RI R3 4 RI 2 unid Válvula C para el agua fría que se abre a la derecha Válvula H para el agua caliente que se abre a la izquierda Tuerca 2 unidad Arandela metálica 2 unid Arandela de goma 2 unid Base del desviador 2 unid Tapa de la válvula 2 unid Palanca derecha Palanca izquierda Tornillo 2 unid Racor reductor Válvula de conmuta...

Страница 3: ...ummischeibe 15 sowie die Metallscheibe 14 auf das Ventil von oben aufsetzen undanschließenddieMutter 13 einschrauben ohnesiezufestanzuziehen Abb 2 2 3 Den Sockel 16 auf das Ventil von oben auflegen und auf der Montagefläche in richtiger Lage positionieren Abb 2 3 DanndieVentilblende 17 aufschrauben Abb 2 4 4 Den Handhebel 18L auf die Ventilspindel 12L aufsetzen und prüfen ob der Sicherheitsabstand...

Страница 4: ...кер на клапане для идентификации клапана для горячей воды красная этикетка и дляхолоднойводы синяяэтикетка Клапандлягорячейводыустановислевойстороныизлива аклапандляхолоднойводы справойстороны 2 Навинти гайку 13 на клапан 12L и надвинь металлическую 14 и резиновую прокладку 15 рис 2 1 Протолкни клапан 12L снизу из под монтажной поверхности через отверстие затем сверху надвинь на клапан вторую рези...

Страница 5: ...válvulaaladerecha válvuladelaguacaliente 12L marcadaconetiquetaroja hastasentir la resistencia Para la válvula del agua fría 12R marcada con etiqueta azul gire el fuso de la válvula a laizquierda 6 La posición recomendada de la palanca como válvula cerrada se presenta en la fig 3 una vez colocada la palanca en la posición válvula cerrada apriete el tornillo de seguridad 19 usando la llave allénadj...

Страница 6: ...ajeAyB 2 Coloquelabasedelcaño 6 enlasuperficiedemontajeenlaposiciónindicadaenlafig 3 3 En el conector 7 con cuidado meta el caño 1 colóquela en la posición adecuada y apriete el tornillo defijación 2 usandolallaveallén K2 МОНТАЖИЗЛИВА см рис 4 1 4 3 1 Соединительный элемент излива 7 вложи в монтажное отверстие Снизу из под монтажной поверхности на патрубок с резьбой соединительного элемента излива...

Страница 7: ...mmischeibe 29 von der Unterseite her auflegen und die Flanschmutter 28 aufsetzen Den Duschkopfsockel 31 richtigpositionierenunddieMutter 28 festziehen Abb 6 1 3 Den Duschschlauch 32 mit dem dünneren Ende durch den Duschkopfsockel 31 umlegen Den Duschkopf 35 mit dem Schlauch 32 verbinden wobei die richtige Positionierung der Flachdichtung 34 zu beachten ist Das andere Schlauchende 32 mit dem Gewind...

Страница 8: ...a della vasca e avvita il raccordo G3 4 37 Collega con il flessibile G3 4 FI G3 4 FI 36 l entrata centrale dalla valvola deviatoreconilraccordoG3 4 36 conformementeallo SchemadiMontaggioB 5 Le entrate laterali dalle valvole 12L e 12R collega con le entrate laterali della valvola deviatore 21 usandoiflessibili 11 Abrir las líneas de suministro del agua para la válvula y controlar si no hay fugas Ta...

Страница 9: ...ssibilité envannesd arrêtindividuellesavecunfiltredestinéàlarobinetterie En cas de résistance accrue de la commande il est interdit d exercer un plus grand appui sur le levier car cela peut provoquer l endommagement du régulateur de flux Dans ce cas il faut démonter le régulateuretenleverlespolluantsquis ysontrassemblés Entretenirlesjointsd étanchéitéavecdelavaselineoudel huiledemoteur Nettoyagede...

Отзывы: