background image

6

I

G

IORdANI

 B

OOsTER

 B

AsIC

 

SEGGIOLINO AUTO GR.2/3

 

(3-12 ANNI CIRCA)

dA 15 A 36 KG

  1. 

Il booster è stato realizzato per 

essere utilizzato sul sedile dell’auto 

impiegando le cinture a 3 punti in 

dotazione.

 2. 

Posare il booster sul sedile.

 3. 

La parte ventrale della cintura 

dell’auto deve passare sotto i 

braccioli. La parte diagonale deve 

passare sopra la spalla del bimbo, 

e sotto il bracciolo in gruppo 2 

(15-25 kg) o sopra il bracciolo in 

gruppo 3 (22-36 kg).

  

ATTENZIONE: 

Controllare sempre 

che la cintura di sicurezza sia in 

buono stato e non sfilacciata.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Le macchie più leggere si possono puli-

re con una spugna inumidita con acqua 

insaponata; lavare a mano, a 30°, in 

acqua insaponata. Non utilizzare cloro.

COMPOSIZIONI

Struttura: 

Polipropilene/metallo

Rivestimento: 

100% Poliestere

DIMENSIONI

L: 40 cm; 

H: 38 cm; 

P: 21,5 cm.

AVVERTENZE

 

Installare il seggiolino gruppo 2-3 

esclusivamente su un sedile orien-

tato in avanti e dotato di una cintura 

di sicurezza a 3 punti.

 Gli elementi rigidi e i pezzi in ma-

teriale plastico del dispositivo di 

ritenuta per bambini devono essere 

posizionati e installati in modo tale 

che, nelle condizioni di normale 

utilizzo, non possano bloccarsi sotto 

un sedile mobile o nella porta del 

veicolo.

 Mantenere tese tutte le cinghie che 

servono a fissare il dispositivo di 

ritenuta al veicolo e regolare le 

bretelle che servono a trattenere 

il bambino. Inoltre le cinghie non 

devono essere attorcigliate.

 Accertarsi che le cinghie sub-addo-

minali siano il più in basso possi-

bile, per mantenere una posizione 

ottimale del bacino.

 Sostituire il dispositivo quando sot-

toposto a sforzi violenti in caso di 

incidente.

 È pericoloso modificare o completare 

il dispositivo con elementi aggiuntivi 

di qualsiasi tipo senza il consenso 

da parte dell’autorità competente 

o non seguire scrupolosamente le 

istruzioni riguardanti l’installazione 

fornite dal produttore del dispositivo 

di ritenuta per bambini.

 Tenere il seggiolino al riparo dai 

raggi solari per evitare che il bam-

bino possa ustionarsi.

 Non lasciare il bambino senza sorve-

glianza in un dispositivo di ritenuta 

per bambini.

 Verificare che i bagagli o altri oggetti 

potenzialmente in grado di procura-

re contusioni o ferite all’occupante 

del seggiolino in caso di urto siano 

solidamente ancorati.

 Non utilizzare il dispositivo di rite-

nuta per bambini senza la fodera.

 Non sostituire la fodera con una 

fodera diversa da quella consigliata 

dal produttore, in quanto ha un 

impatto diretto sul funzionamento 

del dispositivo di ritenuta.

7

 In caso di dubbio riguardante l’in-

stallazione e il corretto utilizzo del 

seggiolino, contattare il produttore 

del dispositivo di ritenuta per bam-

bini.

 Installare il sistema di ritenuta per 

bambini sui sedili classificati nella 

categoria «universale» nel manuale 

d’uso del veicolo.

 Non utilizzare punti di contatto di 

sostegno diversi da quelli descritti 

nelle istruzioni e contrassegnati sul 

sistema di ritenuta.

 Privilegiare sempre un’installazione 

sui sedili posteriori anche quando il 

codice della strada autorizza un’in-

stallazione sul sedile anteriore.

 Verificare sempre che la cintura del 

veicolo sia allacciata.

 D’inverno, fare attenzione a non 

posizionare il bambino nel seggiolino 

con abiti troppo voluminosi.

 Questo seggiolino per auto è un 

dispositivo di ritenuta «universale» 

per bambini. Omologato in ottem-

peranza al regolamento N°44/04, 

è adatto per l’utilizzo all’interno 

dei veicoli ed è compatibile con la 

maggior parte (salvo eccezioni) dei 

sedili delle auto.

 Si garantisce un compatibilità to-

tale se il costruttore dei veicoli di-

chiara che i veicoli sono adatti ad 

accogliere dispositivi di ritenuta 

«universali».

 Questo dispositivo di ritenuta è 

classificato come «universale», in 

conformità ai criteri di omologa-

zione più rigidi, rispetto ai modelli 

precedenti che non corrispondono 

più alle nuove disposizioni.

 Può essere montato esclusivamente 

su veicoli muniti di cinture di sicu-

rezza con 3 punti di ancoraggio, fissi 

o con avvolgitori, omologati secondo 

quanto stabilito dalla norma UN/ECE 

N° 16 o altra norma equivalente.

 In caso di dubbio, contattare il pro-

duttore del dispositivo di ritenuta 

o il rivenditore più vicino.

PER RAGIONI DI NATURA TECNICA 

O COMMERCIALE, GIORDANI POTRÀ 

APPORTARE IN QUALUNQUE MOMENTO, 

ANCHE SOLO IN UN DETERMINATO 

PAESE, MODIFICHE AI MODELLI DE-

SCRITTI IN QUESTA PUBBLICAZIONE 

CHE POSSONO INTERESSARE CARAT-

TERISTICHE TECNICHE DEGLI STESSI 

E/O FORMA, TIPO E NUMERO DEGLI 

ACCESSORI FORNITI.

Содержание Booster basic

Страница 1: ...Booster basic 2 3 15 36 kg Istruzioni per l uso Owner s manual Instrucciones Manual de utilização Oδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию Gebruiksaanwijzing Guide d utilisation Gebrauchsanleitung ...

Страница 2: ... GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS RU ВАЖНО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ПОДВЕРГАЕТ ОПАСНОСТИ РЕБЕНКА СОХРАНЯТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ P GR 3 IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO E CONSERVE O PARA CONSULTAS FUTURAS ΣΗΜΑΝΤΙΚO ΠΑΡΑΚΑΛOYME ΙΑΒΑΣΤΕ Α...

Страница 3: ...ONSULTATION ULTÉRIEURE WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND HEBEN SIE DIESE FÜR EIN SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN 5 3 4 1 2 ...

Страница 4: ...i bagagli o altri oggetti potenzialmente in grado di procura re contusioni o ferite all occupante del seggiolino in caso di urto siano solidamente ancorati Non utilizzare il dispositivo di rite nuta per bambini senza la fodera Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal produttore in quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta 7 In caso ...

Страница 5: ...ake sure that luggage and other items that may harm the child in the seat in the event of a shock are correctly stowed away Do not use the child restraint system without the cover Do not replace the seat cover with one that has not been recommend ed by the manufacturer since it has a direct impact on the operation of the restraint system If you have a doubt concerning the installation and correct ...

Страница 6: ...maduras No deje al niño solo sin supervisión en un dispositivo de retención Asegúrese de que el equipaje y de más objetos susceptibles de causar daños al ocupante de la silla en caso de choque estén bien sujetos No utilice el dispositivo de retención infantil sin la cubierta No cambie la cubierta de la silla por otra que no sea la recomendada por el fabricante ya que se trata de un elemento que in...

Страница 7: ...sa queimar Não deixe uma criança sozinha num dispositivo de retenção para crian ças Certifique se de que a bagagem ou outros objetos suscetíveis de causar ferimentos ao ocupante da cadeira em caso de choque estão solidamente fixados Não utilize o dispositivo de retenção para crianças sem o revestimento Não substitua o revestimento da cadeira por outro não recomendado pelo fabricante uma vez que es...

Страница 8: ... το παιδί στο κάθισμα χωρίς επίβλεψη Βεβαιωθείτε ότι οι αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκαλέ σουν τραυματισμούς σε περίπτωση πρόσκρουσης είναι καλά στερεωμένα Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα χωρίς την επένδυση Μην αντικαθιστάτε την επένδυση με διαφορετική από εκείνη που συνιστά ο κατασκευαστής γιατί επηρεάζει τη λειτουργία του καθίσματος Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την εγκατάστασ...

Страница 9: ... случае удара могут травмировать или поранить ребенка находящегося в детском кресле хорошо закреплены Не использовать детское удержи вающее устройство без чехла Не заменять чехол отличным от рекомендуемого производителем поскольку он непосредственно влияет на функционирование из делия В случае сомнений по установке и правильному использованию детского кресла свяжитесь с про изводителем детского уд...

Страница 10: ...ndere voorwerpen die het kind in het autostoeltje bij een ongeval mo gelijk kunnen verwonden stevig zijn vastgezet Gebruik het beveiligingssysteem voor kinderen niet zonder de hoes Vervang de hoes niet met een hoes die niet door de fabrikant is aan geraden omdat hij rechtstreeks invloed heeft op de werking van het beveiligingssysteem In geval van twijfel over de instal latie en het juiste gebruik ...

Страница 11: ...quer des contusions ou des blessures à l occupant du siège auto en cas de choc Ne pas utiliser le dispositif de rete nue pour enfants sans son revête ment Ne pas remplacer le revêtement par un autre que celui conseillé par le producteur car il joue un rôle actif dans le fonctionnement du dispositif de retenue En cas de doute sur l installation et l utilisation correcte du siège auto se mettre en c...

Страница 12: ...ie darauf dass Gepäck stücke oder andere Gegenstände die den Insassen bei einem Aufprall Prellungen oder Verletzungen ver ursachen können richtig gesichert sind Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitz bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden da er direkte Aus wirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat...

Страница 13: ...eux Distributed by HDG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy I In conformità con ECE R 44 04 UK Approved to ECE R 44 04 E En conformidad con ECE R 44 04 P Em conformidade com EECE R 44 04 GR Σύμφωνα με ECE R 44 04 RU B соответствии c ECE R 44 04 NL In overeenstemming met ECE R 44 04 F Conformément à ECE R 44 04 D In Übereinstimmung mit ECE R 44 04 ...

Отзывы: