background image

NL

1 Antenna.
2 Contenitore apparecchiatura elettronica.
3 Cavo coassiale schermato.
4 Elettroserratura
5 Selettore a chiave; cavo a 3 conduttori da 0,5 mm².
6 Operatori 220-230 V; alimentazione cavo a 4 conduttori da 1,5 mm²

cadauno: blu= comune motore, marrone= apertura, nero= chiusura.

7 Linea di alimentazione all’apparecchiatura 220-230 V 50-60 Hz; cavo a 3

conduttori da 1,5 mm² min. (attenersi alle Norme vigenti).

8 Segnalatore a luce lampeggiante a 220 V; cavo a 2 conduttori da 1,5 mm².
9 Scatole di derivazione.

10 Trasmettitore fotocellula; cavo a 2 conduttori da 0,5 mm².
11 Ricevitore fotocellula; cavo a 4 conduttori da 0,5 mm².
ATTENZIONE: è impor tante che sulla linea di alimentazione venga installato, a
monte dell’apparecchiatura, un interruttore magnetotermico onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3 mm.

1 Antenne.
2 Boîtier de la platine électronique.
3 Câble coaxial blindé.
4    Electroserrure
5 Sélecteur à clé; câble à 3 conducteurs de 0,5 mm2.
6 Opérateurs 220-230 V; alimentation par câble à 4 conducteurs de 1,5 mm2

chacun: 

bleu= commun moteur, brun= ouverture, noir= fermeture.

7 Ligne d’alimentation de la platine 220-230 V 50-60 Hz; câble à 3

conducteurs de 1,5mm2 mini (respecter les normes en vigueur).

8 Clignotant à 220 V; câble à 2 conducteurs de 1,5 mm2.
9 Boîtes de dérivation.

10 Emetteur cellule photo-électrique; câble à 2 conducteurs de 0,5 mm2.
11 Récepteur cellule photo-électrique; câble à 4 conducteurs de 0,5 mm2.
ATTENTION:  Sur la ligne d’alimentation, en amont de la platine, il est
important de monter un interrupteur magnétothermique omnipolaire ayant une
ouverture des contacts minimale de 3 mm.

1 Antenna.
2 Electronic equipment container.
3

  Screened coaxial cable.

4      Electrolock
5 Key-selector; cable with 3 conductors of 0.5 mm².
6 220-230V operators; power supply, cable with 4 conductors oF 1.5 mm² each:

blue= motor common, brown= opening phase, black= closing
p h a s e .

7 Power supply line to equipment 220-230V 50-60Hz, cable with 3 conductors

of min. 1.5 mm² (follow regulations in force).

8 220-230 V flashing light; cable with 2 conductors of 1,5 mm².
9 Shunt boxes.

10 Photocell transmitter; cable with 2 conductors of 0.5 mm².
11 Photocell receiver; cable with 4 conductors of 0.5 mm².
WARNING: It is important that an omnipolar magneto-thermal switch with a
contact opening of minimum 3 mm is installed on the power supply line,
upstream of the equipment.

1 Antena.
2 Contenedor del equipo electrónico.
3 Cable coaxil blindado.
4  Electrocerradura
5 Selector de llave; cable de 3 conductores de 0,5 mm².
6 Operadores 220/230 V; alimentación por cable de 4 conductores de 1,5

mm² c/u: azul= comun del motor, marrón= abertura, negro= cierre.

7 Línea de alimentación al equipo 220-230 V 50-60 Hz; cable de 3 conductores

de 1,5  mm² (mínimo) (atenerse a las normas vigentes).

8 Destellador a 220 V; cable de 2 conductores de 1,5 mm².
9 Caja de derivación.

10 Fotocélula transmisora; cable de 2 conductores de 0,5 mm².
11 Fotocélula receptora; cable de 4 conductores de 0,5 mm².
Atención: es importante instalar en la línea de alimentación, antes del equipo,
un interruptor magnetotérmico omnipolar con abertura mínima de los
contactos igual a 3 mm.

1

 Antena.

2

 

Invólucro aparelhagem electrónica.

3

 Cabo 

coaxial.

4

    Fechadura electrica
5

  Selector de chave: cabo de 3 condutores de 0,5 mm².

6

  Operadores 220-230V: alimentação cabo de 4 condutores de 1,5 mm² cada:

azul= comun do motor, castanho= abertura, preto= encerramento.

7

  Linha de alimentação da aparelhagem  220 - 230  V   50-60 Hz; cabo de 3

condutores de 1,5 mm² (respeitar as normas em vigor).

8

  Lâmpada pisca-pisca de 220 V; cabo de 2 condutores de 1,5 mm².

9

  Caixa de derivação.

10  Transmissor fotocélula: cabo de 2 condutores de 0,5 mm².
11  Receptor fotocélula: cabo de 4 condutores de 0,5 mm².
ATENÇÃO: é 

importante que a na linha de alimentação, a montante da aparelhagem,

seja instalado um interruptor magnetotérmico omnipolar com abertura mínima dos
contactos de 3 mm.

I

F

UK

E

P

PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE

A P PAREILLAGES ELECTRIQUES

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTROVORRICHTUNGEN

EQUIPOS ELECTRICO

EQUIPA M E N TO  ELECTRICO

D

1 Antenne.
2 Behälter der Elektronikgeräte.
3 Koaxiales Abschirmkabel.
4    Elektroschloss
5 Schlüsselwähler; Dreileiterkabel 0,5 mm².
6 Antriebe 220-230 V; Vierleiterspeisekabel zu je 1,5 mm² : blau = gemeinsamer

Leiter Motor, braun = Öffnung, schwarz = Schließen.

7 Speiseleiter zum Gerät 220-230 V 50-60 Hz; Dreileiterkabel zu min. 1,5 mm² .

(Beachten Sie bitte die geltenden Bestimmungen.)

8 Blinklicht  220 V; Zweileiterkabel zu m  1,5 mm².
9 Abzweigdosen.

10 Lichtschrankensender; Zweileiterkabel zu 0,5 mm².

11 Lichtschrankenempfänger; Vierleiterkabel zu 0,5 mm².
ACHTUNG: Es ist wichtig, dass auf dem Speiseleiter oberhalb des Geräts ein
allpolarer Thermoschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert
wird.

ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

  1. Antenne
  2. Elektronische sturingskast
  3. Coaxkabel
  4.  Elektrisch slot
 5.  Sleutelcontact : 3 draden sectie 0,5 mm²
 6. Opener 220-230 V ; Voeding : 4 draden sectie 1,5 mm²
        Blauw = gemeenschappelijke motor, bruin = openen, zwart = sluiten
 7. Voedingsspanning 220-230 V, 50-60 Hz : 3 draden sectie van min. 1,5 mm
        (respecteer de van kracht zijnde normen).
 8. Knipperlicht 220 V : 2 draden sectie 1,5 mm²
 9. Aftakdoos
 10.Fotocel zender : 2 draden sectie 0,5 mm²
 11.Fotocel ontvanger : 4 draden sectie 0,5 mm².
OPGELET : Het is heel belangrijk dat er een onderbrekingsschakelaar
wordt geplaatst op alle voedingsdraden.  De minimum opening van
deze schakelcontacten moet 3 mm. bedragen.

Содержание TOP 291

Страница 1: ...ALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING Sede Legale Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055 Pisogne BS ITALY Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 Fax 0039 0386 5...

Страница 2: ...c t o r d e l l a v e c a b l e d e 3 c o n d u c t o r e s d e 0 5 m m 6 Operadores 220 230 V alimentaci n por cable de 4 conductores de 1 5 m m c u azul comun del motor marr n abert u r a n e g r o...

Страница 3: ...M X MAX DUWKRACHT PRESSIONE DI ESERCIZIO MAX PRESSION D EMPLOI MAXI MAX WORKING PRESSURE P R E S I O NM A XD EE J E R C I C I O PRESS O DE EXERC CIO M X MAX WERKINGSDRUK TEMPERATURAD IE S E RC I Z I O...

Страница 4: ...meccanici di finecorsa INSTALLAZIONE DELL ATTUATORE Verifiche preliminari controllare che la struttura del cancello sia sufficentemente robusta In ogni caso l attuatore deve spingere l anta in un punt...

Страница 5: ...erungauszuf hrenundinsbesondere immer f r die mechanischen Endschalter zu sorgen VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN Controleer of de constructie van het hek in overeenstemming is met de geldende richtlijnen...

Страница 6: ...e n t a t i o n p o u r l a c o t e A e n m a i n t e n a n t t o u j o u r s e t d e t o u t e s l e s m a n i r e s A B Cu L a d i f f r e n c e e n t r e A e t B n e d o i t p a s d p a s s e r 5...

Страница 7: ...n gi nd i e s e mF a l la u c h z u mM a Ah i n z u z u f g e n D a b e ii s tj e d o c hs t e t s A B C ue i n z u b e h a l t e n D e rU n t e r s c h i e dz w i s c h e nAu n dBd a rf 50 mm n i c h...

Страница 8: ...Z ENTHALTENEN B GEL LAUT ABB 2 VERSCHWEISSEN UND DABEI DARAUF ACHTEN DAS MASS D LAUT ANGABEN AUF SEITE 12 DES HANDBUCHS EINZUHALT E N EINENTROPFENLOCTITE270gewindesicherungstarkaufdasgewindedeszapfens...

Страница 9: ...5 Bolt 6 Key cylinder on request 7 Gate E L E K T R O S C H L O S S MONTAGE DES ELEKTROSCHLOSSES 1 Elektroschloss 2 Befestigungsplatte Elektroschloss 3 Riegelanschluss 4 Riegelanschlussanschlag 5 Rie...

Страница 10: ...tura la forza misurara inpunta all anta non deve comunque superare i limiti previsti dalle norme nazionali vigenti In nessun caso comunque si devono chiudere le valvole dei by pass L attuatore non pro...

Страница 11: ...a n d o Dicho tiempo de trabajo debe ser unos 5 10 segundos superior en el momento en que las puertas encuentran los topes de parada en el suelo 1 V lvula de regula o da for a de abertura 2 V lvula d...

Страница 12: ...restablecimiento gire la llave 2 en el sentido de las agujas del r e l o j h a s t a q u e s e p a r e sin forzarla ponga la tapa en su posici n original Atenci n cumplir las operaciones para la mani...

Страница 13: ...zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen Ihn dabei nicht forcieren Den Schl ssel 5 entgegen dem Uhrzeigersinn drehen Den Deckel 3 wieder in seine urspr ngliche Position bringen ACHTUNG DieArbeitsg ngef r...

Страница 14: ...Y T el 0039 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clarequelesproduits op rateurs hydrauliques TOP 291 TOP 391 TOP 441 sont en conformit avec les exigences des Directives CEE Directive Basse Ten...

Страница 15: ...60335 1 EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 12 02 04 Handtekening Zaakvoerder Dario Gualeni Declaraci ndeconformidadCE Elfabricante Gi Bi Di ContinentalS p A S e d e L e g a l Via B Bonomi 17 Fr a z Tolin...

Страница 16: ...AIC1060 02 2004 REV01 GRAPHIC CENTER...

Отзывы: