background image

8

I

Dopo aver completato i lavori come riportato nelle pagine 5-6-7-8, aprire

completamente il cancello, quindi introdurre nella cassetta di fondazione il

gruppo martinetto e centralina montati sull’apposita piastra, spingere il

gruppo nel senso indicato dalle tre frecce controllando che il manicotto (1)

si innesti con la parte inferiore del perno autoportante (2), come rappresen-

tato nella figura 2, inserire completamente la piastra nelle viti di fissaggio

della cassetta di fondazione (5), quindi procedere al fissaggio della piastra

con i dadi in dotazione (8).

N.B.:

 il martinetto (6) viene già fornito in fase per essere montato come da

istruzioni sopra riportate; nel caso che il martinetto non sia in fase procede-

re come segue:

alimentare la centralina oleodinamica, fare ruotare l’albero del martinetto

nel senso di apertura fino quando arriva bene in battuta, quindi invertire il

senso di rotazione dell’albero nel senso di chiusura di circa 10

°

, fermare

l’albero ed innestare il manicotto scanalato (1) come indicato in figura 1.

MESSA IN FASE MANUALE

Sbloccare con l’apposita chiave il dispositivo per la manovra manuale (vedi

pag. 13) che permette, con l’ausilio di una pinza, di ruotare manualmente

l’albero (3) del martinetto eseguendo la messa in fase come sopra riportato.

1 Manicotto scanalato millerighe

2 Particolare inferiore del perno autoportante

3 Albero scanalato millerighe del martinetto

4 Cancello

5 Cassetta di fondazione

6 Martinetto vista interna sinistro

7 Centralina oleodinamica

8 Dadi di fissaggio.

F

vérin dans le sens d’ouverture jusqu’à atteindre sa butée, inverser le sens de

rotation (dans le sens de fermeture) d’environ 10

°

, arrêter l’arbre et brancher

le manchon rainuré (1) selon la fig. 1

MISE EN PHASE MANUELLE

Au moyen de la clé appropriée déverrouiler le dispositif de

manoeuvre manuelle (voir page 13) qui permet de tourner manuellement

l’arbre (3) du vérin à l’aide d’une pince et de le mettre en phase comme ci-

dessus.

1 Manchon rainuré mille-raies

2 Détail inférieur du pivot autoporteur

3 Arbre rainuré mille-raies du vérin

4 Grille

5 Boîte de fondation

6 Vue de l’intérieur du vérin - gauche

7 Distributeur oléodynamique

8 Dadi di fissaggio.

UK

After carrying out the operations as described  on pages 5-6-7-8, open the

gate completely and insert the jack and control unit box in the foundation box

mounted on the special plate, push the unit in the direction indicated by the

three arrows, checking that the coupling (1) slide onto the lower part of the

self-supporting pin (2) (as illustred in fig. 2) and completely insert the plate

in the fixing screws of the foundation box (5), then fasten the plate with the

nuts supplied (8).

N.B.:

 the jack (6) is supplied already synchronised for mounting as per the

above instructions; in case the jack is not synchronised, proceed as follows:

power the hydraulic control unit, let the jack shaft turn in the opening direction

until it arrives at the rabbet, then invert the direction of rotation in the closing

direction by about 10

°

, stop the shaft and engage the grooved coupling (1) as

indicated in fig. 1.

MANUAL SYNCHRONIZATION

Unlock the device for manual operation with the special key (see page 13) and

use pliers to manually turn the jack shaft (3) and carry out the synchronization

as described above.

1 Multi-grooved coupling

2 Lower self-supporting pin detail

3 Multi-grooved jack shaft

4 Gate

5 Foundation box

6 Left internal view of jack

7 Hydraulic control unit

8 Fixing holes.

Après avoire terminé les opérations rappelées aux pages 5-6-7-8, ouvrir

complètement la grille, placer l’ensemble vérin-distributeur (montés sur

une plaque) dans la boîte de fodation et le pousser dans le sens indiqué par

le trois flèches. S’assurer que le manchon (1) se branche sur la partie

inferiéure du pivot autoporteur (2) (voir fig. 2). Introduire à fond la plaque

dans les vis de fixation de la boîte de fondation (5), puis la fixer à l’aide des

écrous (8) fournis.

REMARQUE:

 lors de livraison, le vérin (6) est prêt pour être monté selon les

opérations ci-dessus. Au cas où il naurait pas été mis en phase, procéder de

la façon suivante:

alimenter le distributeur oléodynamique, faire tourner l’arbre du vèrin dans

FIGURA 1

FIGURA 2

Содержание MODO 810

Страница 1: ...SO 9002 Cert n 0079 OPERATORE OLEODINAMICO INTERRATO MODO 810 E MODO 812 PER CANCELLI A BATTENTE AD UNA O DUE ANTE PER USO RESIDENZIALE OPERATEUR OLEODYNAMIQUE ENTERRE MODO 810 ET MODO 812 POUR GRILLE...

Страница 2: ...ct Incorrect installation may cause damage to persons animals or things for which Gi Bi Di cannot be held responsible Before connecting the instrument ensure that the rating indicated on the plate cor...

Страница 3: ...electrical system a differential switch with a threshold of 0 03A is installed Connect the automation to an efficient earthing system as provided by the safety regu lations in force Gi Bi Di declines...

Страница 4: ...irect interven tion and contact qualified technicians only Inobservance of the above may create dangerous conditions Before carrying out any cleaning maintenance or repair operations disconnect the au...

Страница 5: ...Push button panel cable with 5 conductors of 0 5 mm 5 Key selector cable with 3 conductors of 0 5 mm 6 Power supply line to equipment 220 230V 50 60Hz cable with 3 conductors of min 1 5 mm follow regu...

Страница 6: ...INTER NO DELLA CASSETTA INTERIEUR DE LA BOITE VUE DE FACE FRONT INTERNAL VIEW OF BOX VISTA ANTERIOR DEL INTERIOR DEL CAJON VISTA DIANTEIRA DO INTERIOR DA CAIXA I ATTENZIONE fondamentale che il cancell...

Страница 7: ...e e l anta perfettamente a piombo e che le due tacche di riferimento A B siano perfettamente allineate tra loro 1 Cassetta di fondazione 2 Perno autoportante diametro 70 3 Cancello 4 Bronzina sinteriz...

Страница 8: ...tail inf rieur du pivot autoporteur 3 Arbre rainur mille raies du v rin 4 Grille 5 Bo te de fondation 6 Vue de l int rieur du v rin gauche 7 Distributeur ol odynamique 8 Dadi di fissaggio UK After car...

Страница 9: ...n Depois de se ter acabado os trabalhos indicados nas p ginas 5 6 7 8 abrir completamente o port o e introduzir o grupo cilindro e central hidr ulica na caixa de funda o montados na respectiva chapa P...

Страница 10: ...ustment MODO 810 3 Valve for opening force adjustment MODO 810 4 Rotation speed regulating valves 5 Jack 6 Hydraulic control unit 7 Power supply cable MODO 810 FORCE ADJUSTMENT To increases the force...

Страница 11: ...ctrolock 2 electrolock fixing plate 3 Bolt hooker 4 Bolt hooking rabbet 5 Bolt 6 Key cylinder on request 7 Gate MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Electrocerradura 2 Placa de fijaci n de la electrocerra...

Страница 12: ...e to unlocking device for manual operation MANUAL OPERATION Remove the cap 1 which is pressure inserted Insert the key 2 in the hole 3 turn the key in an anti clockwise direction by at least one turn...

Страница 13: ...SI N DE EJERCICIO M XIMA PRESS O DE EXERC CIO M X TEMPERATURA DI ESERCIZIO TEMPERATURE D EMPLOI WORKING TEMPERATURE TEMPERATURA DE EJERCICIO TEMPERATURA DE EXERC CIO OLIO IDRAULICO HUILE HYDRAULIQUE H...

Страница 14: ...aration ne forme un tout avec la machine finale Poggio Rusco le 1 Juin 1998 Administrateur Delegu Tiziano Toselli CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES Directive 89 392 EEC Attachment II part B PR...

Страница 15: ...objeto de la presente declaraci n forme un conjunto nico con la m quina final Poggio Rusco 01 de Junio de 1998 Admistrador Delegado Tiziano Toselli DECLARA O DE CONFORMIDADE PARA M QUINAS Directiva 8...

Страница 16: ...2 31 CEE Direttiva 93 68 CEE Compatibilit Elettromagnetica e che sono state applicate le seguenti parti clausole di norme armonizzate EN 60335 1 EN 60204 1 EN 50081 1 EN 50081 2 EN 50082 1 EN 50082 2...

Отзывы: