background image

R150M

3

IT 

Controllo manuale

EN 

Manual control

FR 

Contrôle manuel

DE 

Manuellen befehl

ES 

Control manual

PT 

Controlo manual

NL

 Manuele controle

CZ 

Ruční ovládání

SK 

Ručné ovládanie

PL 

Sterowanie ręczne

RU

 Ручное управление

CN 

手动操作

IT 

Posizioni di installazione consentite

EN 

Installation position allowed

FR 

Position d’installation autorisée

DE 

Zulässige Montagepositionen

ES 

Posiciones permitidas de instalación.

PT 

Posições de instalação permitidas

NL 

Toegelaten posities voor installatie

CZ 

Povolené montážní polohy

SK 

Montážna poloha povolené

PL 

Dozwolone pozycje montażu

RU 

Разрешенные положения установки

CN 

允许安装位置

IT 

Posizione indicatore

Installare l’indicatore secondo l’applicazione necessaria.

EN 

Position indication

Set the indicator regarding to your application.

FR

 Indication de position

Positionner l’indicateur en fonction de votre application.

DE

 Positionsanzeige

Setzen Sie den Antrieb entprechend Ihrer Anwendung auf.

CZ

 

Ukazatel polohy 

Stupnici pozice motoru umístěte podle nastavení motoru.  

ES 

Posición del indicador

Instalar el indicador según la aplicación necesaria.

PT

 

Indicador de posição

Instalar o indicador segundo a aplicação.

NL 

Positie mechanische aanduiding positie

De mechanische aanduiding voor de positie van de servomotor instellen 

in funtie van de gewenste werking.

PL

 Wskaźnik położenia

Ustaw wskaźnik w odniesieniu do twojego zastosowania.

SK 

Indikácia pozície

Nastavte indikátor zodpovedajúci vašej aplikácii. 

RU

 

Положение индикатора

Установите индикатор в положение, в соответствии с 

применением устройства.

CN 

位置显示盘

根据程序设定调节显示盘位置

DIP1 = OFF (factory default)

DIP1 = ON

(BLK) Black

Supply 24 Vac

(BRW) Brawn

(BLU) Blue

Controll signal 0-10 Vdc

(RED) Red

Feedback signal

BLK

1

BRW

2

BLU

3

RED

4

AC

24 V

~

DC 0(2)...10 V

(-)

Y (+)

Feedback  0...10 

V

(+)

IT 

Collegamenti elettrici

EN 

Electrical connections

FR 

Connections electriques

DE 

Elektrische Anschlüsse

ES 

Conexiones eléctricas

PT

 Conexões elétricas

NL

 Elektrische verbindingen

CZ

 Elektrické zapojení

SK 

Elektrické zapojenie 

PL

 Połączenia elektryczne

RU

 Электрические соединения

CN

 電氣連接

IT

  

Installazione sulle valvole

Per installare correttamente l’attuatore K275Y013 sulle 

valvole Giacomini, fare riferimento alle istruzioni delle 

valvole stesse.

EN

 

Installation on the valves

To correctly install the K275Y013 actuator on Giacomini 

valves, refer to the instructions of the valves.

FR

 Installation sur les vannes.

Pour installer correctement le moteur K275Y013 sur 

les vannes Giacomini, se référer aux instructions des 

vannes. 

DE

 Montage auf den Ventilen

Für eine ordnungsgemäße Montage des Stellantriebs 

K275Y013 folgen Sie den Anweisungen.

NL 

Montage van de servomotor

De installatievoorschriften van de mengkranen 

raadplegen voor de juiste montage van de servomotor 

K275Y013.

CZ

  Montáž na ventil

Správnou montáž motoru K275Y013 na ventil proveďte 

podle instrukcí uvedených u ventilu.

ES

 Instalación en las válvulas

Para instalar correctamente el actuador K275Y013 en 

las válvulas Giacomini, consultar la documentación de 

las válvulas.

PT

  Instalação nas válvulas

Para uma correta instalação do motor K275Y013 nas 

válvulas Giacomini deverá consultar as respetivas folhas de 

instruções das válvulas.

SK

  Inštalácia na ventily.

Pre správnu inštaláciu pohonu K275Y013 na ventily 

značky Giacomini, postupujte podľa návodu na 

inštaláciu ventilov.

PL 

Montaż na zaworach

Aby poprawnie zainstalować siłownik K275Y013 na 

zaworach Giacomini, należy zapoznać się z instrukcją 

montażu zaworów.

RU

 

Установка на клапанах

Для правильной установки привода K275Y013 

на клапаны Giacomini, обратитесь к инструкции 

клапанов.

CN 

电驱动安装

如 何 正 确 的 将 K 2 7 5 Y 0 1 3 电 驱 动 安 装 在

Giacomini阀门上,请参考阀门资料。

PT

 

Configurações de fábrica

DIP1: OFF - abertura no sentido anti-horário (CCW)

DIP2: OFF - sinal de controlo direto 

DIP3, 4: OFF - 0...10V

DIP5: OFF - sinal de tensão

NL 

Fabrieksinstellingen

DIP1: OFF - opening tegenuurwijzerzin

DIP2: OFF - direct controlesignaal

DIP3,4: OFF - 0...10 V

DIP5: OFF - spanningssignaal

SK 

Továrenské nastavenie

DIP1: OFF – otváranie v protismere hodinových ručičiek

DIP2: OFF – priamy kontrolný signál

DIP3, 4: OFF - 0...10V

DIP5: OFF – napäťový signál

IT

 Impostazioni di fabbrica

DIP1: OFF - senso di apertura antiorario 

DIP2: OFF - segnale di controllo diretto

DIP3, 4: OFF - 0...10V

DIP5: OFF - segnale in tensione

FR 

Réglages d’usine

DIP1: OFF - ouverture dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre

DIP2: OFF - signal de commande directe

DIP 3, 4: OFF - 0...10V 

DIP5: OFF - signal de commande de tension

EN

 Factory settings

DIP1: OFF - opening counterclockwise

DIP2: OFF - direct controll signal

DIP3, 4: OFF - 0...10V 

DIP5: OFF - voltage controll signal

DE 

Werkseinstellungen

DIP1: Aus - Öffnung gegen Uhrzeigersinn

DIP2: Aus - direktes Kontrollsignal

DIP3, 4: Aus - 0..10V 

DIP5: Aus - Steuersignal

ES 

Valores de fábrica

DIP1: OFF - sentido de apertura anti horario 

DIP2: OFF - señal de control directo

DIP3, 4: OFF - 0...10V

DIP5: OFF - señal de voltaje

PL

 Ustawienia fabryczne

DIP1: WYŁ. - otwieranie w lewo

DIP2: WYŁ. – bezpośredni sygnał sterujący

DIP3, 4: WYŁ.- 0...10V

DIP5: sygnał sterujący napięciem

RU 

Настройки по умолчанию

DIP1: OFF - открытие против часовой стрелки

DIP2: OFF - прямой сигнал управления

DIP3, 4: OFF - 0...10В

DIP5: OFF - управляющий сигнал напряжения

CZ 

Tovární nastavení

DIP1: OFF - otvírání proti směru hodinových ručiček

DIP2: OFF - řídící signál vzrůstající

DIP3, 4: OFF - 0...10 V 

DIP5: OFF - ovládání napětím

CN  

出厂设置

DIP1:关 - 逆时针方向旋转打开

DIP2:关 - 直接控制信号 

DIP3,4:关 - 0-10V

DIP5:关 - 电压控制信号

Содержание K275Y011

Страница 1: ...ta skladovania 20 80 C V ha 480 g bez ventilu dr ba bez dr bov DE Code K275Y011 Verwendeung mit Mischventil R296 R297 Enthaltene Ausstattung KIT 0296 f r die Installation mit R296 KIT 0297 f r die Ins...

Страница 2: ...du moteur qui sert galement l indication de la position de la vanne 4 Vis pour le retrait du couvercle PTDescri o dos componentes 1 Indicador da posi o revers vel 2 Bot o para controlo manual autom ti...

Страница 3: ...ici n del indicador Instalar el indicador seg n la aplicaci n necesaria PTIndicador de posi o Instalar o indicador segundo a aplica o NL Positiemechanischeaanduidingpositie Demechanischeaanduidingvoor...

Страница 4: ...installatievoorschriften dienen nageleefd te worden De servomotor dient beschermd te worden tegen vocht en het gebruik in externe toepassingen wordt afgeraden De servomotor mag enkel geopend worden in...

Страница 5: ...z dr bov Kontroln sign l nap tie 0 10 Vdc pr d 0 20 mA 4 20 mA DE Code K275Y013 Verwendeung mit Mischventil R296 R297 Enthaltene Ausstattung KIT 0296 f r die Installation mit R296 KIT 0297 f r die Ins...

Страница 6: ...or manual control in position AUTO FRR glage des commutateurs DIP 1 Sens de rotation CCW CW CCW ouverture vers la gauche CW ouverture droite 2 Signal de commande OFF direct ON inverse 3 4 R glage de p...

Страница 7: ...eine ordnungsgem e Montage des Stellantriebs K275Y013 folgen Sie den Anweisungen NL Montage van de servomotor De installatievoorschriften van de mengkranen raadplegen voor de juiste montage van de ser...

Страница 8: ...nstallatievoorschriften dienen nageleefd te worden De servomotor dient beschermd te worden tegen vocht en het gebruik in externe toepassingen wordt afgeraden De servomotor mag enkel geopend worden in...

Отзывы: