R150M
2
IT
Descrizione componenti
1) Indicatore meccanico di posizione reversibile
2) Pulsante per comando manuale/automatico
3) Leva per controllo manuale, serve inoltre per
indicare la posizione di apertura della valvola
4) Viti per rimozione coperchio
DE
Komponentenbeschreibung
1) Mechanische Anzeige (umkehrbar)
2) Knopf für manuelle/automatische Steuerung
3) Handgriff zur manuellen Steuerung des
Antriebs, welcher auch zur Anzeige der
Ventilstellung dient
4) Schrauben (um den Deckeln zu entfernen)
NL
Beschrijving onderdelen
1) Mechanische aanduiding positie (omkeerbaar)
2) Drukknop voor manuele/automatische bediening
3) Hendel voor manuele bediening en
aanduiding positie van de mengkraan
4) Schroeven voor verwijderen deksel
CZ
Komponenty
1) indikátor pozice motoru
2) tlačítko na změnu ovládání ručně/ automaticky
3)páčka ručního ovládání, která slouží i jako
ukazatel pozice motoru
4) šrouby krytu motoru
SK
Popis komponentov
1) Mechanická indikácia reverzibility
2) Tlačidlo pre manuálnu/automatickú kontrolu
3) Rukoväť pre ručné ovládanie pohonu, ktorá
tiež slúži pre indikáciu polohy ventilu
4) Skrutky pre odstránenie krytu
PL
Opis elementów
1) Wskaźnik mechaniczny odwracalny
2) Przycisk sterowania ręcznego/automatycznego
3) Uchwyt ręcznego sterowania zaworem,
służący także do wskazywania położenia zaworu
4) Śruby do zdjęcia pokrywy
EN
Components description
1) Mechanical indication reversible
2) Button for manual/auto control
3) Handle for manually controlling the drive,
which also serves for the indication of the
valve position
4) Screws for cover removing
ES
Descripción de los componentes
1) Indicador mecánico de posición reversible
2) Selector manual/automático
3) Leva para control manual. Indica también
la posición de apertura de la válvula
4) Tornillo para fijar/abrir la tapa
RU
Описание компонентов
1)Индикатор привода
2)Кнопка переключения режимов ручной/авто
3)Рычаг ручного управления с указанием
положения клапана
4)Винты крышки корпуса
FR
Description des composants
1) Indication mécanique réversible
2) Bouton pour commande manuelle/automatique
3) Poignée pour la commande manuelle du
moteur, qui sert également à l’indication de la
position de la vanne
4) Vis pour le retrait du couvercle
PT
Descrição dos componentes
1) Indicador da posição (reversível)
2) Botão para controlo manual/automático
3) Manípulo para controlo manual, também serve
para indicar a posição de abertura da válvula
4) Parafusos para remoção da tampa
CN
驱动器构造说明
1)位置指示盘
2)手/自动控制按钮
3)手动控制手柄,并能显示阀门所
处位置
4)上盖固定螺丝
2
4
3
4
4
1
AUTO
MAN
IT
Posizioni di installazione consentite
EN
Installation position allowed
FR
Position d’installation autorisée
DE
Zulässige Montagepositionen
ES
Posiciones permitidas de instalación.
PT
Posições de instalação permitidas
NL
Toegelaten posities voor installatie
CZ
Povolené montážní polohy
SK
Montážna poloha povolené
PL
Dozwolone pozycje montażu
RU
Разрешенные положения установки
CN
允许安装位置
IT
Installazione sulle valvole
Per installare correttamente l’attuatore K275Y011 sulle
valvole Giacomini, fare riferimento alle istruzioni delle
valvole stesse.
EN
Installation on the valves
To correctly install the K275Y011 actuator on Giacomini
valves, refer to the instructions of the valves.
FR
Installation sur les vannes.
Pour installer correctement le moteur K275Y011 sur
les vannes Giacomini, se référer aux instructions des
vannes.
DE
Montage auf den Ventilen
Für eine ordnungsgemäße Montage des Stellantriebs
K275Y011 folgen Sie den Anweisungen.
NL
Montage van de servomotor
De installatievoorschriften van de mengkranen
raadplegen voor de juiste montage van de servomotor
K275Y011.
CZ
Montáž na ventil
Správnou montáž motoru K275Y011 na ventil proveďte
podle instrukcí uvedených u ventilu.
ES
Instalación en las válvulas
Para instalar correctamente el actuador K275Y011 en
las válvulas Giacomini, consultar la documentación de
las válvulas.
PT
Instalação nas válvulas
Para uma correta instalação do motor K275Y011 nas
válvulas Giacomini deverá consultar as respetivas folhas de
instruções das válvulas.
SK
Inštalácia na ventily.
Pre správnu inštaláciu pohonu K275Y011 na ventily
značky Giacomini, postupujte podľa návodu na
inštaláciu ventilov.
PL
Montaż na zaworach
Aby poprawnie zainstalować siłownik K275Y011 na
zaworach Giacomini, należy zapoznać się z instrukcją
montażu zaworów.
RU
Установка на клапанах
Для правильной установки привода K275Y011
на клапаны Giacomini, обратитесь к инструкции
клапанов.
CN
电驱动安装
如 何 正 确 的 将 K 2 7 5 Y 0 1 1 电 驱 动 安 装 在
Giacomini阀门上,请参考阀门资料。