D
Verwenderinformation:
Gebrauchsinformation für Schutzmasken nach EU-Verordnung 2016/425. Das Produkt entspricht folgenden Normen:
- Atemschutz - Allgemeinen Anforderungen und Prüfverfahren der harmonisierten Norm EN 149:2001+A1:2009.
Prüfstelle
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Notifizierungsnr. 0598
Artikel Nr.:
730502
Die Firma Gebol erklärt, dass der Produzent das Produkt unter folgender Artikelnummer führt:
JC-1002
Bezeichnung:
Schutzmaske Profi
Herstellerland:
China
Verfügbare Größen:
Universal-Größe
Produktkennzeichnung:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002
= Artikel Nummer Lieferant
NR
= nur einmal verwendbar
FFP2 =
Schutzstufe
CE
= EG-Konformitätszeichen
0598 =
Notifizierungsnummer
EN 149:2001 + A1:2009
=
Nummer der Prüfnorm
Prüfung:
Vor der Benutzung feststellen ob der Atemschutz für den geplanten Einsatz geeignet ist. Achten Sie darauf, dass die
Maske richtig angelegt ist. Vor Gebrauch muss der Anwender im richtigen Umgang mit dem Produkt nach den nationalen
Regelungen geschult werden.
Aufsetzanleitung:
Halten Sie die Maskenschale in einer Hand, mit dem Nasenbügel an den Fingerspitzen, die Kopfbänder hängen
unter der Hand. Setzen Sie die Maske unter dem Kinn an, den Nasenbügel nach oben. Ziehen sie das obere Band auf den
Hinterkopf, das untere bis unter die Ohren. Die Bänder dürfen nicht verdreht sein. Passen Sie den Nasenbügel mit beiden
Händen Ihrer Nasenform an, um einen guten Dichtsitz zu erreichen. Wird der Nasenbügel nur mit einer Hand angedrückt, so
kann sich eine Falte bilden, die den Dichtsitz verschlechtert. Der Dichtsitz der Maske im Gesicht sollte vor Betreten des
Arbeitsplatzes überprüft werden.
Dichtsitzkontrolle:
Bedecken Sie den Maskenkörper vorsichtig mit beiden Händen, ohne dass er dabei verrutscht. (Scharf
ausatmen ohne Ventil. Scharf einatmen mit Ventil.) Bei einem Leck im Nasenbereich, passen sie den Nasenbügel neu an und
atmen erneut schwer aus. Bei einer Leckage am Maskenrand überprüfen sie den Sitz der Bänder am Kopf, bis diese beseitigt ist.
Wiederholen Sie die Dichtsitzkontrolle.
Wenn Sie keinen Dichtsitz erreichen betreten Sie KEINEN Gefahrenbereich.
Warnhinweis:
Dieses Produkt ist ausschließlich zum Schutz des Anwenders vor festen und NICHT flüchtigen flüssigen Partikeln
geeignet. Vergewissern Sie sich immer ob das Produkt für die Anwendung geeignet ist. Die Maske muss korrekt angelegt sein
und während des gesamten Zeitraumes im Gefahrenbereich getragen werden.
Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und Wartung sind die Voraussetzung dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender
vor Schadstoffen in der Luft zu schützen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die
unsachgemäße Verwendung des Produkts können zu ernsthaften oder lebensgefährlichen Erkrankungen oder dauerhaften
Schäden führen. Das Atemschutzgerät muss während der gesamten Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich
getragen werden.
Diese Atemschutzmaske schützt nicht vor Gasen und Dämpfen. Das Atemschutzgerät darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von
weniger als 17% eingesetzt werden. Verwenden sie das Produkt nicht gegen unbekannte Gefahrstoffe oder in Konzentrationen,
die eine unmittelbare Gefahr für Leben und Gesundheit darstellen.
Gesichtshaare im Bereich des Dichtrandes verhindern einen
korrekten Sitz der Maske. VERLASSEN SIE DEN SCHADSTOFFBELASTETEN BEREICH SOFORT WENN DAS ATMEN SCHWIERIG
WIRD, BENOMMENHEIT, SCHWINDEL ODER ANDERE BESCHWERDEN AUFTRETEN.
Entsorgen Sie die Maske, wenn diese
beschädigt ist. Keine Veränderungen oder Reparaturen am Produkt vornehmen!!
Lagerung:
bei -20°C bis +25°C lagern. Luftfeuchtigkeit bis max. 80%. Zum Lagern und Transportieren die Originalverpackung
verwenden.
Haltbarkeit:
Die Gebrauchsdauer ist abhängig von Lagerbedingungen, Verschleißgrad und Verwendungsintensität in den
jeweiligen Einsatzbereichen. Die Mindesthaltbarkeit bezieht sich auf unbenützte Artikel bei durchgehend sachgerechter
Lagerung.
Herstellungszeitraum (MM/JJJJ):
Mindesthaltbarkeitsdatum (MM/JJJJ):
→
siehe Verpackung
Entsorgung:
Über den Hausmüll, örtliche Bestimmungen beachten.
Zubehör:
Verwenden Sie nur Original-Zubehör vom Lieferanten.
Weiter Informationen durch:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax DW: 20
E-Mail, [email protected], web: www.gebol.eu
GB
User information:
User information for protective masks in accordance with EU regulation 2016/425.
The product corresponds to the following standards:
-
Breathing protection
–
general requirements and test procedures of harmonised standard EN 149:2001+A1:2009.
Testing centre
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Notification no. 0598
Item no.:
730502
Gebol declares that the producing factory keeps the product under the following article number: JC-1002
Description:
Schutzmaske Profi
Country of manufacture:
China
Sizes available:
universal size
Produkt identification:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002
= item number supplier
NR
= only use once
FFP2 =
protection level
CE
= EC mark of conformity
0598 =
notification number of testing centre
EN 149:2001+A1:2009
=
number of testing standard
Checking:
before use, check whether the breathing protection is suitable for the intended use. Ensure that the mask is
positioned correctly. Before use, the user must be instructed in how to use the product correctly in accordance with national
regulations.
Instructions for correct positioning:
hold the body of the mask in one hand with the nosepiece between your fingertips and the
head bands hanging below your hand. Place the mask beneath your chin with the nose piece at the top and pull the upper band
around the back of your head and the lower band down behind your ears. The bands should not be twisted. Adjust the
nosepiece with both hands to fit the shape of your nose to ensure a secure fit. If the nose piece is only applied with one hand, a
fold can form which will have an adverse effect on the tight and secure fit. The fit of the mask against the face should be checked
before entering the workplace.
Checking the fit:
carefully cover the body of the mask with both hands without shifting it from its position. Exhale sharply. If you
detect a leak in the nose area, re-adjust the nose piece and try exhaling again. If there is a leak at the edge of the mask, check
the positioning of the bands on your head until the leak has been eliminated. Repeat the fitting check.
If you are unable to achieve a tight fit, do NOT enter any hazardous area.
Warning:
this product is only suited to protecting the user from solid particles and NOT from liquid particles. Always check
whether the product is suitable for the intended use. The mask must be positioned correctly and worn throughout the entire
time spent in the hazardous area.
The right choice, training, application and maintenance are essential to ensuring that the product helps protect the user from
hazardous air-borne substances. Failure to adhere to these instructions and warnings and improper use of the product may
lead to serious or life-threatening illnesses or lasting damage. The breathing protection device must be worn for the entire
time spent in the environment containing hazardous substances.
This mask does not protect against gases and fumes. The breathing protection mask should not be used in environments where
the oxygen content is less than 17%. Do not use the product to protect against unknown hazards or in concentrations which may
present a direct threat to life or health.
Facial hair around the edge of the mask can prevent an accurate fit. LEAVE THE HAZARDOUS SUBSTANCE AREA IMMEDIATELY
IF YOU EXPERIENCE BREATHING DIFFICULTIES, DROWZINESS, DIZZINESS OR OTHER DIFFICULTIES.
Dispose of the mask if
damaged. Do not modify or repair the product in any way!
Storage:
store between -20°C and +25°C. Air humidity should be max. 80%. Use the original packaging to store or transport the
product.
Durability:
The service life depends on the storage conditions, the degree of wear and the frequency of use in the respective
areas of application. The minimum durability refers to unused articles when stored properly during the whole storage time.
Manufacturing period (MM/YYYY):
Minimum durability date (MM/YYYY):
→
see packaging
Disposal:
with household rubbish. Please see local regulations in force.
Accessories:
only original accessories from the supplier should be used.
More information from:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Strasse 4, A-4470 Enns, Austria
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax ext.: 20
E-Mail: [email protected], web: www.gebol.eu
CZ
Informace
pro uživatele:
Návod k použití ochranné masky dle nařízení EU 2016/425.
Tento výrobek odpovídá následujícím normám:
- Ochrana dýchacích cest -
všeobecné požadavky a zkušební metody harmonizované normy EN
149:2001+A1:2009.
Kontrolní místo
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Č. notif
ikace 0598
Č. výrobku:
730502
Firma Gebol prohlašuje, že producent vede výrobek pod následujícím číslem výrobku:
JC-1002
Označení:
Schutzmaske Profi
Země pův
odu:
Čína
Dostupné velikosti:
univerzální velikost
označování produktů
:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002
= Kód dodavatele
NR
= pouze jednorázové použití
FFP2 =
stupeň ochrany
CE
= znak shody EU
0598=
číslo notifikace
EN 149:2001+A1:2009
=
číslo n
ormy pro provedení kontroly
Kontrola:
Před použitím se ujistěte, zda je ochrana dýchacích cest vhodná pro zamýšlený účel. Dejte pozor
na to, aby byla maska
správně přiložena. Před použitím musí být uživatel poučen dle přísluš
ných národních
předpisů o sprá
vné manipulaci s
produktem.
Návod k nasazení masky:
Jednou rukou přidržujte přikládací část tak, že se konečky prstů nachází u nosníh
o oblouku, pásky visí
pod rukou. Přiložte masku pod bradu, nosní oblouk směřuje nahoru a přetáhněte horní
pásek na týl, spodní pásek umí
stě
te pod
uš
i. Pásky nesmí b
ýt přetočené. Oběma rukama upravte nosní oblouk tak, aby přiléhal k nosu a dostatečně těsnil
. Pokud bude
nosní oblouk přitlačen pouze jednou rukou, může vzniknout záhyb, který může zapříčinit nedostatečné těsnění. Před vstu
pem na
p
racoviště
by měla být
pro
vedena kontrola, zda maska těsně přiléhá k obličeji.
Kontrola dostatečného těsnění:
Oběma ru
kama opa
trně přikryjte masku, aniž by se při tom posunula. Silně vydechněte. V
případě, že maska v
okolí n
osu netěsní, zno
vu upravte správn
é umístěn
í nosního oblouk
u a opět silně vydechněte. Netěsní
-li
maska na jejím okraji, zkontrolujte, zda jsou pásky na
hlavě správně umístěné a popřípadě je upravte, dokud
nebudou netěsnosti
odstraněny. Kontrolu těsnosti zop
akujte.
Pokud se vám nepo
daří
docílit dost
atečného těsnění, NEVSTUPUJTE do nebezpečného prostoru.
Výstražné pokyny:
Tento produkt je určen výhradně k ochraně dýchacích cest před pevnými a NIKOLI před prc
havými, kapalnými
částečkami. Vždy se ujistěte, zda j
e produkt vhodný pro zamý
šlený
úč
el. Maska musí správn
ě přiléhat a musí být používána po
celou dobu pobytu v nebezpečném prostoru.
Správný výběr, poučení, použití a údržba jsou předpokladem k tomu, aby produkt pomohl ochránit uživatele před škodlivými
část
icemi, které se nachází ve vzduchu. Neresp
ektování těchto pokynů a výstražných upozornění jakož i nesprávné použití
produktu může způsobit vážné nebo životu nebezpečné onemocnění či trvalé poškození. Pomůcka pro ochranu dýchacích cest
musí bý
t používána po
celou dobu pobytu v prostorách, kde se vy
skytují škodlivé
látky.
Tato maska pro ochranu dýchacích cest nechrání před plyny a parami. Maska chránící cesty dýchací nesmí být používána, je
-li
obsah kyslíku
nižší než 17 %. Produkt nepoužívejte k ochraně proti
neznámým nebezp
ečným látkám č
i p
ři koncentracích, při
nic
hž může dojít bezprostřednímu ohrožení života a zdraví.
Chloupky či vousy vyskytující se v oblasti okrajů masky zabraňují
správn
ému přiložení mas
ky. PROSTORY, V N
ICHŽ SE VYSKYTUJÍ ŠKODLIVÉ LÁTKY, OPUSŤTE IHNED, JESTLIŽE SE
VÁM Z
AČNĚ
H
ŮŘE DÝ
CHAT, POCÍTÍTE M
ALÁTNOST, NEVOLNOST NEBO SE OBJEVÍ JAKÉKOLI JINÉ OBTÍŽE.
Je-
li maska poškozená, zlikvidujte
ji. Na produktu neprovádějte žádné změny či opravy!!
Skladování:
Skladujte při teplotách od
-20°C do +25°. Vlhkost vzduchu max. 80%. Ke skladování a
přepravě použív
ejte originální
obal.
Trvanlivost:
doba použitelnosti závisí na podmínkách skladování, míře opotřebení a intenzitě používání v dané cílové obla
sti.
Minimální trvanlivost se vztahuje jen na dosud n
epoužité, a současně kont
inuál
ně
spr
ávně s
kladované zb
oží.
Období
výroby (MM/RRRR):
Minimální datum životnosti
(MM/RRRR):
→
viz balení
Likvidace odpadu:
Do komunálního odpadu, dodržujte místní předpisy.
Příslušenství:
Používejte pouze originální příslušen
ství od dodavatele.
Dalš
í informace vám poskytne:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax provolba: 20
E-Mail, [email protected], web: www.gebol.eu
SLO
Informacije za uporabnike:
Informacije za uporabo zaščitni
h mask po Uredbi
(EU) št.
2016/425. Izdelek je skladen z naslednjimi standardi:
-
Zaščita dihal –
splošne zahteve in postopki preizkušanja po usklajen
em standardu EN 149:2001+A1:2009.
Priglašeni organ
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Identifikacijska št.
0598
Št. izdelka:
730502
Podjetje Gebol i
zjavlja, da proizvajalec proizvod vodi pod naslednjo številko artikla:
JC-1002
Oznaka:
Schutzmaske Profi
Drža
va proizvajalka:
Kitajska
Velikosti, ki so na voljo:
univerzalna velikost
označevanjem izdelkov:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002 =
Dobavitelj Šifra
NR
= za enkratno uporabo
FFP2 =
stopnja zaščite
CE
= znak ES o skladnosti
0598=
identifikacijs
ka šte
vilka
EN 149:2001+A1:2009
=
številka s
tandarda
za preizkušanje
Preizkus:
pred uporabo preverite, ali je zaščita dihal primerna za načrtovano vrsto dela. Pozorni bodite, da bo maska pravilno
nadeta. Pred uporabo se mora uporabnik usposobiti za pravilno ravnanje z izdelkom v skladu z nacionalnimi predpisi.
Navodilo za namešč
anje:
v eni roki držite kupolo maske, da bodo konice prstov na nastavku za nos, jermeni za glavo pa bodo
viseli pod roko. Masko nastavite pod brado, tako da bo nastavek za nos obrnjen navzgor, in zgornji jermen potegnite na zadnji
del glave (na zatilje), s
podnji jermen pa pod ušesi. Jermeni ne smejo biti zviti. Nastavek za nos z obema rokama prilagodite obliki
nosu, da se mu bo tesno prilegal. Če nastavek za n
os k nosu pritisnete le z eno roko,
se lahko naguba, kar poslabša t
esno
prileganje. Tesno prileganje maske na obrazu je treba preveriti pred prihodom na delovno mesto.
Kontrola tesnega prileganja:
celotno masko previdno prekrijte z obema rokama, da se ne bo premikala.
Močno izdi
hnite.
Če
maska ob nosu ne tesni, znova prilagodite
nastavek za nos in še enkrat močno izdihnite. Če zrak uhaja ob robu maske, preverite
prileganje jermenov ob glavo, dokler ne odpravite uhajanja zraka. Znova preverite kontrolo tesnega prileganja.
Če se ma
ska ne prilega tesno, ne vstopajte v NOBENO nevarno
območje.
Opozorilo:
izde
lek je primeren izključno za zaščito uporabnika pred trdnimi in NE pred hlapljivimi tekočimi delci. Vedno
preverite, ali je izdelek primeren za uporabo. Maska mora biti pravilno nadeta in jo j
e treba uporabljati ves čas zadrževanja
v
nevarn
em območju.
Prav
ilna izbira, usposabljanje, uporaba in vzdrževanje so predpogoji, da izdelek pomaga pri zaščiti uporabnika pred škodljivimi
snovmi v zraku. Neupoštevanje nav
edenih navodil in opozoril ter nepravilna uporaba izdelka lahko pov
zročita
resne ali
smrtno nevarne
bolezni ali trajno škodo. Napravo za zaščito dihal je treba imeti nadeto ves čas zadrževanja v območju s
škodljivimi snovmi.
Maska za zaščito dihal ne varuj
e pred plini in hlapi. Naprave za z
aščito dihal se ne sme uporablja
ti, ko j
e vsebnost kisika manjša
od 17 odstotkov. Izdelka ne uporabljajte za zaščito pred neznanimi nevarnimi snovmi ali v koncentracijah, ki so neposredno
smrtno nevarne ali ogrožajo zdrav
je.
Pravilno prileganje maske na ob
raz preprečujejo dlake na obrazu
na robu, kjer maska
tesni. OBMO
ČJE S ŠKODLJIVIMI SNOVMI ZAPUSTITE TAKOJ, KO ZAČNETE TEŽKO DIHATI ALI OBČUTITE OMOTICO,
VRTOGLAVICO ALI DRUGE TEŽAVE.
Ko je maska poškodovana, jo odstranite
med odpadke. Izdelka na noben
način
ne
spreminjajte in ne popravljajte!
Skl
adiščenje:
skladiščite p
ri temperaturi od
–20 °C do 25 °C in na zračni vlagi do največ 80 %. Za skladiščenje in prevoz
uporabljajte originalno embalažo.
Uporabnost:
obdobje možne
uporabe je odvisno od pogojev sklad
iščenja, stopnje obrabljenosti i
n intenzivnosti rabe na
vsakokra
tnem področju uporabe izdelkov. Minimalni rok uporabnosti se nanaša na nerabljene izdelke pri neprekinjeno
ustreznem skladiščenju.
Obdobje proizvodnje (MM/LLLL):
Uporabno najmanj do (MM/LLLL):
→
glejte na embalaži
Odstranjevanje med odpadke:
odstranite k
ot gospodinjski odpadek, upoštevajte krajevne predpise.
Oprema:
uporabljajte le originalno opremo dobavitelja.
Nadaljnje informacije:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, faks: in
t. št.:
-20
E-
pošta:
[email protected], splet: www.gebol.eu
FFP1: SCHÜTZT GEGEN FEINSTÄUBE BIS ZUM 4-FACHEN DES AGW
FFP2: SCHÜTZT GEGEN FEINSTÄUBE BIS ZUM 10-FACHEN DES AGW
FFP3: SCHÜTZT GEGEN FEINSTÄUBE BIS ZUM 30-FACHEN DES AGW
(AGW= Arbeitsplatzgrenzwerte
–
geben an, bei welcher Konzentration eines Stoffes akute od. chronische schädliche
Auswirkungen auf die Gesundheit im Allgemeinen nicht zu erwarten sind. Die Grenzwerte beruhen auf vorhandenen
arbeitsmedizinischen und toxikologischen Erkenntnissen.)
FFP1: PROTECTS AGAINST FINE DUST UP TO 4X MAX. ALLOWABLE CONCENTRATION IN THE WORKPLACE
FFP2: PROTECTS AGAINST FINE DUST UP TO 10X MAX. ALLOWABLE CONCENTRATION IN THE WORKPLACE
FFP3: PROTECTS AGAINST FINE DUST UP TO 30X MAX. ALLOWABLE CONCENTRATION IN THE WORKPLACE
(Workplace concentration thresholds
–
specify the max. concentration at which a substance will not have an acute or
chronic effect on health in general. The threshold values are based on occupational health and toxicology knowledge).
FFP1:
CHRÁNÍ PROTI JEMNÉMU PRACHU AŽ DO ČTYŘNÁSOBKU LIMITNÍCH HODNOT NA PRACOVIŠTI
FFP2:
CHRÁNÍ PROTI JEMNÉMU PRACHU AŽ DO DESETINÁSOBKU LIMITNÍCH HODNOT NA PRACOVIŠTI
FFP3:
CHRÁNÍ PROTI JEMNÉMU PRACHU AŽ DO TŘICETINÁSOBKU LIMITNÍCH HODNOT NA PRACOVIŠTI
(NPK =
nejvyšší přípustná koncentrace škodlivin
-
udává, při jaké koncentraci látky vš
e
obecně nehrozí škodlivé akutní nebo
chronické ovlivnění zdraví člověka. Přípustné hodnoty se zakládají na existujících pracovně lékařských
a toxikologických
poznatcích.)
FFP1:
ZAŠČITA PRED DROBNIM PRAHOM
DO 4-KRATNE MEJNE VREDNOSTI POKLICNE IZPOSTAVLJENOSTI
FFP2: ZAŠČITA PRED DROBN
IM PRAHOM DO 10-KRATNE MEJNE VREDNOSTI POKLICNE IZPOSTAVLJENOSTI
FFP
3: ZAŠČITA PRED DROBNIM PRAHOM
DO 30-KRATNE MEJNE VREDNOSTI POKLICNE IZPOSTAVLJENOSTI
(Mejna izpostavljenost na delovnem mestu
izraža, v kakšnih koncentracijah
določene snovi ni pričakovati akutnih ali kroničnih
škodljivih vplivov na zdravje na splošno. Mejne vrednosti temeljijo na obstoječih spoznanjih medici
ne dela in toksikologije.)