background image

D  

Verwenderinformation: 

Gebrauchsinformation für Schutzmasken nach EU-Verordnung 2016/425. Das Produkt entspricht folgenden Normen: 
- Atemschutz - Allgemeinen Anforderungen und Prüfverfahren der harmonisierten Norm EN 149:2001+A1:2009. 

Prüfstelle

: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland 

Notifizierungsnr. 0598 

 

Artikel Nr.: 

730502 

Die Firma Gebol erklärt, dass der Produzent das Produkt unter folgender Artikelnummer führt:

 

JC-1002

 

 

Bezeichnung: 

Schutzmaske Profi 

Herstellerland: 

China 

Verfügbare Größen: 

Universal-Größe

 

Produktkennzeichnung: 

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598

 

 

JC-1002 

= Artikel Nummer Lieferant

 

NR

 = nur einmal verwendbar 

FFP2 = 

Schutzstufe 

CE

 = EG-Konformitätszeichen 

0598 = 

Notifizierungsnummer 

 
EN 149:2001 + A1:2009

 =

 

Nummer der Prüfnorm 

Prüfung: 

Vor der Benutzung feststellen ob der Atemschutz für den geplanten Einsatz geeignet ist. Achten Sie darauf, dass die 

Maske richtig angelegt ist. Vor Gebrauch muss der Anwender im richtigen Umgang mit dem Produkt nach den nationalen 
Regelungen geschult werden.  

Aufsetzanleitung: 

Halten Sie die Maskenschale in einer Hand, mit dem Nasenbügel an den Fingerspitzen, die Kopfbänder hängen 

unter der Hand. Setzen Sie die Maske unter dem Kinn an, den Nasenbügel nach oben. Ziehen sie das obere Band auf den 
Hinterkopf, das untere bis unter die Ohren. Die Bänder dürfen nicht verdreht sein. Passen Sie den Nasenbügel mit beiden 
Händen Ihrer Nasenform an, um einen guten Dichtsitz zu erreichen. Wird der Nasenbügel nur mit einer Hand angedrückt, so 
kann sich eine Falte bilden, die den Dichtsitz verschlechtert. Der Dichtsitz der Maske im Gesicht sollte vor Betreten des 
Arbeitsplatzes überprüft werden. 

Dichtsitzkontrolle: 

Bedecken Sie den Maskenkörper vorsichtig mit beiden Händen, ohne dass er dabei verrutscht. (Scharf 

ausatmen ohne Ventil. Scharf einatmen mit Ventil.) Bei einem Leck im Nasenbereich, passen sie den Nasenbügel neu an und 
atmen erneut schwer aus. Bei einer Leckage am Maskenrand überprüfen sie den Sitz der Bänder am Kopf, bis diese beseitigt ist. 
Wiederholen Sie die Dichtsitzkontrolle. 

Wenn Sie keinen Dichtsitz erreichen betreten Sie KEINEN Gefahrenbereich. 
Warnhinweis: 

Dieses Produkt ist ausschließlich zum Schutz des Anwenders vor festen und NICHT flüchtigen flüssigen Partikeln 

geeignet. Vergewissern Sie sich immer ob das Produkt für die Anwendung geeignet ist. Die Maske muss korrekt angelegt sein 
und während des gesamten Zeitraumes im Gefahrenbereich getragen werden. 

Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und Wartung sind die Voraussetzung dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender 
vor Schadstoffen in der Luft zu schützen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die 
unsachgemäße Verwendung des Produkts können zu ernsthaften oder lebensgefährlichen Erkrankungen oder dauerhaften 
Schäden führen. Das Atemschutzgerät muss während der gesamten Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich 
getragen werden. 

Diese Atemschutzmaske schützt nicht vor Gasen und Dämpfen. Das Atemschutzgerät darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von 
weniger als 17% eingesetzt werden. Verwenden sie das Produkt nicht gegen unbekannte Gefahrstoffe oder in Konzentrationen, 
die eine unmittelbare Gefahr für Leben und Gesundheit darstellen. 

Gesichtshaare im Bereich des Dichtrandes verhindern einen 

korrekten Sitz der Maske. VERLASSEN SIE DEN SCHADSTOFFBELASTETEN BEREICH SOFORT WENN DAS ATMEN SCHWIERIG 
WIRD, BENOMMENHEIT, SCHWINDEL ODER ANDERE BESCHWERDEN AUFTRETEN.

 Entsorgen Sie die Maske, wenn diese 

beschädigt ist. Keine Veränderungen oder Reparaturen am Produkt vornehmen!! 

Lagerung: 

bei -20°C bis +25°C lagern. Luftfeuchtigkeit bis max. 80%. Zum Lagern und Transportieren die Originalverpackung 

verwenden.

 

Haltbarkeit:

 Die Gebrauchsdauer ist abhängig von Lagerbedingungen, Verschleißgrad und Verwendungsintensität in den 

jeweiligen Einsatzbereichen. Die Mindesthaltbarkeit bezieht sich auf unbenützte Artikel bei durchgehend sachgerechter 
Lagerung. 
 

Herstellungszeitraum (MM/JJJJ):  

Mindesthaltbarkeitsdatum (MM/JJJJ): 

 siehe Verpackung

 

Entsorgung: 

Über den Hausmüll, örtliche Bestimmungen beachten.

 

Zubehör: 

Verwenden Sie nur Original-Zubehör vom Lieferanten.

 

 
Weiter Informationen durch: 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax DW: 20 

E-Mail, [email protected], web: www.gebol.eu 

GB  

User information: 

User information for protective masks in accordance with EU regulation 2016/425.   
The product corresponds to the following standards: 
-

 

Breathing protection 

 general requirements and test procedures of harmonised standard EN 149:2001+A1:2009. 

Testing centre

: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland   

Notification no. 0598 

 

Item no.: 

730502 

Gebol declares that the producing factory keeps the product under the following article number: JC-1002 
 

Description: 

Schutzmaske Profi 

Country of manufacture: 

China 

Sizes available: 

universal size

 

Produkt identification: 

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598 

JC-1002 

= item number supplier

 

NR

 = only use once 

FFP2 = 

protection level 

CE

 = EC mark of conformity 

 
 
0598 = 

notification number of testing centre 

EN 149:2001+A1:2009

 =

 

number of testing standard 

Checking: 

before use, check whether the breathing protection is suitable for the intended use. Ensure that the mask is 

positioned correctly. Before use, the user must be instructed in how to use the product correctly in accordance with national 
regulations. 

Instructions for correct positioning: 

hold the body of the mask in one hand with the nosepiece between your fingertips and the 

head bands hanging below your hand. Place the mask beneath your chin with the nose piece at the top and pull the upper band 
around the back of your head and the lower band down behind your ears. The bands should not be twisted. Adjust the 
nosepiece with both hands to fit the shape of your nose to ensure a secure fit. If the nose piece is only applied with one hand, a 
fold can form which will have an adverse effect on the tight and secure fit. The fit of the mask against the face should be checked 
before entering the workplace. 

Checking the fit: 

carefully cover the body of the mask with both hands without shifting it from its position. Exhale sharply. If you 

detect a leak in the nose area, re-adjust the nose piece and try exhaling again. If there is a leak at the edge of the mask, check 
the positioning of the bands on your head until the leak has been eliminated. Repeat the fitting check. 

If you are unable to achieve a tight fit, do NOT enter any hazardous area. 
Warning: 

this product is only suited to protecting the user from solid particles and NOT from liquid particles. Always check 

whether the product is suitable for the intended use. The mask must be positioned correctly and worn throughout the entire 
time spent in the hazardous area. 

The right choice, training, application and maintenance are essential to ensuring that the product helps protect the user from 
hazardous air-borne substances. Failure to adhere to these instructions and warnings and improper use of the product may 
lead to serious or life-threatening illnesses or lasting damage. The breathing protection device must be worn for the entire 
time spent in the environment containing hazardous substances. 

This mask does not protect against gases and fumes. The breathing protection mask should not be used in environments where 
the oxygen content is less than 17%. Do not use the product to protect against unknown hazards or in concentrations which may 
present a direct threat to life or health.  

Facial hair around the edge of the mask can prevent an accurate fit. LEAVE THE HAZARDOUS SUBSTANCE AREA IMMEDIATELY 
IF YOU EXPERIENCE BREATHING DIFFICULTIES, DROWZINESS, DIZZINESS OR OTHER DIFFICULTIES. 

Dispose of the mask if 

damaged. Do not modify or repair the product in any way! 

Storage: 

store between -20°C and +25°C. Air humidity should be max. 80%. Use the original packaging to store or transport the 

product. 

Durability:

 The service life depends on the storage conditions, the degree of wear and the frequency of use in the respective 

areas of application. The minimum durability refers to unused articles when stored properly during the whole storage time. 
 

Manufacturing period (MM/YYYY):  

Minimum durability date (MM/YYYY): 

 see packaging

 

Disposal: 

with household rubbish. Please see local regulations in force. 

Accessories: 

only original accessories from the supplier should be used. 

 
More information from:

 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Strasse 4, A-4470 Enns, Austria 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax ext.: 20 

E-Mail: [email protected], web: www.gebol.eu 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

CZ  

Informace 

pro uživatele:

 

Návod k použití ochranné masky dle nařízení EU 2016/425.

 Tento výrobek odpovídá následujícím normám: 

- Ochrana dýchacích cest - 

všeobecné požadavky a zkušební metody harmonizované normy EN 

149:2001+A1:2009. 

Kontrolní místo

: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland  

Č. notif

ikace 0598 

 

Č. výrobku: 

730502 

Firma Gebol prohlašuje, že producent vede výrobek pod následujícím číslem výrobku:

 JC-1002 

 

Označení: 

Schutzmaske Profi

  

Země pův

odu: 

Čína

 

Dostupné velikosti: 

univerzální velikost

 

označování produktů

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598

 

 

JC-1002 

= Kód dodavatele 

NR

 

= pouze jednorázové použití

 

FFP2 = 

stupeň ochrany

 

CE

 = znak shody EU 

0598= 

číslo notifikace

 

EN 149:2001+A1:2009

 =

 

číslo n

ormy pro provedení kontroly 

 
Kontrola: 

Před použitím se ujistěte, zda je ochrana dýchacích cest vhodná pro zamýšlený účel. Dejte pozor

 na to, aby byla maska 

správně přiložena. Před použitím musí být uživatel poučen dle přísluš

ných národních 

předpisů o sprá

vné manipulaci s 

produktem. 

 

Návod k nasazení masky: 

Jednou rukou přidržujte přikládací část tak, že se konečky prstů nachází u nosníh

o oblouku, pásky visí 

pod rukou. Přiložte masku pod bradu, nosní oblouk směřuje nahoru a přetáhněte horní 

pásek na týl, spodní pásek umí

stě

te pod 

i. Pásky nesmí b

ýt přetočené. Oběma rukama upravte nosní oblouk tak, aby přiléhal k nosu a dostatečně těsnil

. Pokud bude 

nosní oblouk přitlačen pouze jednou rukou, může vzniknout záhyb, který může zapříčinit nedostatečné těsnění. Před vstu

pem na 

p

racoviště

 

by měla být

 pro

vedena kontrola, zda maska těsně přiléhá k obličeji.

 

Kontrola dostatečného těsnění: 

Oběma ru

kama opa

trně přikryjte masku, aniž by se při tom posunula. Silně vydechněte. V 

případě, že maska v

 okolí n

osu netěsní, zno

vu upravte správn

é umístěn

í nosního oblouk

u a opět silně vydechněte. Netěsní

-li 

maska na jejím okraji, zkontrolujte, zda jsou pásky na 

hlavě správně umístěné a popřípadě je upravte, dokud

 

nebudou netěsnosti 

odstraněny. Kontrolu těsnosti zop

akujte. 

Pokud se vám nepo

daří 

docílit dost

atečného těsnění, NEVSTUPUJTE do nebezpečného prostoru.

 

Výstražné pokyny: 

Tento produkt je určen výhradně k ochraně dýchacích cest před pevnými a NIKOLI před prc

havými, kapalnými 

částečkami. Vždy se ujistěte, zda j

e produkt vhodný pro zamý

šlený

 

úč

el. Maska musí správn

ě přiléhat a musí být používána po 

celou dobu pobytu v nebezpečném prostoru.

 

Správný výběr, poučení, použití a údržba jsou předpokladem k tomu, aby produkt pomohl ochránit uživatele před škodlivými 
část

icemi, které se nachází ve vzduchu. Neresp

ektování těchto pokynů a výstražných upozornění jakož i nesprávné použití 

produktu může způsobit vážné nebo životu nebezpečné onemocnění či trvalé poškození. Pomůcka pro ochranu dýchacích cest 

musí bý

t používána po

 celou dobu pobytu v prostorách, kde se vy

skytují škodlivé

 látky. 

Tato maska pro ochranu dýchacích cest nechrání před plyny a parami. Maska chránící cesty dýchací nesmí být používána, je

-li 

obsah kyslíku 

nižší než 17 %. Produkt nepoužívejte k ochraně proti

 neznámým nebezp

ečným látkám č

i p

ři koncentracích, při

 

nic

hž může dojít bezprostřednímu ohrožení života a zdraví. 

Chloupky či vousy vyskytující se v oblasti okrajů masky zabraňují 

správn

ému přiložení mas

ky. PROSTORY, V N

ICHŽ SE VYSKYTUJÍ ŠKODLIVÉ LÁTKY, OPUSŤTE IHNED, JESTLIŽE SE 

VÁM Z

AČNĚ 

H

ŮŘE DÝ

CHAT, POCÍTÍTE M

ALÁTNOST, NEVOLNOST NEBO SE OBJEVÍ JAKÉKOLI JINÉ OBTÍŽE.

 Je-

li maska poškozená, zlikvidujte 

ji. Na produktu neprovádějte žádné změny či opravy!!

 

Skladování: 

Skladujte při teplotách od 

-20°C do +25°. Vlhkost vzduchu max. 80%. Ke skladování a 

přepravě použív

ejte originální 

obal. 

Trvanlivost: 

doba použitelnosti závisí na podmínkách skladování, míře opotřebení a intenzitě používání v dané cílové obla

sti. 

Minimální trvanlivost se vztahuje jen na dosud n

epoužité, a současně kont

inuál

ně 

spr

ávně s

kladované zb

oží.

 

Období

 

výroby (MM/RRRR):

  

Minimální datum životnosti

 (MM/RRRR): 

 viz balení

 

Likvidace odpadu: 

Do komunálního odpadu, dodržujte místní předpisy.

 

Příslušenství: 

Používejte pouze originální příslušen

ství od dodavatele.

 

 

Dalš

í informace vám poskytne: 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax provolba: 20 
E-Mail, [email protected], web: www.gebol.eu 

 
SLO  

Informacije za uporabnike: 

Informacije za uporabo zaščitni

h mask po Uredbi 

(EU) št.

 2016/425. Izdelek je skladen z naslednjimi standardi: 

Zaščita dihal –

 

splošne zahteve in postopki preizkušanja po usklajen

em standardu EN 149:2001+A1:2009. 

Priglašeni organ

: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland 

Identifikacijska št. 

0598 

 

Št. izdelka: 

730502 

Podjetje Gebol i

zjavlja, da proizvajalec proizvod vodi pod naslednjo številko artikla:

 JC-1002 

 

Oznaka: 

Schutzmaske Profi 

Drža

va proizvajalka: 

Kitajska 

Velikosti, ki so na voljo: 

univerzalna velikost 

označevanjem izdelkov: 

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598

 

JC-1002 = 

Dobavitelj Šifra

 

NR

 = za enkratno uporabo 

FFP2 = 

stopnja zaščite

 

CE

 = znak ES o skladnosti 

0598= 

identifikacijs

ka šte

vilka 

 
EN 149:2001+A1:2009

 =

 

številka s

tandarda 

za preizkušanje

 

Preizkus: 

pred uporabo preverite, ali je zaščita dihal primerna za načrtovano vrsto dela. Pozorni bodite, da bo maska pravilno 

nadeta. Pred uporabo se mora uporabnik usposobiti za pravilno ravnanje z izdelkom v skladu z nacionalnimi predpisi. 

 

Navodilo za namešč

anje: 

v eni roki držite kupolo maske, da bodo konice prstov na nastavku za nos, jermeni za glavo pa bodo 

viseli pod roko. Masko nastavite pod brado, tako da bo nastavek za nos obrnjen navzgor, in zgornji jermen potegnite na zadnji 
del glave (na zatilje), s

podnji jermen pa pod ušesi. Jermeni ne smejo biti zviti. Nastavek za nos z obema rokama prilagodite obliki 

nosu, da se mu bo tesno prilegal. Če nastavek za n

os k nosu pritisnete le z eno roko, 

se lahko naguba, kar poslabša t

esno 

prileganje. Tesno prileganje maske na obrazu je treba preveriti pred prihodom na delovno mesto. 

Kontrola tesnega prileganja: 

celotno masko previdno prekrijte z obema rokama, da se ne bo premikala. 

Močno izdi

hnite. 

Če 

maska ob nosu ne tesni, znova prilagodite 

nastavek za nos in še enkrat močno izdihnite. Če zrak uhaja ob robu maske, preverite 

prileganje jermenov ob glavo, dokler ne odpravite uhajanja zraka. Znova preverite kontrolo tesnega prileganja. 

Če se ma

ska ne prilega tesno, ne vstopajte v NOBENO nevarno 

območje.

 

Opozorilo: 

izde

lek je primeren izključno za zaščito uporabnika pred trdnimi in NE pred hlapljivimi tekočimi delci. Vedno 

preverite, ali je izdelek primeren za uporabo. Maska mora biti pravilno nadeta in jo j

e treba uporabljati ves čas zadrževanja 

nevarn

em območju.

 

Prav

ilna izbira, usposabljanje, uporaba in vzdrževanje so predpogoji, da izdelek pomaga pri zaščiti uporabnika pred škodljivimi 

snovmi v zraku. Neupoštevanje nav

edenih navodil in opozoril ter nepravilna uporaba izdelka lahko pov

zročita 

resne ali 

smrtno nevarne 

bolezni ali trajno škodo. Napravo za zaščito dihal je treba imeti nadeto ves čas zadrževanja v območju s 

škodljivimi snovmi.

 

Maska za zaščito dihal ne varuj

e pred plini in hlapi. Naprave za z

aščito dihal se ne sme uporablja

ti, ko j

e vsebnost kisika manjša

 

od 17 odstotkov. Izdelka ne uporabljajte za zaščito pred neznanimi nevarnimi snovmi ali v koncentracijah, ki so neposredno 
smrtno nevarne ali ogrožajo zdrav

je. 

Pravilno prileganje maske na ob

raz preprečujejo dlake na obrazu

 na robu, kjer maska 

tesni. OBMO

ČJE S ŠKODLJIVIMI SNOVMI ZAPUSTITE TAKOJ, KO ZAČNETE TEŽKO DIHATI ALI OBČUTITE OMOTICO, 

VRTOGLAVICO ALI DRUGE TEŽAVE.

 

Ko je maska poškodovana, jo odstranite 

med odpadke. Izdelka na noben 

način

 ne 

spreminjajte in ne popravljajte! 

Skl

adiščenje: 

skladiščite p

ri temperaturi od 

–20 °C do 25 °C in na zračni vlagi do največ 80 %. Za skladiščenje in prevoz 

uporabljajte originalno embalažo.

 

Uporabnost: 

obdobje možne 

uporabe je odvisno od pogojev sklad

iščenja, stopnje obrabljenosti i

n intenzivnosti rabe na 

vsakokra

tnem področju uporabe izdelkov. Minimalni rok uporabnosti se nanaša na nerabljene izdelke pri neprekinjeno 

ustreznem skladiščenju.

 

 

Obdobje proizvodnje (MM/LLLL):  

Uporabno najmanj do (MM/LLLL): 

 

glejte na embalaži

 

Odstranjevanje med odpadke: 

odstranite k

ot gospodinjski odpadek, upoštevajte krajevne predpise.

 

Oprema: 

uporabljajte le originalno opremo dobavitelja.

 

 
Nadaljnje informacije: 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, faks: in

t. št.: 

-20 

E-

pošta: 

[email protected], splet: www.gebol.eu 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FFP1: SCHÜTZT GEGEN FEINSTÄUBE BIS ZUM 4-FACHEN DES AGW  
FFP2: SCHÜTZT GEGEN FEINSTÄUBE BIS ZUM 10-FACHEN DES AGW 
FFP3: SCHÜTZT GEGEN FEINSTÄUBE BIS ZUM 30-FACHEN DES AGW 
 
(AGW= Arbeitsplatzgrenzwerte 

 geben an, bei welcher Konzentration eines Stoffes akute od. chronische schädliche 

Auswirkungen auf die Gesundheit im Allgemeinen nicht zu erwarten sind. Die Grenzwerte beruhen auf vorhandenen 
arbeitsmedizinischen und toxikologischen Erkenntnissen.) 

FFP1: PROTECTS AGAINST FINE DUST UP TO 4X MAX. ALLOWABLE CONCENTRATION IN THE WORKPLACE 
FFP2: PROTECTS AGAINST FINE DUST UP TO 10X MAX. ALLOWABLE CONCENTRATION IN THE WORKPLACE 
FFP3: PROTECTS AGAINST FINE DUST UP TO 30X MAX. ALLOWABLE CONCENTRATION IN THE WORKPLACE 
 
(Workplace concentration thresholds 

 specify the max. concentration at which a substance will not have an acute or 

chronic effect on health in general. The threshold values are based on occupational health and toxicology knowledge). 

 

FFP1: 

CHRÁNÍ PROTI JEMNÉMU PRACHU AŽ DO ČTYŘNÁSOBKU LIMITNÍCH HODNOT NA PRACOVIŠTI

 

FFP2: 

CHRÁNÍ PROTI JEMNÉMU PRACHU AŽ DO DESETINÁSOBKU LIMITNÍCH HODNOT NA PRACOVIŠTI

 

FFP3: 

CHRÁNÍ PROTI JEMNÉMU PRACHU AŽ DO TŘICETINÁSOBKU LIMITNÍCH HODNOT NA PRACOVIŠTI

 

 
(NPK = 

nejvyšší přípustná koncentrace škodlivin 

udává, při jaké koncentraci látky vš

e

obecně nehrozí škodlivé akutní nebo 

chronické ovlivnění zdraví člověka. Přípustné hodnoty se zakládají na existujících pracovně lékařských

 a toxikologických 

poznatcích.) 

FFP1: 

ZAŠČITA PRED DROBNIM PRAHOM 

DO 4-KRATNE MEJNE VREDNOSTI POKLICNE IZPOSTAVLJENOSTI 

FFP2: ZAŠČITA PRED DROBN

IM PRAHOM DO 10-KRATNE MEJNE VREDNOSTI POKLICNE IZPOSTAVLJENOSTI 

FFP

3: ZAŠČITA PRED DROBNIM PRAHOM 

DO 30-KRATNE MEJNE VREDNOSTI POKLICNE IZPOSTAVLJENOSTI 

 
(Mejna izpostavljenost na delovnem mestu 

izraža, v kakšnih koncentracijah

 

določene snovi ni pričakovati akutnih ali kroničnih

 

 

škodljivih vplivov na zdravje na splošno. Mejne vrednosti temeljijo na obstoječih spoznanjih medici

ne dela in toksikologije.)  

Отзывы: