background image

 

 

Sicherheitsventile / Safety Valves 

T

he

 in

fo

rm

at

io

co

nt

ai

ne

in

 th

is

 b

ro

ch

ur

m

er

e

ly

 s

er

ve

as

 a

 n

on

-b

in

di

ng

 d

es

cr

ip

tio

of

 o

ur

 p

ro

du

ct

an

is

 w

ith

ou

t g

ua

ra

nt

ee

. B

in

di

ng

 in

fo

rm

at

io

n,

 in

 p

ar

tic

ul

ar

 r

el

at

in

to

 c

ap

ac

ity

 d

at

an

su

ita

bi

lit

fo

sp

ec

ifi

ap

pl

ic

at

io

ns

, c

an

 o

nl

be

 p

ro

vi

de

w

ith

in

 th

fr

am

ew

or

of

 c

on

cr

et

in

qu

iri

es

. P

rin

te

on

 c

hl

or

in

e-

fr

ee

 b

le

ac

he

pa

p

er

 ·

 P

rin

te

in

 G

er

m

an

· 

S

ub

je

ct

 to

 m

od

ifi

ca

tio

n

 

Bei Anwendung moderner Schweißverfahren 
(z. B. WIG, CO

2

) werden die Ventile zum 

Einschweißen nicht demontiert. 
Die Befestigungsschrauben und Muttern der Flansche 
sind über Kreuz und gleichmäßig anzuziehen. 
 
Beim Abblasen in die Atmosphäre sind die Abblasroh-
re möglichst kurz zu halten und sie dürfen keine schar-
fen Krümmer aufweisen. Der Biegeradius muss min-
destens 3 x RAØ (Rohraußendurchmesser) betragen. 
Beim Füllen der Öl- bzw. Wasservorlage ist darauf zu 
achten, dass kein Öl bzw. Wasser in die 
Sicherheitsventile gelangt. 
Absperrorgane vor und hinter dem Sicherheitsventil 
sind unzulässig, ausgenommen Wechselventile.  
Zur Demontage der Haube ist genügend Platz auf der 
Haubenseite vorzusehen (siehe Tabelle). 
 
 
 

 

 

AWP-Vollhub-Sicherheitsventile arbeiten wartungsfrei. 
Treten Mängel im Funktionsverhalten auf ist eine 
Reparatur möglich. Während der Garantiezeit dürfen 
Reparaturen nur durch AWP bzw. – mit Einverständnis 
von AWP – durch geschultes Instandhaltungspersonal 
des Betreibers der Anlage vorgenommen werden. 
AWP empfiehlt Sicherheitsventile alle 5 Jahre zu 
überprüfen. Nach jedem Ansprechvorgang 
(Havariefall) ist der Einstelldruck [pe] und die Dichtheit 
am Sitz zu kontrollieren. 

! Ventile nur im ausgebauten Zustand warten! 
! Sicherheitshinweise beachten (siehe Kapitel 3)! 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

When modern welding processes are used (such as 
TIG, CO

2

-shielded metal-arc) the valves do not have to 

be disassembled for welding. 
The fastening bolts and nuts have to be tightened 
crosswise and evenly. 
 
The pipes for blowing off the pressure into the 
atmosphere should be as short as possible and may 
not have any sharp bends. The bending radius must 
be at least 3 x RAØ (outside diameter of the pipe). 
When filling oil or water into the recipient make sure 
that no water or oil gets into the safety valves. 
Installing locking devices before or behind safety  
valves is not permitted, except 3-way valves. To 
disassemble the valve bonnet enough space has to be 
provided on the side of the bonnet (see table). 
 
 
 
 

 

 

AWP full-lift safety valves are maintenance-free. 
In case of any defects in the functional performance of 
the valves, they can be repaired. During the term of 
warranty, repairs may only be carried out by AWP or – 
with AWP’s consent – by specially-trained mainten-
ance personnel working for the plant operator. AWP 
recommends to check the safety valves every five 
years. After every response action (emergency) the 
test pressure [pe] and the tightness at the valve seat 
must be verified. 

! Perform maintenance work only if the valve has 
been detached! 
! Follow safety instructions (see chapter 3)! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

DN1 

50 

65 

Содержание SVU 442

Страница 1: ...Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile Operating Instructions for Safety Valves ...

Страница 2: ...in Germany Subject to modification Kapitel Seite 1 Übersicht der Bauarten 3 2 Technische Kennwerte 3 3 Sicherheitshinweise 4 4 Anwendung 6 5 Funktionsbeschreibung 6 6 Einbau 6 7 Wartung 7 8 Transport und Lagerung 12 9 Garantie 12 10 Ersatzteilliste 13 11 Kennzeichnung 14 12 Hinweis auf Restgefahren 14 Chapter Page 1 Overview of Types 3 2 Technical Characteristics 3 3 Safety Advices 4 4 Application...

Страница 3: ...dy material as per German DIN EN12284 AD 2000 series W Steel St P235GH S235JR S355J2 Low temperature steel TT P215NL P255QL P355NL1 Stainless steel NIRO X5CrNi18 10 or any equivalent when screws of 8 8 strength class are used Permissible ambient temperature range C 35 bis 55 Gehäusewerkstoff Auswahl nach DIN EN12284 AD 2000 Reihe W Stahl St P235GH S235JR S355J2 Tieftemperaturstahl TT P215NL P255QL...

Страница 4: ... not allowed to open or close the valves by using a hand wheel wrench or any other devices for extending the lever arm as this may damage the seat sealing The valves may not be disassembled or detached before the pipe has been depressurized sucked off and adequately ventilated Kältemittel EN 378 Teil 1 z B NH3 R22 R134a R290 Propan R507 Gemische mit Kältemaschinenöl neutrale gasförmige und flüssig...

Страница 5: ...nrichtungen dürfen ausschließlich nur durch den Gerätehersteller durchgeführt werden Ein Wechsel der Sicherheitseinrichtung darf nur im gesicherten drucklosen Zustand der Anlage und deren Leitungen durchgeführt werden Bei brennbaren Gasen wie z B Propan Butan Methan etc ist funkenarmes Werkzeug hierzu zu verwenden Bei der Verwendung von Ammoniak als Kältemittel sind besondere Sicherheitsmaßnahmen ...

Страница 6: ...icht überschreiten Anschlussflansche müssen achsengleich sein Ventile mit Transport und Lagerschäden dürfen nicht eingebaut werden Nach dem Entfernen der Rohrstopfen können die Ventile eingeschweißt bzw montiert werden Die Durchflussrichtung siehe Pfeil auf Kenn zeichenschild ist einzuhalten After the safety valve has been installed a leakage test has to be performed by an authorized person The re...

Страница 7: ...bers der Anlage vorgenommen werden AWP empfiehlt Sicherheitsventile alle 5 Jahre zu überprüfen Nach jedem Ansprechvorgang Havariefall ist der Einstelldruck pe und die Dichtheit am Sitz zu kontrollieren Ventile nur im ausgebauten Zustand warten Sicherheitshinweise beachten siehe Kapitel 3 When modern welding processes are used such as TIG CO2 shielded metal arc the valves do not have to be disassem...

Страница 8: ...leben Anschließend neuen Flachdichtring K einlegen und Haube so aufsetzen dass die Spitze der Spindel in die Zentrierung am Federteller greift Eventuell Spindel etwas aus der Spindelführung herausziehen um ein sicheres Zentrieren zu ermöglichen 1 Remove the seal and the seal wire 2 Loosen the cylinder screws ISO 4762 This does not affect the setting of the pressure spring 3 Remove cylinder screws ...

Страница 9: ...n der Technischen Überwachungsvereine TÜV zu erfolgen 1 Plombe und Plombendraht entfernen 2 Zylinderschrauben ISO 4762 lösen Die Dichteinheit kpl bzw Spindelführung und Spindel bitte unberührt lassen 3 Zylinderschrauben herausschrauben und Haube abnehmen 4 Flachdichtring K aus dem Gehäuse nehmen Tighten the socket head cap screws evenly and crosswise Insert a new O ring every time after the interi...

Страница 10: ... reinigen die Haube im Dichtring Bereich leicht einölen Anschließend neuen Flachdichtring K einlegen und Haube so aufsetzen dass die Spitze der Spindel in die Zentrierung am Ventilteller greift Eventuell Spindel etwas aus der Spindelführung herausziehen um ein sicheres Zentrieren zu ermöglichen 5 Unscrew the cap from the bonnet unscrew the counter nut counter clockwise and remove the setting screw...

Страница 11: ...n Kappe von der Haube schrauben und Kontermutter linksdrehend lösen 2 Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeiger sinn Einstelldruck erhöhen durch Drehen entge gen dem Uhrzeigersinn Einstelldruck absenken Einstelldruck Druckbereich der Druckfedern beachten siehe Ersatzteilliste Tighten the socket head cap screws evenly and crosswise After every change of the pressure spring the test pressure pe...

Страница 12: ...ockene Lagerung bei Raumtemperatur versehen der mindestens 1 Jahr wirksam ist Der Korrosionsschutzanstrich CELEROL Reaktionsgrund 918 ist ein guter Haftvermittler für Deckanstrichstoffe auf 1 und 2 Komponenten Basis Die Garantieleistung für Erzeugnisse ist entsprechend den vertraglichen Bestimmungen im Liefervertrag festgelegt 3 Verify the test pressure by loading the valve from the inlet DN1 with...

Страница 13: ...inted in Germany Subject to modification DN Flachdichtring K Aluminium Flat Sealing Ring K Aluminum O Ring S CR85 sb nur SVUB O Ring Sealing S CR85 sb SVUB only O Ring S PTFE nur SVUA O Ring Sealing S PTFE SVUA only Artikelnummer Item Number Abmessungen Dimensions Artikelnummer Item Number Abmessungen Dimensions Artikelnummer Item Number Abmessungen Dimensions ᴓ ᴓ ᴓ ᴓ ᴓ ᴓ DN Spindel Stem Dichteinh...

Страница 14: ...s Unsachgemäße Montage von Flanschverbindungen Eingangs und Ausgangsflansch Deckel Verschmutzungen im Betriebsmedium bzw unsachgemäßer Umgang mit Einbauteilen können zu Beschädigungen an der Sitzdichtung führen Nichtbeachtung der Einsatzgrenzen und Hersteller Regeln entsprechend dieser Betriebsvorschrift The labelling of AWP safety valves complies with European Standard EN12284 PS max permissible ...

Отзывы: