GE Sievers 500 RL Скачать руководство пользователя страница 7

10

 Étape 4 D

Branchement du câble Ethernet.

Les données du capteur peuvent être exportées à l’aide de la connexion Ethernet. 

Reliez une extrémité du câble au port Ethernet de la carte système de l'analyseur. 

Fixez l'autre extrémité du câble au système d'acquisition de données. Vous devez 

également activer la fonction Modbus, comme décrit dans le chapitre 4 du Manuel 
d'utilisation et de maintenance du 500RL.

 Étape 5

Installer les connexions de 

l'imprimante, USB et série. 

Les ports de connexion pour le câble de 

l'imprimante, le câble USB et le câble série 

sont situés sur le côté gauche supérieur de 

l'appareil. Pour voir et accéder aux ports, 

retirez la plaque de couverture en desserrant 

les deux vis à serrage à main (Figure 2). 

Connectez maintenant les câbles appropriés.

 Étape 8 E

Con

fi

 gurer l'historique des données.

 Étape 8 F

Con

fi

 gurer l'imprimante (facultatif).

 Étape 8 G

Exportation et impression des paramètres système.

 Étape 8 H

Con

fi

 guration des données d'entrée/sortie (E/S).

 Étape 9

Rincer l'analyseur.

Avant de faire fonctionner l'analyseur normalement, rincez-le pendant 12 heures en 

le faisant fonctionner en mode Rinse (rinçage), puis laissez-le fonctionner en mode 

Caractéristiques du système*

Plage de mesure 

0,03 ppb - 2 500 ppb COT

Précision 

± 0,03 ppb < 50 ppb; ± 1% › 50 ppb

Exactitude 

± 5 % de la mesure

Mode d’analyse  

en ligne, en ligne moyenné, en ligne limité dans le 

temps

Durée de l’analyse 

6 minutes pour les mesures en ligne continues

Rejet dans la couche d'ozone 

50 ppb d' O

3

 continu, 200 ppb d' O

3

 / 2 heures par jour 

Étalonnage du débit d'échantillon 

(nominal) 

Mode d’analyse : 0,25 mL/min

Rinçage rapide (entre les échantillons) : 0,5 mL/min

Débit externe 

50 ml/min minimum

Température de l’échantillon 

1 ºC à 95 ºC (34 ºF à 203 ºF) (résiste à une courte 

exposition)

Pression de l’échantillon 

Jusqu’à 100 psig

Interférences 

Insensible aux hétéroatomes organiques

Stabilité du calibrage 

Généralement stable pendant 12 mois

Écran d’a

  chage 

3 gros chi

 res

Conductivité

Gamme de conductivité brute 

0,01 - 35 

μ

S/cm

Exactitude de la conductivité  

±0,005 

μ

S/cm < 0,25 

μ

S/cm; ± 1% > 0,25 

μ

S/cm

Précision de la conductivité  

 0,25% ETR

Conductivité maximale de 

l'échantillon 

25 

μ

S/cm à un pH neutre

Instrument

Alimentation électrique  

100-240 ±10 % VCA, 100 W, 50/60 Hz

Fusibles 

Fusibles non remplaçables par l'utilisateur

Environnement de fonctionnement 

normal 

Conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur

Température ambiante 

10 ºC à 40 ºC (50 ºF à 104 ºF)

Humidité relative maximale 

Jusqu'à 95 %, sans condensation

Altitude maximale 

3 000 m (9 843 ft)

Entrées 

Une seule entrée binaire isolée

Sorties 

Ports série (RS-232), USB, port imprimante parallèle, 

trois ports 4-20 mA, quatre ports alarme, port Ethernet 

Catégorie d’installation/Surtension

II (protège contre les tensions transitoires présentes 

dans l’alimentation de catégorie II)

Certi

fi

 cations de sécurité 

CE, listé ETL. Conforme à la norme UL 61010-1 Certi

fi

 é 

CSA C22.2 No. 61010-1.

Niveau de pollution 

2 (normalement, pollution non conductrice 

uniquement)

A

  chage 

Écran tactile Quarter-VGA rétroéclairé

Taille 

41,9 cm hauteur x 48,3 cm largeur x 27,4 cm 

profondeur (16,5 in x 19,0 in x 10,8 in)

Poids 

16,9 kg (37,2 Ibs)

Degré de protection  

IP 45

Les performances analytiques indiquées ont été établies dans des conditions de laboratoire contrôlées 

a

fi

 n de minimiser les erreurs liées à l'utilisateur et aux solutions de référence.

 Étape 6

Relier l'entrée d'échantillon et 

les ports de sortie.

Avant de commencer, désactivez le débit 

d'eau qui arrive à l'appareil jusqu'à ce que le 

système d'entrée d'échantillon soit complètement installé et que l'analyseur soit prêt 

à commencer l'analyse.

1. Reliez la gaine en té

fl

 on de 1/4" munie du 

fi

 ltre en ligne à l'entrée d'échantillon 

située sur le système IOS ou le bloc d'entrée d'échantillon (selon la con

fi

 guration 

de votre analyseur). Serrez en faisant un quart de tour avec les doigts puis avec 

une clé plate de 9/16". Ne pas serrer l'écrou excessivement.

2. Reliez la tubulure de la ligne d'évacuation des rejets de 3/4" de diamètre extérieur 

à la sortie d'évacuation des rejets du système d'entrée d'échantillon ou du bloc 

d'entrée d'échantillon (faire glisser sur le raccord cannelé).

3. Placez le collier de serrage pour tuyaux sur la ligne d'évacuation des rejets et 

serrez-le pour 

fi

 xer la connexion à la sortie d'évacuation des rejets. 

4. Dirigez la tubulure d'évacuation des rejets vers une sortie appropriée. L'évacuation 

est drainée par gravité. Le tuyau d'évacuation ne peut pas être placé au-dessus 

du niveau du tenon de sortie d'évacuation des déchets.

5. Une fois le débit d'eau relié au système d'entrée d'échantillon, il doit être réglé 

de façon à ce que le débit sortant de la ligne d'évacuation des déchets soit 

compris entre 50-130 mL/min. Pour le régler, tournez la vis sur le système d'entrée 

d'échantillon dans le sens des aiguilles d'une montre a

fi

 n de diminuer le débit, et 

dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre a

fi

 n d'augmenter le débit.

 Étape 7

Remplir le réservoir d'eau DI.

Remplissez la cartouche d'eau DI en utilisant la bouteille souple fournie dans le kit 

d'accessoires.
1. Placez la cartouche d'eau DI au centre de l'analyseur (Figure 3).

2. Relevez l'attache à ressort (Figure 4) située sur la partie supérieure de la cartouche 

d'eau DI et faites tourner la cartouche dans 

le sens des aiguilles d'une montre (lorsque 

la cartouche est vue du haut) pour qu'elle 

glisse hors des crochets de retenue.

3. Retirez les raccords John Guest étiquetés « 

B » et « D » des tenons situés sur la partie 

supérieure de la cartouche DI.

4. Faites glisser le bec de la bouteille d'eau 

dans l'ori

fi

 ce d'entrée de la cartouche d'eau.

5. Faites glisser la cartouche d'eau DI dans 

l'applique et faites-la tourner dans le crochet 

de retenue jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

6. Placez le raccord B dans le tenon D. Mettez 

l'analyseur sous tension en utilisant 

l'interrupteur principal. Cela démarrera la 

pompe à eau DI. Faites fonctionner pendant 

2 minutes. 

7. Véri

fi

 ez s'il y a de grosses bulles d'air dans 

tous les tuyaux reliés à la cartouche d'eau 

DI. S'il y en a, tapez sur les tuyaux ou 

manipulez-les pour les chasser. Placez le 

raccord B sur le tenon B et le D sur le D. 

Faites fonctionner pendant 1 minute.

8. Remplissez la cartouche d'eau DI jusqu'à la
     ligne de l'étiquette (Figure 3)

 Étape 8

Con

fi

 gurer les paramètres de base de l'analyseur.

Avant d'utiliser l'analyseur, con

fi

 gurez divers paramètres de base. Consultez 

le Manuel d'utilisation et maintenance du 500 RL en ligne pour obtenir plus de 
détails.

 Étape 8 A

Activer la protection par mot de passe (facultatif).

 Étape 8 B

Régler l'horloge et dé

fi

 nir le fuseau horaire.

 Étape 8 C

Nommer l'emplacement de l'analyseur (facultatif).

 Étape 8 D

Con

fi

 gurer le mode de l'analyseur.

Figure 2 - Connexions Entrée / Sortie

En ligne (On-Line).
1. Sélectionnez l'onglet Maintenance.
2. Appuyez sur le bouton Avancé (Advanced) et ensuite appuyez sur le bouton 

Paramètre avancé (Advanced Setup).

3. Appuyez sur le bouton Redémarrage auto (Auto Restart). Assurez-vous que Rincer 

(Rinse Down) est réglé sur Activé (On). S'il est réglé sur Désactivé (O

 ), appuyez sur 

le bouton Rincer (Rinse Down), puis sur le bouton Activé (On).

4. Appuyez sur le bouton Retour (Back), puis sur le bouton Rincer (Rinse).
5. L'analyseur fonctionnera en mode Rinçage (Rinse), puis passera automatiquement 

en mode En ligne (On-Line). Laissez l'analyseur fonctionner pendant 12 heures. 

Aucune donnée ne sera rapportée pour le mode Rinçage (Rinse).

6. Après 12 heures, appuyez sur le bouton Arrêter l'analyse (Stop Analysis).
7. Ouvrez le boîtier de l'analyseur et véri

fi

 ez à nouveau visuellement que l'analyseur 

ne fuit pas, notamment autour de la cartouche d'eau DI. Si une fuite est détectée, 

assurez-vous que tous les raccords sont serrés et 

fi

 xés. Véri

fi

 ez également le 

niveau d'eau DI de la cartouche et, si nécessaire, éteignez l'analyseur et rajoutez 

de l'eau.

Figure 3 - Emplacement de l'eau DI

Figure 4 - Remplir le réservoir d'eau DI

Tabelle 1: Eingänge und Ausgänge (TB2)

Stiftnummer 

(von links)

Eingang/Ausgang

10

Masse, für Binäreingang

9

24 V (+ Ausgang, für 

Binäreingang)

8

Start/Stopp - (für 

Binäreingang)

7

Start/Stopp + (für 

Binäreingang)

6

Alarm 2 (NO*) (Ausgang)

5

Alarm 2 (NC*) (Ausgang)

4

Alarm 2 (Common 

(Gemeinsamer)) (Ausgang)

3

Alarm 1 (NO*) (Ausgang)

2

Alarm 1 (NC*) (Ausgang)

1

Alarm 1 (Common 

(Gemeinsamer)) (Ausgang)

*NC = Ö

 ner   *NO = Schließer

7

installieren

www.geinstruments.com 

©2016. General Electric Company. Alle Rechte vorbehalten.

DQS 74100-02 Rev B

Amerika: 

T 800 255 6964, 303 444 2009  |  [email protected]

Europa/Mittlerer Osten/Afrika: 

T 44 (0) 161 864 6800  |  [email protected]

Asien Pazi

fi

 k: 

[email protected]

Sievers 500 RL On-Line 

Sievers 500 RL On-Line 

TOC-Analysatoren

TOC-Analysatoren

Kurzanleitung

Kurzanleitung

WICHTIGER HINWEIS

Für ausführlichere Anleitungen können Sie die Bedienungsanleitungen für den 
Sievers 500 RL On-Line TOC-Analysator von unserer Website herunterladen. Gehen 
Sie auf www.geinstruments.com, klicken Sie "Library" (Bibliothek), dann "Manuals" 
(Bedienungsanleitungen) und tre

 en Sie Ihre Auswahl.

Installationsanweisungen

 Schritt 1

    Analysator auspacken und überprüfen

 Schritt 2

    Einträge zur Identi

fi

 zierung ausfüllen

 Schritt 3

    Auswahl eines Standorts für den Analysator. 

    Systemspezi

fi

 kationen beachten

Der Sievers 500 RL On-Line TOC-Analysator ist für die Montage an einer Wand 

oder an einem Tragegestell konzipiert. Halten Sie zur Wärmeableitung einen 

Mindestabstand von 5 cm zwischen Rückseite des Analysators und Wand ein. 

Halten Sie für Verrohrung und die elektrischen Anschlüsse 30,5 cm Abstand von den 

Seiten sowie oberhalb und unterhalb des Analysators ein. Außerdem erlauben diese 

Abstände eine angemessene Zirkulation für Temperatur- und Feuchtigkeitsregelung. 

Achten Sie bei der Auswahl des Standorts darauf, den Analysator etwa in 

Augenhöhe zu montieren.

Die Montageteile müssen dafür ausgelegt sein, das dreifache Gewicht des Geräts zu 

tragen. Es sind daher Montagebolzen zu installieren, die für eine Lastaufnahme von 

67,6 kg ausgelegt sind.  

Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und extreme Temperaturen. Bei 

Temperaturen über 40 °C ist ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht möglich und bei 

Temperaturen unter 10 °C können Messfehler auftreten. 

Der Analysator-Zubehörkit enthält zwei Haftclips zur Aufbewahrung des zweiseitigen 

Schraubendrehers und des Abziehers für die John Guest-Armatur im Analysator. 

Entfernen Sie von jedem Clip den Papierstreifen auf der Rückseite und drücken Sie 

den Clip fest an die gewünschte Position im Analysator. Bringen Sie die Clips nicht 

in Bereichen an, in denen sie die Analyse behindern könnten. Bringen Sie die Clips 

innen an der Tür oder an der rechten Trennwand an.

 Schritt 4

    Verdrahtung für Netzanschluss und Steuerung installieren 

    (Abbildung 1).

 Schritt 4 A

 Zugang zum Elektrogehäuse

Entriegeln und ö

 nen Sie die Tür 

des Analysators. Machen Sie die 

Platte über den Elektrokomponenten 

aus

fi

 ndig und entfernen Sie diese; 

sie be

fi

 ndet sich ganz links. Lösen 

Sie zum Entfernen dieser Abdeckung 

die beiden Stellschrauben mit einem 
Kreuzschlitzschraubendreher.

 Schritt 4 B

 Netzversorgung

   

Dieser Schritt ist von einem 

quali

fi

 zierten Elektriker auszuführen. 

Die externe Netzversorgung 

muss mit einer wasserfesten 

Leitungsschutzrohrverbindung 

am Analysator angeschlossen 

werden. In der Nähe des Analysators 

muss ein externer Schalter oder 

Leitungsschutzschalter (deutlich als 

Trennvorrichtung für den Analysator 
gekennzeichnet) installiert werden.

 Schritt 4 C

 Analoge Ausgänge und Alarme installieren

Der Analysator verfügt über die drei Klemmenleisten, die waagerecht im 

Elektrogehäuse angeordnet sind, über vier Alarme und drei 4-20mA-Ausgänge. 

Funktionslisten zu den Klemmenleisten 

fi

 nden sich in den Tabellen 1 bis 3. Die 

Anschlüsse von Ausgängen und Alarmen sind von einem quali

fi

 zierten Elektriker zu 

installieren.

Warnhinweis

Weitere wichtige Informationen 

fi

 nden sich im Dokument "Warnhinweise". 

Der IOS-Port enthält zwei scharfe Nadeln

 zum Durchstechen der Septa der 

Probenröhrchen. Halten Sie nicht Ihre Finger oder andere nicht vorgesehene 

Materialien in den IOS-Port. 

Um fehlerhafte TOC-Werte und mögliche Schäden 

am Analysator zu verhindern, 

stellen Sie immer vor Beginn der Analyse sicher, dass die Probe durch das IOS-

System 

fl

 ießt und der DI-Wasserbehälter gefüllt ist. 

Um zu verhindern, dass der Analysator beschädigt wird 

und die Garantie 

erlischt, installieren Sie den Inline-Filter am Probeneinlass und wechseln Sie das 

Filterelement nach Bedarf.

Deutsch

Deutsch

Abbildung 1 – Verdrahtung Netzanschluss

GE Power

GE Power

Water & Process Technologies

Water & Process Technologies

Tabelle 3: Serielle und 4-20mA-Eingänge und -Ausgänge (TB3)

Stiftnummer (von links)

Eingang/Ausgang

12

4-20 mA ( - Ausgang)

11

4-20 mA ( + Ausgang)

10

Nicht belegt

9

Nicht belegt

8

Reserviert

7

Reserviert

6

Reserviert

5

Nicht belegt

4

Seriell (Ein)

3

Seriell (Aus)

2

Seriell (Masse)

1

Nicht belegt

Tabelle 2: Eingänge und Ausgänge 

(TB1)

Stiftnummer 

(von links)

Eingang/Ausgang

8

900 Lab: Reserviert

5310 C Lab: 

Durch

fl

 uss 1 - 

(Eingang) 0

7

900 Lab: Reserviert

5310 C Lab: 

Durch

fl

 uss 1 + 

(Eingang)

6

Ende der Charge 

(NO*) (Ausgang)

5

Ende der Charge 

(NC*) (Ausgang)

4

Ende der Charge 

(Common 

(Gemeinsamer)) 

(Ausgang)

3

Reserviert

2

Reserviert

1

Reserviert

*NC = Ö

 ner   *NO = Schließer

Содержание Sievers 500 RL

Страница 1: ...protege contra transientes presentes na energia da Categoria II Certificados de seguran a CE ETL registrado De acordo com padr o UL 61010 1 Certificado com CSA C22 2 N 61010 1 Grau de contamina o 2 n...

Страница 2: ...O M Manual for complete details Step 8 A Enable password protection optional Step 8 B Set the clock and time zone Step 8 C Name the Analyzer location optional 6 After 12 hours press the Stop Analysis...

Страница 3: ...os en el sistema de entrada de muestras o al bloque de entrada de muestra deslizar la tuber a sobre de la conexi n dentada 3 Coloque la abrazadera de manguera sobre el conducto de desechos y apri tela...

Страница 4: ...uras 10 C 50 F puede causar errores en las mediciones El juego de accesorios del analizador contiene dos sujetadores adhesivos que pueden ser usados para guardar el destornillador de doble punta y el...

Страница 5: ...uare eventuali perdite soprattutto intorno alla cartuccia di acqua purificata In caso di perdita assicuratevi che i raccordi siano stretti e saldi Confermate inoltre il livello dell acqua nella cartuc...

Страница 6: ...e del cablaggio di controllo Figura 1 Passo 4 A Accesso all armadio elettrico Rimuovete il chiavistello e aprite la porta dell Analizzatore Individuate e rimuovete la piastra che ricopre i componenti...

Страница 7: ...er la protection par mot de passe facultatif tape 8 B R gler l horloge et d finir le fuseau horaire tape 8 C Nommer l emplacement de l analyseur facultatif tape 8 D Configurer le mode de l analyseur F...

Страница 8: ...e 2 Dr cken Sie die Taste Erweitert Advanced und dann die Taste Erweiterte Einrichtung Advanced Setup 3 Dr cken Sie die Taste Automatischer Neustart Auto Restart Stellen Sie sicher dass Nachsp len Rin...

Отзывы: