22
2
NOTE:
If battery is put into service after month and year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps.
WARNING:
Before installing battery remove metal brace-
lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching
these items to battery could result in burns.
Open doors over battery poles, remove terminal portective
caps and discard. Connect the red cable to (+) and then the
black earth cable to (-). Screw tight the cables. Grease the
battery poles with vaseline to prevent corrosion.
HINWEIS:
Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang bei 6 bis 10
Ampere aufladen.
WARNUNG!
Vor dem Einbau derBatterie sollte die damit
beauftragte Person Metallarmbänder, Uhrarmbänder, Ringe
u. dergl. ablegen. Wenn diese Gegenstände mit der Batteriein
Berührung kommen, könnte dies nämlich Brandverletzungen
verursachen.
Die Klappen über den Batterie-Polklemmen öffnen, die
Schutzkappen von den Anschlußklemmen entfernen und
wegwerfen. Zuerst das rote Kabel an (+) und danach das
schwarze Erdungskabel an (-) anschließen. Die Kabel
anschrauben. Batteriepole mit wasserfreiem Fett (Vaseline)
schmieren, um Korrosion zuverhindern.
REMARQUE:
Ci cette batterie est mise en service après du
mois ou de l’année indiquée sur l’étiquette, chargez la
batterie pour un minimum d’une heure à 6-10 amps.
ATTENTION:
Avant d'installer la batterie, prenez la précaution
d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur
contact avec la batterie causerait des brûlures.
Ouvrez les portes sur les pôles de la batterie, enlevez les
capuchon de protection de terminal et mettez-les de cote.
Commencer par brancher le câble rouge au (+) puis le câble
noir de terre au (-). Visser les câbles. Lubrifier les bornes de
batterie avec de la graisse résistante à l’eau (vaseline) pour
éviter la corrosion.
NOTA:
Si esta batería esta utilizada después del mes y año
indicado sobre la etiqueta, cargue la batería por un mínimo
de una hora a 6-10 amps.
ADVERTENCIA:
Avant d'installer la batterie, prenez la
précaution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau,
etc. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures.
Abra las puertas de los postes, remueva las tapas protectoras
del terminal y póngalas de lado. Conecte primero el cable
rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne
negativo. Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa
que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosión.
NOTA:
Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese
e l’anno indicati sull’etichetta, caricarla per almeno un’ora a
6-10 Ampère.
PERICOLO:
Avant d'installer la batterie, prenez la précaution
d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur
contact avec la batterie causerait des brûlures.
Aprire gli sportelli sopra i poli della batteria. Togliere i
cappucci di protezione dei poli e scartarli. Collegare il cavo
rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo (-) alla terra.
Ingrassare i poli con grasso privo di acqua (vasellina) per
evitare corrosione.
N.B.:
Als deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan
minstens één uur op met 6-10 A.
WAARSCHUWING:
Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu
metallirannekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat
akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.
Open de klepjes over de accupolen, verwijder de
beschermdoppen van de polen en gooi ze weg. Sluit eerst
de rode kabel aan op (+) en daarna de zwarte aard-kabel op
(-). Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met
watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen.
Eng
F
Esp
NL