background image

41

5

  IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO

COLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER 

STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-

MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING 

MOTION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION 

AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.

  WICHTIG! KALTSTARTEN FÜR MASCHINEN MIT 

HYDROSTATISCHEM GETRIEBE

FÜR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C). 

NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE 

(1) MINUTE LANG AUFWÄRMEN LASSEN, BEVOR 

LOSGEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE 

IN LEERLAUFSTELLUNG (N) POSITIONIEREN UND DAS 

KUPPLUNGS-/ BREMSPEDAL LOSLASSEN.

  ATTENTION! DEMARRAGE A FROID D'UNE 

TRANS MIS SION HYDROSTATIQUE.

PAR UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 4°C: APRES 

AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-

ER LE TRACTEUR, LAISSER  LA TRANS MIS SION SE 

RECHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN 

PLACANT LA COMMANDE DE VITESSE SUR SA PO SI-

 TION NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA 

PEDALE D'EMBRAYAGE/FREIN.

  IMPORTANTE! EMPIESO EN FRÍO PARA HIDRO-

STÁTICO

PARA TEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C). DESPUÉS 

DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTÉS DE CON-

DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICIÓN SE CALIENTE 

DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE 

CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL 

EMBRAGUE/FRENO.

  ATTENZIONE! AVVIAMENTO A FREDDO PER 

TRASMISSION!

PER TEMPERATURE INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP 

AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN 

AVANZAMENTO, LASCIARE RISCALDARE IL GRUPPO 

TRASMISSIONE PER UN (1) MINUTO METTENDO IL 

CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO IL PEDALE DEL 

FRENO/FRIZIONE.

  BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO

VOOR TEMPERATUREN ONDER 40°F (4°C). NA HET 

TARTEN VAN DE MOTOR EN VÓÓR HET RIJDEN DE 

TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR 

DE VERSNELLINGSHENDEL IN NEUTRAAL TE PLAATSEN 

EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL LOS TE LATEN.

•  Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-

tion. Parking brake must be disengaged for the following 

procedure.  

•  Disengage transmission by placing freewheel con trol in 

free wheel ing position.

•  Start engine and move throttle control to slow position.  

Be sure parking brake is not engaged.

• 

Move motion control lever to full forward position and hold for 

five (5) seconds. Move lever to full reverse position and hold 

for five (5) seconds. Repeat this pro ce dure three (3) times.

•  Move motion control lever to neutral (N) position.
•  Stop tractor by turning ignition key to "OFF" po si tion.
•  Engage transmission by placing freewheel control in 

driving po si tion.

•  Start engine and move throttle control to slow position.
• 

Drive tractor forward for approximately five  feet then back-

wards for five feet. Repeat this driving procedure three times.

•  Your tractor is now ready for normal operation.

ABSAUGEN DES GETRIEBES

Um einen korrekten Betrieb und eine optimale Leistung Ihres 

Traktors zu garantieren, wird empfohlen, das Getriebe vor 

dem ersten Einsatz des Traktors abzusaugen. Durch diesen 

Vorgang wird im Getriebeinnern eingeschlossene Luft, die 

sich beim Transport entwickelt haben kann, vollständig aus 

dem Traktor entfernt.

WICHTIG: 

SOLLTE IHR GETRIEBE FÜR EINE WAR-

TUNG ODER EINEN ERSATZTEILTAUSCH AUSGEBAUT 

WERDEN, MUSS ES NACH DEM NEUEINBAU VOR DEM 

BETRIEB DES TRAKTORS ABGESAUGT WERDEN.

•  Stellen Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche so ab, 

dass er sich in keine Richtung bewegen kann. Für den 

folgenden Vorgang muss die Handbremse gelöst sein.  

•  Bringen Sie das Getriebe in Neutralstellung. Bringen Sie 

dazu die Schwungradsteuerung in die Freilaufposition.

• 

Starten Sie den Motor und bewegen Sie den Gashebel in 

die langsame Position.  Die Handbremse darf jetzt nicht 

angezogen sein.

• 

Bewegen Sie den Schalthebel in die ganz vordere Position 

und halten Sie diese fünf (5) Sekunden lang. Bewegen 

Sie den Schalthebel in die ganz hintere Position und 

halten Sie diese fünf (5) Sekunden lang. Wiederholen 

Sie diesen Vorgang drei (3) Mal.

•  Bewegen Sie den Schalthebel in die Neutralstellung (N).
•  Stellen Sie den Traktor ab. Der Zündschlüssel muss in 

Position „OFF“ (Aus) stehen.

•  Bringen Sie das Getriebe in Eingriffstellung. Bringen Sie 

dazu den Freilaufregler in die Fahrposition.

•  Starten Sie den Motor und bewegen Sie den Gashebel 

in die langsame Position.

•  Fahren Sie den Traktor circa 1,5 Meter nach vorn, und 

danach um circa 1,5 Meter zurück. Wiederholen Sie 

diesen Fahrvorgang drei (3) Mal.

• 

Ihr Traktor kann jetzt normal in Betrieb genommen werden.

 PURGE DE LA TRANSMISSION

Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, 

il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser 

le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera 

l'air emprisonné à l'intérieur de la trans mis sion pendant le 

transport du tracteur.

ATTENTION!

 SI LA TRANSMISSION A ETE DE POSE 

POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT,  ELLE 

DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET 

AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

 PURGE TRANSMISSION

To ensure proper operation and performance, it is rec om-

 mend ed that the transmission be purged before op er at ing 

tractor for the first time. This pro ce dure will remove any trapped 

air inside the trans mis sion which may have de vel oped during 

ship ping of your tractor.

IMPORTANT:

  SHOULD YOUR TRANSMISSION RE QUIRE 

REMOVAL FOR SERVICE OR RE PLACE MENT, IT SHOULD 

BE PURGED AF TER REIN STALLATION BEFORE OP ER AT-

 ING THE TRAC TOR.

Содержание 117HSD

Страница 1: ...instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp re...

Страница 2: ...nt Mantenimiento ajuste 49 Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien r glages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting B squeda de aver as 82 St rungssuche Ricerca guasti Recherche des p...

Страница 3: ...balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can...

Страница 4: ...e mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building wher...

Страница 5: ...nks und Beh lter wieder an Ersetzen Sie defekte Schalld mpfer Bevor Sie die Maschine verwenden berpr fen Sie dass Klingen Klingenschrauben und Schneideinheit nicht verschlissen oder besch digt sind Er...

Страница 6: ...n und oder mit offenem Schuhwerk Die in diesem Handbuch angegebenen Vibrationswerte sind keine Richtwerte f r Arbeiter die Vibrationen ausgesetzt sind Arbeitgeber m ssen die f r 8 Stunden geltenden Be...

Страница 7: ...ILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n au...

Страница 8: ...s ajust s pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs quivalentes 8 heures d exposition A 8 et de limiter en cons quence l exposition des trava...

Страница 9: ...sarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no est n gastados o da ados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o da ados de d...

Страница 10: ...lores de exposici n equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposici n en consecuencia Ponga en conocimiento de los dem s que est cortando el c sped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las...

Страница 11: ...e III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presen...

Страница 12: ...i a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTI...

Страница 13: ...rdat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellinge...

Страница 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kun...

Страница 15: ...ssance nominale d clar e par le fabricant du moteur correspond la puissance brute moyenne au r gime sp cifi d un moteur de production typique pour le mod le de moteur mesur selonlesnormesSAEdepuissanc...

Страница 16: ...BAJO DIMINUIRE LAAG BATTERY BATTERIE BATTERIE BATER A BATTERIA ACCU OIL PRESSURE LDRUCK PRESSION D HUILE PRESI N DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK FORWARD VORW RTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA...

Страница 17: ...EIM M HEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEH LTER MONTIERT SEINCAUTION PRUDENCE L CRAN D FLECTEUR OU L ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT TRE EN PLACE PENDANT L UTILISATON DE LA TONDEU...

Страница 18: ...OLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE AUGEN UNVER Z...

Страница 19: ...de rallonge de direction Eje de extensi n de la direcci n Albero di prolunga dello sterzo Stuurverlengas Steering Boot Lenkradmanschette Garniture Funda de la direcci n Tappo di protezione sterzo Stuu...

Страница 20: ...ande rondelle plate la rondelle frein et le boulon hexagonal me Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCI N Introduzca el eje de e...

Страница 21: ...itzschale 2 angeordnet sind Dr cken Sie den Sitz nach unten bis die Auflagen in den Langl cherneinrasten ZiehenSiedanndenSitzzurR ckseite des Traktors Ziehen Sie Schraube 3 fest an EINSTELLEN DES SITZ...

Страница 22: ...heilcavosiabencollegatoall interruttore disicurezza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizio...

Страница 23: ...nn diese Gegen st nde mit der Batterie in Ber hrung kommen k nnte dies Brandverletzungen verursachen MISE EN PLACE DE LA BATTERIE REMARQUE Si la batterie est mise en service au del de l ann e et du mo...

Страница 24: ...r de la masse au p le n gatif Fixer les deux c bles l aide des vis et des crous Enduire les c bles de la batterie de gel e de p trole afin d viter la corrosion ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por...

Страница 25: ...ll Scheibe und einer Kontermutter ein und ziehen Sie diese fest an Wiederholen Sie den Schritt auf der gegen berliegenden Seite im gleichen Einstellloch REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE le cas ch ant Le...

Страница 26: ...alla del deflector 1 y colocar la placa del triturador de basura sobre la abertura Fijar el dep sito de cierre anterior y posterior en el plano de trabajo de la segadora 2 ADVERTENCIA no remover la pa...

Страница 27: ...der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und Kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten des M haggregats 6 Schnelles Heben und Senken...

Страница 28: ...n vrijwiel Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz et starter 3 P dale d embrayage et de frein 4 Levier de commande de la transmission hydrostatique 5 Embray...

Страница 29: ...tiquement Lorsque la manette se trouve en position la plus basse le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions extr mes se trouve le r gime optimum pour la tonte Il est signal par une encoche s...

Страница 30: ...tarten des Motors benutzt 3 P dale de frein Permet de freiner le tracteur et de d marrer le moteur 3 Pedal del freno Se usa para frenar el tractor y arrancar el motor 3 Pedale del freno Utilizzato per...

Страница 31: ...e rapide R Marche arri re Le levier peut tre d plac progressivement de S F afin d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misi n La palanca tiene cuatro posiciones N Punt...

Страница 32: ...irer sur le levier vers l arri re pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accident e Pour le transport le carter de coupe doit tre dans sa position la plus lev e rel...

Страница 33: ...oujours arr ter le moteur mettre le levier de commande de vitesse au point mort Neutre et retirer la cl de contact 7 Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de c...

Страница 34: ...frein de stationnement qui restera dans sa position verrouill e en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la p dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking et i...

Страница 35: ...e roue libre qui se trouvesur le tablier arri re duch ssisdutracteur doit tretir eversl ext rieuretbloqu e dans cette position 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre Para empujar o arrastrar...

Страница 36: ...of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine i...

Страница 37: ...r le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Checkthetirepressureregularly Makesuretiresareproperly inflated to the PSI shown on tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelm ig pr fen...

Страница 38: ...a deve essere sollevato in posizione di trasporto ela leva di inserimento disinserimento deve essere in posizione disinserito Het starten van de motor Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand sta...

Страница 39: ...su choke Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke Warm motor Push gas control half way to full gas position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben...

Страница 40: ...rn the ignition key to START position NOTE Do not run the start motor more than 5 seconds at once If the engine will not start wait about 10 seconds before the next try Drehen Sie den Z ndschalter auf...

Страница 41: ...pproximatelyfive feetthenback wardsforfivefeet Repeatthisdrivingprocedurethreetimes Your tractor is now ready for normal operation ABSAUGEN DES GETRIEBES Um einen korrekten Betrieb und eine optimale L...

Страница 42: ...0vooruitenvervolgens 1 meter 50 achteruit Herhaal dit drie keer Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf Placerletracteursurunesurfaceplaneafinqu ilnepuisse pasroulerdansaucunedirection Lefreindest...

Страница 43: ...errain and required cutting results Betrieb Senken Sie die Schneideinheit ab indem Sie den Hebel nach vorn bewegen L sen Sie langsam das Kupplungs Brem spedal Schlie en Sie die Schneideinheit an und b...

Страница 44: ...a no es necesario girar la llave de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any...

Страница 45: ...Wasser ab Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opp...

Страница 46: ...ar distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m s alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el c...

Страница 47: ...oll die Fahrtrichtung nach 2 3 Runden ge ndert werden damit das gem hte Gras auf die bereits gem hte Fl che geschleudert wird siehe Bild Tondre en tournant vers la droite afin de rejeter l herbe loin...

Страница 48: ...ottle control to slow position Lift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel f r das Anbauwerkzeug in die Position disengaged...

Страница 49: ...la p dale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement D placer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d...

Страница 50: ...t puis le soulever pour le lib rer des encoches qui le retiennent au ch s sis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du ch ssis Rebrancher les phares et refermer...

Страница 51: ...iemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht VORSICHT Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 VORSICHT QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett Kotfl gel...

Страница 52: ...i ces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Syst me de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustr s 4 Nettoyez le haut 5 P dale de frein d embrayage Ma...

Страница 53: ...DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede...

Страница 54: ...la di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Perchiuderelavalvola premereeruotareinsensoo...

Страница 55: ...Minimum Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSPROTOKOLLE Tragen Sie nach allen regelm igen Wartungsarbeiten die Daten ein Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden A...

Страница 56: ...la batterie 12 4 volts minimum Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions V rification du pot d chappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea...

Страница 57: ...Caricare la batteria 12 4 Volt minimo Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur...

Страница 58: ...tor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren we...

Страница 59: ...eratore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l ope ratore non seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL...

Страница 60: ...rfte Klinge mit der hinteren Kante in Richtung des Schneidwerks ein wie abgebildet WICHTIG F r eine korrekte Montage muss das Mittelloch der Klinge mit dem Stern an der Spindel ausgerichtet sein Setz...

Страница 61: ...a in modo uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura p...

Страница 62: ...tractor Ausbau des M hers Stellen Sie die Zusatzger tekupplung in die Position DISENGAGED Ausgeschaltet Senken Sie den Hubhebel des Zusatzger tes auf die unterste Stellung ab VORSICHT Die Riemenspanns...

Страница 63: ...actor vandaan Pour D monter La Faucheuse Placez l embrayage de l accessoire en position D GAG Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse PRUDENCE Le tendeur de...

Страница 64: ...osition Austauschen des M her Treibriemens AUSBAU DES M HER TREIBRIEMENS 1 StellenSiedenTraktoraufeinerebenenFl cheab Ziehen Sie die Handbremse an 2 Senken Sie den Hubhebel des Zusatzger tes auf die u...

Страница 65: ...in alle riemschi jfgroeven van de maaiunit loopt 3 Zet de hendel van de hefinrichting in de hoogste positie Pour remplacer la courroie de transmission D MONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TO...

Страница 66: ...sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly VISU...

Страница 67: ...gen zur visuellen Einstellung 5 Pr fen Sie die Messwerte erneut und justieren Sie bei Bedarf nach bis beide Seiten gleichm ig sind 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 0...

Страница 68: ...tre l crou de r glage Pour mettre la tondeuse niveau V rifiez si les pneus sont correctement gonfl s la pression indiqu e sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonfl s risquent de nuire l aspect de...

Страница 69: ...erca de ajuste en posici n con la llave y apretar la contratuerca de modo firme contra la tuerca de ajuste Nivelar el cortac sped Cerciorarse de que los neum ticos est n adecuadamente infladosalaPSIin...

Страница 70: ...ti Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare second...

Страница 71: ...i de blokkeermoer goed vast tegen de afstelmoer De maaiunit nivelleren ZorgervoordatdebandentotdePSI waardedieopdebanden zelf staat aangegeven zijn opgepompt Als de banden te hard of te zacht zijn kan...

Страница 72: ...nFreilau frolle C und auf der Kupplungs Freilaufrolle D ab 6 BauenSiedieAntirotations Verbindung B anderrechten Seite des Traktors wieder ein Ziehen Sie die Schrauben fest an 7 Schlie enSiedenKabelbau...

Страница 73: ...as las gu as de la correa y de las armaduras 9 Instalar el cortac sped Ver MONTAJE DE LA UNIDAD DE CORTE en esta secci n del manual Pour Remplacer La Courroie De Transmission Garez le tracteur bien pl...

Страница 74: ...e anti rotatiekoppeling B aan de rechterzijde van de tractor 4 Verwijder de riem van het stationaire tussenwiel C en het koppelingstussenwiel D 5 Verwijder de riem van het spanwiel E 6 Trekhetslaphang...

Страница 75: ...Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en hormig n o adoquinada hay que reparar el freno Tambi n se...

Страница 76: ...llungerfolgtistundsichderTraktornoch immer nach vorn oder hinten bewegt obwohl der Schalthebel in der Neutralstellung ist befolgen Sie diese Schritte L sen Sie die Stellschraube Bringen Sie den Schalt...

Страница 77: ...n la leva nella stessa posizione allentare il bullone di regolazione Spostare la leva in posizione folle N blocco Avvitare a fondo il bullone di regolazione NOTA spostare il piano di supporto della fa...

Страница 78: ...gr de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de...

Страница 79: ...net bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu f hren dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Ber...

Страница 80: ...se l aide de boulons et d crous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada u...

Страница 81: ...LAVAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del...

Страница 82: ...elt slipping Motor springt nicht an 1 Kein Kraftstoff im Kraftstofftank 2 Stopfen defekt 3 Stopfenverbindung defekt 4 Schmutz im Vergaser oder im Kraftstoffrohr Anlassermotor dreht den Motor nicht 1 B...

Страница 83: ...s aff tage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n es...

Страница 84: ...ilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vui...

Страница 85: ...anteunefoislasaisontermin e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le re misage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abr g...

Страница 86: ...op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaer...

Страница 87: ...87...

Страница 88: ...05 31 16 BD Printed in the U S A...

Отзывы: