Frost Italy ULYSSE 1000-E Скачать руководство пользователя страница 6

 

COLLEGAMENTI IDRAULICI 

 

ELECTRICAL DRAWINGS

 

Lo  scarico  deve  essere  collegato  per  mezzo  di  apposito  sifone, 
accertandosi  che  sia  libero  e  la  gomma  non  abbia  impedimenti  ed 
eventuali ostruzioni. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

The  drain  must  be  connected  by  means  of  a  suitable  siphon,  ensuring 
that it is free and the rubber has not impediments and obstructions. 

 
 
 
 
 
 
S2 (mm) = Pressione ventilatore-fan pressure (mm c.a.) x 0.75 
 
 
 
 
 
 

COLLEGAMENTI AERAULICI 

I  collegamenti  dei  canali  vanno  eseguiti  tramite  canalizzazioni  circolari 
con  i  medesimi  diametri  di  quelli  predisposti  sulla  macchina.  Il 
dimensionamento  dei  canali  dovrà  comunque  essere  effettuato  in 
funzione  dell’impianto  e  della  pressione  utile  dell’unità  di  recupero 
calore. La macchina non è provvista di giunti antivibranti interni quindi 
consigliamo  predisporre  tali  giunti  sull’attacco  dei  canali  al  fine  di 
evitare eventuali vibrazioni. 

VERIFICA DELLA CORRENTE ASSORBITA 

Alla  velocità  di  regime,  verificare  che  l’assorbimento  di  corrente  sia 
conforme  ai  limiti  di  targa  espressi,  nel  caso  di  consumi  anomali 
spegnere il ventilatore e contattare il nostro ufficio assistenza. 

AVVERTENZE: 

•TUTTI  I  CABLAGGI  E  I  COMPONENTI  ELETTRICI  IMPIEGATI 
NELL’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE CONFORMI ALLE NORMATIVE IN 
VIGORE 
•LA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA NEL RISPETTO 
DELLE NORME VIGENTI 
•I  CABLAGGI  DEVONO  ESSERE  ESEGUITI  DA  TECNICI  ELETTRICISTI   
QUALIFICATI 
•L’ASSORBIMENTO DI CORRENTE DEVE ESSERE CONFORME A QUANTO 
SPECIFICATO NEI DATI DI TARGA 
 
 

FUNZIONAMENTO ED USO 

Prima  di  mettere  in  funzione  la  macchina  accertarsi  che  gli  scarichi 
siano  liberi,  che  i  circuiti  aeraulici  siano  liberi  e,  se  presenti,  con 
serrande opportunamente tarate. 

AERAULIC CONNECTIONS 

The  duct  connections  should  be  made  through  circular  ducts  with  the 
same diameters as those provided on the machine. The technical sizing 
of the ducts will still be carried out as function of the plant and of the 
pressure of the heat recovery unit.  
The machine is not equipped with anti-vibration joints internal joints on 
the  attack  so  we  recommend  preparing  these  ducts  in  order  to  avoid 
any vibration. 

VERIFICATION OF CURRENT CONSUMPTION 

At  full  speed  ,  check  that  the  current  consumption  complies  with  the 
limits of the plate expressed in the case of abnormal consumption turn 
off the fan and contact our support department. 

WARNINGS: 

•ALL  WIRING  AND  ELECTRICAL  COMPONENTS  USED  FOR  THE 
INSTALLATION MUST COMPLY WITH THE REGULATIONS IN FORCE 
 
•THE  POWER  LINE  MUST  BE  MADE  IN  ACCORDANCE  WITH  THE 
REGULATIONS IN FORCE 
•WIRING MUST BE DONE BY QUALIFIED TECHNICIANS ELECTRICIANS 
 
•THE  CURRENT  CONSUMPTION  MUST  COMPLY  AS  SET  OUT  IN  THE 
DATA PLATE 
 
 

OPERATION AND USE 

Before operating the machine, make sure that the discharges are free, 
that the air duct systems is free and, if present, appropriately dampers 
tuned. 

 
 

MANUTENZIONE ORDINARIA 

ROUTINE MAINTENANCE 

Per  consentire  un  corretto  e  costante  rendimento  della  macchina  e 
quindi  una  maggiore  durata  nel  tempo  si  consiglia  di  effettuare  alcuni 
semplici interventi di manutenzione ordinaria. 
La periodicità degli interventi dipende dal luogo e dalla qualità dell’aria 
che viene trattata dalla macchina. 
STACCARE  L’ALIMENTAZIONE  ELETTRICA  PRIMA  DI  ACCEDERE  A 
QUALSIASI ISPEZIONE ALL’INTERNO DELLA MACCHINA. 

VENTILATORI:

 Verificare ogni 500 ore (circa) di funzionamento la pulizia 

della coclea e l’eventuale presenza di corpi estranei. 

FILTRI:

  Verificare  ogni  20  gg  (circa)  la  qualità  del  setto  filtrante 

estraendolo  dalle  proprie  guide  il  filtro  stesso.  Trattandosi  di  filtri 
rigenerabili (a seconda dello stato di pulizia del filtro), se le condizioni lo 
permettono  è  possibile  pulire  il  filtro  dalle  polveri  con  un  semplice 
getto  d’aria  soffiato  in  senso  opposto  al  flusso  o  altrimenti  bisognerà 
procedere  con  la  sostituzione  del  filtro  esausto  con  altri  nuovi  con  le 
medesime dimensioni. 
Consigliamo anche il periodico controllo e la pulizia  del pacco alettato 
di  scambio  sempre  con  un  getto  d’aria  per  rimuovere  eventuali 
impurità depositate o con l’aiuto di prodotti battericidi approvati dalle 
autorità sanitarie.

 

To enable smooth and steady performance of the machine and then a 
longer  period  of  time  it  is  advisable  to  carry  out  some  simple  routine 
maintenance.  
The frequency of interventions depends on the place and the quality of 
the air that is treated by the machine. 
DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE ACCESSING ANY INSPECTION 
INSIDE THE MACHINE. 

FANS: 

Check every 500 hours (approximately) of the cleaning operation 

of the fans and the presence of foreign bodies.

 

FILTERS: 

Check  every  20  days  (approximately)  the  quality  of  the  filter 

media  removing  the  filter  from  their  guides.  Being  regenerable  filters 
(depending  on  the  state  of  filter  cleaning),  if  the  conditions  allow  it  is 
possible to clean the dust from the filter with a simple jet of air blown 
in  the  opposite  direction  to  the  air  flow  or  otherwise  be  necessary  to 
proceed  with  the  replacement  of  the  filter  exhausted  with  other  new 
ones with the same dimensions.

 

Also  recommend  the  periodic  inspection  and  cleaning  of  the  heat 
exchanger always with an air jet to remove any impurities or deposited 
with the help of bactericidal products approved by health authorities.

 

 

Содержание ULYSSE 1000-E

Страница 1: ...1 MANUALE TECNICO D INSTALLAZIONE Manuale d uso TECHNICAL INSTALLATION BOOKLET Operation manual RECUPERATORI DI CALORE HEAT RECOVERY UNITS ULYSSE...

Страница 2: ...del macchinario equipaggiamento elettrico regole generali EN ISO 13849 2 2008 Sicurezza del macchinario sistemi legati alla sicurezza validazione EN ISO 13850 2008 Sicurezza del macchinario arresto di...

Страница 3: ...imale Installe power W 155 373 373 373 550 550 Poli Poles N 2 4 4 4 6 6 Giri Round 1 min 2700 1350 1350 1350 950 950 Corrente nominale Nominal current A 0 7 2 7 2 7 2 7 6 0 6 0 Alimentazione elettrica...

Страница 4: ...to dagli appositi pittogrammi AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che la macchina sia scollegata dall alimentazione elettrica Il prodo...

Страница 5: ...STALLATORE O DIRETTAMENTE FROST ITALY FROST ITALY NON SI RITERRA DIRETTAMENTE RESPONSABILE SE I COLLEGAMENTI ELETTRICI VERRANNO ESEGUITI IN MODO SCORRETTO CAUSANDO DANNI O MALFUNZIONAMENTO DELLA MACCH...

Страница 6: ...REGULATIONS IN FORCE WIRING MUST BE DONE BY QUALIFIED TECHNICIANS ELECTRICIANS THE CURRENT CONSUMPTION MUST COMPLY AS SET OUT IN THE DATA PLATE OPERATION AND USE Before operating the machine make sure...

Страница 7: ...7 MANUTENZIONE INTERVENTI DATA DATE CONTROLLO ANOMALIA CHECK OR FAILURE ESITO RESULT INTERVENTO ACTION FIRMA SIGNATURE...

Страница 8: ...diritti a termini di legge This manual reflects the state of the art at the time of publication and may be changed without notice The reproduction even partial of this publication and its illustratio...

Отзывы: