background image

Matratze

Das Klappbett relax + fold erzielt in der Kombination 
der frolexus_Unterfederung und der frolexus_Matratze 
einen druckentlastenden gesunden Schlafkomfort und 
besitzt hervorragende körperklimatische Eigenschaft­
en. Für eine lange Lebensdauer sollte die Matratze 
in regelmäßigen Abständen ausgeklappt sein. Der 
Matratzenbezug ist bis 60° waschbar, schadstoffge­
prüft Öko­Tex Standard 100, Babyklasse 1, PCP/FCKW 
frei und humanökologisch unbedenklich. Nicht che­
misch reinigen, nicht chloren, nicht schleudern, nicht 
Trockner geeignet, Bügeln bis Heizstufe 1. 

Entsorgung

Durch Kennzeichnung der Einzelteile ist die Mög­
lichkeit einer sortenreinen Trennung der Kunststoffe 
gegeben, d.h. sie sind 100 % recyclebar. Alle weiteren 
eingesetzten Werkstoffe können ebenfalls einer 
Wiederverwertung zugeführt werden.

Mattress

Combined with frolexus springs and the frolexus_
mattress, the relax + fold folding bed provides 
pressurerelieving, healthy sleeping comfort and offers 
excellent physical climatic features. The mattress 
should be beaten regularly to ensure a long service 
life. The mattress cover can be washed at up to 60°, 
is made of Öko­Tex Standard 100 tested for harmful 
substances, baby class 1, is PCP/FCKW­free and does 
not represent any danger whatsoever to human health. 
Do not dry­clean, bleach, wring or put in the dryer. 
Iron at max. heat level 1.

Disposal

Individual components are marked to facilitate correct 
segregation of synthetics, i.e. they are 100 % recyclable. 
All other materials used can also be directed into a 
recycling circuit.

b) Das Kopfteil händisch bis zum senkrecht 

stehenden Fußteil führen. Auch hier wird 
die korrekte Arretierung mittels eines 
»Klackgeräusches« signalisiert.
Vorsicht: Das Gewicht des Kopfteils bzw. 
Fußteiles beträgt ca. 15 kg!

Nach dem Zuklappen die Sicherungs­
schlaufe schließen. Sie dient zur 
Stabilisierung, einem problemlosen 
Transport im zugeklappten Zustand und 
als Kinder­sicherung. Das Zuklappen ist 
ausschließlich an den dafür vorgesehenen 
Haltegriffen durchzuführen.
Bei Nichtbeachten: Quetschgefahr
der Hände!

Feststellen  des  Klappbetts
Das Feststellen des Klappbetts erfolgt 
beim Zuklappen automatisch mit Hilfe des 
neben den Rollen befindlichen Arretierungs­
hebels. Das Festestellen des Klappbetts 
erfolgt mittels 4 Arretierungen an den 360° 
– drehbaren Transportrollen durch einfa­
ches »Auftreten« auf den Rollenfeststeller. 
Alle 4 Rollen sind variabel feststellbar. Das 
Lösen der Rollen erfolgt mittels Druck von 
»unten« an den Rollenfeststeller. 

Kopfverstellung
Die Kopfverstellung ist mittels der Kunst­
stofflasche in die unterschiedlichen Höhen 
(14°, 17°, 20°, 23°, 26°) zu verstellen. 
Das Lösen ist durch Ziehen in die oberste 
Stellung möglich.

Kunststoffe

Es werden ausschließlich thermoplastische und ther­
moelastische Polymere verwendet, die nach Gebrauch 
vollständig wiederverwertet werden können. Alle 
Kunststoffelemente sind durchgefärbt und unlackiert. 
Weichmacher und andere schädigende Additive werden 
nicht eingesetzt. 

Holz

Der Bettkasten (Buche massiv, Nussbaum­lackiert, 
Klarlackbeschichtung) und die Funktionsseiten (Creme­
beige lackiert, Klarlackbeschichtung) des Klappbetts 
sind aus Buchenholz. Die Seitenblenden und das 
Kopfteil bestehen aus Schichtholz (Creme­beige lak­
kiert, Klarlackbeschichtung). Das verbindende Element 
der Kunststofffüße ist eine Fußstrebe aus ummanteltem 
Schichtholz.

Metall

Die Beschläge sind aus hochwertigem farblich 
bepulvertem Stahl, die Haltegriffe aus Edelstahl.

Pflege- / Reinigungshinweise

Das Produkt sollte vor lang andauernder Sonnenein­
strahlung geschützt werden. Eine Reinigung sollte mit 
purem Wasser bzw. milden, handelsüblichen Mitteln durch­
geführt werden. Keine Putz­ und Scheuermittel, Alkohol, 
Nitroverdünnung, Azeton oder sonstigen aggressiven Mittel 
verwenden. Die Verstellscheren der Kopfverstellung und 
das Klappgestänge der Stellfüße sollten einmal jährlich 
mit einem trockenen Tuch gereinigt, die Gelenke mit 
einem Tropfen Allzwecköl (z.B. Würth saBesto HHS 2000) 
geschmiert werden.

Pflege- / Reinigungshinweise

Das  Ausklappen
Vor dem Ausklappen die Sicherungs­
schlaufe lösen. Das Ausklappen ist 
ausschließlich an den dafür vorgese­
henen Haltegriffen durchzuführen. 
Bei Nichtbeachten: Quetschgefahr der 
Hände sowie Kippgefahr des Kopfteils
.

a) Das Kopfteil am Haltegriff festhalten 

und anschließend den Arretierungs­
hebel unten mit dem Fuß drücken. 
Der Klappmechanismus ist somit 
gelöst und die Arretierung kann los­
gelassen werden.

b)

Zuerst das Kopfteil händisch bis 
auf den Boden führen. Vorsicht: Das 
Gewicht des Kopfteils bzw. Fußteils 
beträgt ca. 15 kg! 

c) Anschließend das Fußteil analog zum 

Kopfteil ausklappen. (siehe Punkt a)

Das  Zuklappen
a)

Zuerst das Fußteil am Haltegriff 
festhalten und nach oben bis zum 
Anschlag händisch führen. Die 
korrekte Arretierung wird durch 
ein deutliches »Klackgeräusch« des 
Arretierungshebels signalisiert. 
Sollte das »Klackgeräusch« nicht zu 
vernehmen sein, ist RECHTS oben 
ein kurzes »Nachdrücken« erforder­
lich. Erst nach dem Vernehmen des 
»Klackgeräusches« den Haltegriff ganz 
loslassen.

Bedienungsanleitung

Arretierungshebel

Sicherungsschlaufe

Operating instructions

Unfolding
Release the safety loop before unfolding. 
Use the designated handles for unfolding 
the bed. Failure to do so represents a 
danger of crushing hands as well as the 
head section tilting over.

a) Hold the handle on the head section 

and press the locking lever down­
wards with your foot. This releases the 
folding mechanism and you can let go 
of the locking lever.

b) Guide the head section towards the 

floor. Caution: the head and foot 
sections each weigh approx. 15 kg.

c) Then unfold the foot section the same 

way as the head section (see a above).

Folding
a) Hold the handle on the foot section 

and guide it upwards until it 
locks into place. Correct locking is 
indicated by an audible “clicking” 
sound made by the locking lever. If 
you do not hear any clicking sound, 
press briefly on the top RIGHT. Do not 
let go of the handle until you hear 
the clicking sound.

b) Guide the head section as far as the 

vertical foot section. Here too, a clicking 
sound can be heard when it locks 
into place.Caution: the head and foot 
sections each weigh approx. 15 kg.

Release the safety loop after unfolding. It 
serves as a stabilising feature facilitating 
transport when folded and as a child safety 
device. Use the designated handles for 
folding the bed. 
Failure to do so represents a danger of 
crushing hands.

Locking  the  folding  bed  into  place
The folding bed is automatically locked into 
place when closed thanks to the locking 
lever positioned beside the castors. The 
folding bed is lockable thanks to 4 locking 
positions on the 360° rotating transport 
castors simply by “stepping” on the castor 
locking mechanism. Each of the 4 castors 
can be locked variably. The castors are 
released by means of pressure exerted on 
the castor locking mechanisms. 

Adjusting  the  head  section
The head section is adjusted to the various 
heights (14°, 17°, 20°, 23°, 26°) using the 
synthetic flap. Release by pulling into the 
top position.

Synthetic materials

Exclusively thermoplastic and thermoelastic polymers are 
used which can be fully recycled after use. All synthetic 
elements are dyed through and unpainted. No softeners or 
other hazardous additives are used.

Wood

The bed frame (solid beech, varnished walnut, 
transparent varnish coating) and functional sides 
(painted cream­beige, transparent varnish coating) 
are made of beech. The side panels and head section 
are made of laminated wood (painted cream­beige, 
transparent varnish coating). The connecting element in 
the plastic feet is a strut made of sheathed laminated 
wood.

Metal

The fittings are made of high­quality, powder­dyed steel. 
The handles are made of stainless steel.

Care / Cleaning

The product should be protected from extensive 
sunlight and cleaned using pure water and/or mild 
substances. Do not use cleaning or abrasive agents, 
alcohol, thinner, acetone or other aggressive substances. 
The adjusting scissor mechanism in the head section and 
folding struts on the feet should be cleaned once a year 
using a dry cloth while joints should be lubricated with a 
drop of all purpose oil such as Würth saBesto HHS 2000.

Information on care and cleaning

relax-fold_29873.indd   2

20.01.2012   11:06:59 Uhr

Содержание Frolexus Relax+Fold

Страница 1: ...relax fold...

Страница 2: ...sgem em Gebrauch bei unsach gem er Behandlung und bei falscher Bedienung oder bei anderen Sch den die FROLI nicht zu vertreten hat Dear Customer Thank you for placing your confidence in us by buying a...

Страница 3: ...s Bett darf nur im zusammengeklapptem Zustand bewegt werden Auf glatten B den kann das ausgeklappte Bett verrutschen Quetschgefahr Danger of crushing Release the safety loop on the stainless steel han...

Страница 4: ...ein ist RECHTS oben ein kurzes Nachdr cken erforder lich Erst nach dem Vernehmen des Klackger usches den Haltegriff ganz loslassen Bedienungsanleitung Arretierungshebel Sicherungsschlaufe Operating in...

Страница 5: ...st mittels der Kunst stofflasche in die unterschiedlichen H hen 14 17 20 23 26 zu verstellen Das L sen ist durch Ziehen in die oberste Stellung m glich b Guide the head section as far as the vertical...

Страница 6: ...ten einmal j hrlich mit einem trockenen Tuch gereinigt die Gelenke mit einem Tropfen Allzweck l z B W rth saBesto HHS 2000 geschmiert werden Pflege Reinigungshinweise Synthetic materials Exclusively t...

Страница 7: ...fe gegeben d h sie sind 100 recyclebar Alle weiteren eingesetzten Werkstoffe k nnen ebenfalls einer Wiederverwertung zugef hrt werden Mattress Combined with frolexus springs and the frolexus_ mattress...

Страница 8: ...ividuelle orthop disch korrekte Lagerung der Wirbels ule Kaltschaummatratze 90 x 200 cm ca 11 cm hoch mittlerer H rtegrad geeignet f r klappbare und verstellbare Bettsysteme GS gepr ft With height adj...

Отзывы: