background image

nalmente. 

Observar obrigatoriamente os binários de aperto 

do fabricante do agregado.

Atenção

Controlar a marcha livre axial e radial do veio do
motor. Não poderá existir uma ligação rígida ent-
re o motor e o agregado, caso contrário o motor
e a bomba seriam danificados ao se colocar em
operação. 

7 Proteger o ponto de acoplamento contra contacto.

8

Conexão eléctrica

Observar os dados tanto da plaqueta do motor quanto a folha de da-
dos em anexo. Os seguintes exemplos de conexão relacionam-se 
apenas ao motor em si. Os mesmos não são recomendações para 
elementos de comando ligados anteriormente.

8.1

Fusíveis e disjuntor do motor

1 Considerar o uso de um interruptor de rede externo 1 (Fig.: 

10) 

para se poder desligar a electricidade do sistema a qualquer 
tempo.

2 Considerar o uso de fusíveis para cada fase individual (Fig.: 11)
3 Considerar a aplicação de um disjuntor do motor na caixa eléctri-

ca (Fig.: 12)

Garantia nula sem proteccão termica.

Proteccão segundo EN 60947-4-1

Disparo a 500% I

N

 < 10 seg. (bimetal frio)

Regulacão com corrente de funcionamento (max. I

N

)

4 Considerar uma comutação de PARADA/EMERGÊNCIA.

8.2

Ligação a terra

Levar em consideração a potência do motor no dimen-
sionamento da ligação a terra segundo IEC 364-5-54 e 
EN 60034-1.

O motor deverá ser ligado a terra

Verificar que haja um bom contacto na conexão 
de condutor protector

8.3

Protecção contra raios 

Diversos modelos já dispõem de uma protecção contra tensões ex-
cessivas a partir da fábrica. Para todos os outros modelos, favor ent-
rar em contacto com a Franklin Electric.

8.4

Exemplos dos terminais

1 Conexão trifásica, ver Fig. 13. Ligar o motor de tal forma que o 

sentido de rotação seja o mesmo do agregado. A conexão mostra 
a comutação normal com a rotação a direita e uma outra no sen-
tido anti-horário.

2 Conexão de aço inoxidável especial com 2 fios (Fig.: 14)
3 Conexão de aço inoxidável especial com 3 fios (Fig.: 15)
4 Aço inoxidável especial PSC (Fig.: 16)

8.5

Operação com aparelho de arranque suave (Soft Starter)

Ajustar o arranque suave para 55% da tensão nominal

Ajustar o tempo de aceleração e retardamento para no máxi-
mo 3 segundos

O aparelho de partida suave deverá ser conectado com um 
disjuntor após a aceleração

Observar obrigatoriamente as instruções do fabricante

8.6

Operação com conversor de frequência

Para a operação com conversor de frequência, favor entrar em con-
tacto com a Franklin Electric. 

9

Trabalhos no motor

Atenção

Desconectar o motor da rede eléctrica antes de
qualquer tipo de manutenção de rede ou motor e
evitar uma religação não intencional (Fig.: 17).

Para a localização e eliminação de falhas no si-
stema completo, observar obrigatoriamente as
indicações dos fabricantes do motor e do agrega-
do

Nunca abrir o motor, pois o mesmo só pode ser
montado e ajustado com ferramentas especiais.

Não efectuar alterações ou modificações no mo-
tor e em suas conexões eléctricas.

Após conclusão dos trabalhos, conectar nova-
mente todos dispositivos de segurança e pro-
tecção e examinar o funcionamento

9.1

Abastecimento do motor – controlar / reabastecer

Caso o motor tiver mais de 1 ano (ver Date Code), o nível do líquido 
do motor deverá ser controlado antes da instalação.

Em caso de motores com 1500 N / 3000 N / 4000 N de carga axial

1 Fixar o motor na posição vertical, com a tampa de diafragma para 

cima (nunca colocar o motor apoiado no veio) (Fig.: 18).

2 Desparafusar os três parafusos da tampa de diafragma e retirar a 

mesma. Retirar o diafragma.

3 O abastecimento do motor com o líquido de refigeração deverá 

estar até a metade do compartimento do diafragma. Caso con-
trário, abastecer com água potável limpa ou com o líquido  original 
da Franklin Electric (308 353 941) (Fig.: 19).

Nos motores  High Thrust com carga axial de 6500 N

Para isso é necessário o Conjunto de Filling Kit Franklin Electric (308 
726 102) com a seringa de injecção e o pino de testes.
1 Colocar o motor em posição horizontal.
2 Introduzir o pino de teste cuidadosamente através do furo na tam-

pa do diafragma até sentir uma leve resistência (Fig.: 20).

3 O nível será suficiente quando a marca A no pino de teste ainda 

esteja visível (nível do diafragma 10 mm +/- 2 mm) (Fig.: 20).

Caso o nível não esteja correcto, proceder da seguinte maneira:

1 Colocar o motor cuidadosamente na vertical sobre a tampa do 

diafragma.

2 Retirar cuidadosamente a tampa do filtro e o filtro.
3 Pressionar o pino de teste com bastante cuidado na válvula que 

se encontra embaixo, para purgar o ar do motor.

4 Colocar a seringa para injecção de líquido na válvula e injectar lí-

quido do motor (308 353 941) até que o nível óptimo seja alcan-
çado.

5 Controlar o nível do líquido com o motor em posição horizontal, 

como já descrito acima.

Atenção

Ao perceber a falta de líquido do motor, comple-
tar o nível com água potável limpa ou com líquido
da Franklin Electric, Núm. de artigo: 308 353 941
para proteger contra congelamentos.

6 No caso de abastecimento excessivo, pressionar cuidadosamen-

te o pino de teste contra a válvula e drenar o líquido em excesso

9.2

Medição da resistência de isolamento

Efectuar sempre esta medição antes de o agregado montado já pron-
to ser 

submergido

 no local de utilização e enquanto isto está a ser 

feito.
O motor está em ordem quando a resistência de isolamento a 20 °C 
é de, pelo menos:

200 M

em um motor 

novo

, sem cabo de prolongamento fixo

20 M

em um motor 

instalado

 sem cabo de prolongamento fixo

2 M

em um motor 

usado

 com cabo cabo de prolongamento 

fixo

Содержание 214 Series

Страница 1: ...v 04 Assembly and operating instructions Montage und Betriebsanleitung Instructions de montage et de service Istruzioni per il montaggio e l uso Manual de instrucciones de montaje e servicio Manual de Instruções de Montagem e de Serviço 4 Unterwassermotoren 4 submersible motors Moteurs immergés 4 Motori sommersi da 4 Motores de instalación subacuática de 4 Motores submersíveis de 4 ...

Страница 2: ... original packaging until assembly Under no circumstances may the motor be stored at tempera tures above 50 C since this can lead to filling liquid leakage and premature motor failure fig 7 Storage temperature with original motor filling up to 15 C with water filling frost free fig 8 5 Connecting the motor cable 1 Remove plastic plug on the motor 2 Clear plug and socket of dirt and moisture 3 Appl...

Страница 3: ...versions to the motor or its electrical connections After completion of the work apply all safety and protective devices completely and check for their function 9 1 Checking replenishing the motor filling If your motor is older than 1 year see date code the filling level of the motor fluid has to be checked prior to installation For motors with 1500 N 3000 N 4000 N axial load 1 Clamp motor in a ve...

Страница 4: ... nicht gewährleistet installieren Sie ein Kühlmantelrohr 4 Transport und Lagerung Achtung Der Motor darf nur von geschultem und unter wiesenem Personal in Betrieb genommen wer den Elektrische Anschlüsse unbedingt von Fachpersonal durchführen lassen Motor bis zur Montage in Originalverpackung lagern Motor nicht über 50 C aufheizen da es zum Austritt der Mo torflüssigkeit führt Fig 7 Lagertemperatur...

Страница 5: ...bedingt die ent sprechenden Hinweise des Motoren und Aggregateherstellers Öffnen Sie niemals den Motor da dieser nur mit Spezialwerkzeug geschlossen und eingestellt werden kann Führen Sie keine Veränderungen oder Umbau ten am Motor oder dessen elektrischen An schlüssen aus Nach Beendigung der Arbeiten alle Sicherheits und Schutzeinrichtungen vollständig anbringen und auf Funktion prüfen 9 1 Motorf...

Страница 6: ...mum 20 démarrages par heure avec 60 secondes d arrêt entre démarrage Le refoulement d air et de fluides explosifs est strictement in terdit Attention Vérifier sur la plaque moteur les données de re froidissement moteur Si le flux de refroidisse ment était insuffisant installer une chemise afin d en augmenter la vitesse 4 Transport et stockage Attention Seul un personnel formé et entraîné est autor...

Страница 7: ...tallation respecter impérativement les consi gnes correspondantes du fabricant du moteur et du groupe N ouvrez jamais le moteur car celui ci ne peut être fermé et réglé qu à l aide d un outillage spéci al Ne procédez à aucune modification ou transfor mation sur le moteur ou ses raccords électriques Après avoir terminé les travaux remettre tous les dispositifs de sécurité et de protection en place ...

Страница 8: ...sperto Gli allaccia menti elettrici vanno assolutamente effettuati da personale esperto Fino al montaggio il motore deve essere stoccato nell imbal laggio originale Non riscaldare il motore oltre 50 C altrimenti potrebbe fuori uscire il liquido del motore fig 7 Temperatura di stoccaggio in caso del riempimento motore ori ginale fino a 15 C in caso di riempimento con acqua sopra 0 C senza ghiaccio ...

Страница 9: ...sun caso aprire il motore dato che può es sere chiuso e regolato unicamente mediante utensili speciali Non modificare o alterare in alcun modo il motore o i relativi allacciamenti elettrici Ultimati i lavori riapplicare completamente tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione verifican done il perfetto stato di funzionalità 9 1 Controllare rabboccare il livello di liquido nel motore Se il mo...

Страница 10: ... el motor 4 Transporte y almacenaje Atención Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha del motor deben ser efectuadas sólo por perso nal cualificado Almacenar el motor en su embalaje original hasta su instala ción No exponer el motor a más de 50 C puesto que ello podría con llevar escapes del líquido refrigerante del motor Fig 7 Temperatura de almacenaje no inferior a 15º C si el motor conti...

Страница 11: ...e del grupo No desarme jamás el motor puesto que éste solo podrá ser armado y ajustado si se dispone de herramientas especiales No efectúe modificaciones o cambios en el motor o en sus conexiones eléctricas Tras finalizar los trabajos asegúrese que todos los dispositivos de seguridad y de protección vuelven a estar conectados y en funcionamiento 9 1 Control del líquido refrigerante del motor Si su...

Страница 12: ... favor consultar a instrcção contida na etiqueta do motor Caso a velocidade de arrefecimento não seja suficiente utilizar uma camisa de arrefecimento 4 Transporte e armazenamento Atenção O motor só poderá ser colocado em funciona mento por pessoal treinado e autorizado Deixar obrigatoriamente especialistas efectuarem as conexões eléctricas Manter o motor armazenado na embalagem original até a hora...

Страница 13: ...si stema completo observar obrigatoriamente as indicações dos fabricantes do motor e do agrega do Nunca abrir o motor pois o mesmo só pode ser montado e ajustado com ferramentas especiais Não efectuar alterações ou modificações no mo tor e em suas conexões eléctricas Após conclusão dos trabalhos conectar nova mente todos dispositivos de segurança e pro tecção e examinar o funcionamento 9 1 Abastec...

Страница 14: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 ...

Страница 15: ...Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Fig 22 Fig 23 ...

Страница 16: ......

Отзывы: