ZMI
_001_
2000
1028
17-A
Q
UA00
4_#S
ALL_
#AQ
U
_#V3
.f
m
- 4 -
Instrukcja monta
ż
u i obs
ł
ugi
Monterings- och driftinstruktion
Wa
ż
ne wskazówki
Viktiga informationer
►
Przed instalacj
ą
przep
ł
uka
ć
rury!
►
Po zako
ń
czeniu monta
ż
u ustawi
ć
ograniczenie temperatury!
►
Armatury nale
ż
y u
ż
ywa
ć
wy
łą
cznie z
oryginalnymi sitkami i zaworami zwrotnymi!
►
Zainstalowa
ć
oddzielne zabezpieczenie
przed poparzeniem (patrz akcesoria) i
ograniczy
ć
temperatur
ę
na wylocie zgodnie
z DIN EN 806 cz
ęść
2 do 38 °C.
►
Armatur
ę
nale
ż
y poddawa
ć
regularnej
kontroli i konserwacji w zale
ż
no
ś
ci od
jako
ś
ci wody, warunków lokalnych i
obowi
ą
zuj
ą
cych przepisów.
►
Spola igenom rörledningarna före
installation!
►
När monteringen har gjorts skall
temperaturbegränsningen ställas in!
►
Använd armaturen endast med originalsilar
och originalåterflödesförhindrare!
►
Installera separat skållningsskydd (se
tillbehör) och begränsa utloppstemperatu-
ren enligt DIN EN 806 del 2 till 38 °C.
►
Kontrollera och serva armaturen med
intervaller som bestäms av vattenkvaliteten
samt de lokala förhållandena och de
bestämmelser som gäller där.
Dane techniczne
Tekniska data
►
Minimalne ci
ś
nienie przep
ł
ywu 1,0 bar
►
Minsta hydrauliska tryck 1,0 bar
►
Maximalt drifttryck 8,5 bar
►
Rekommenderat hydrauliskt tryck 1-5 bar
►
Maksymalne ci
ś
nienie robocze 8,5 barów
►
Zalecane ci
ś
nienie przep
ł
ywu 1-5 barów
►
Obj
ę
to
ś
ciowe nat
ęż
enie przep
ł
ywu przy
ci
ś
nieniu 3 barów 0,1 l/min
►
Volymström vid 3 bar hydrauliskt tryck
0,1 l/min
Notice de montage et de mise en
service Návod
pro montáž a provoz
Remarques importantes
D
ů
ležité pokyny
►
Rincer les conduites avant d’installer !
►
P
ř
ed instalací potrubí propláchn
ě
te!
►
Une fois le montage terminé, régler la
limitation de température !
►
Po provedené montáži nastavit omezení
teploty!
►
Ne faire fonctionner la robinetterie qu'avec
les filtres et clapets de non retour d'origine !
►
Provozovat armaturu jen s originálními sít-
ky a za
ř
ízeními proti zp
ě
tnému toku!
►
Installer un dispositif distinct de protection
contre les échaudures (cf. Accessoires) et
limiter la température de sortie
conformément à la norme DIN EN 806
Partie 2 à 38° C.
►
En fonction de la qualité de l’eau, ainsi que
des conditions et des dispositions locales,
il convient de contrôler et d’entretenir la
robinetterie à intervalles réguliers.
►
Nainstalujte samostatnou ochranu proti
opa
ř
ení (viz p
ř
íslušenství) a omezte
výstupní teplotu podle normy DIN EN 806,
č
ást 2, na 38 °C.
►
V závislosti na kvalit
ě
vody, místních
podmínkách a p
ř
edpisech platných v míst
ě
instalace je nutné provád
ě
t v pravidelných
intervalech kontrolu a údržbu armatury.
Données techniques
Technické údaje
►
Pression dynamique minimale 1,0 bar
►
Minimální pr
ů
to
č
ný tlak 1,0 bar
►
Pression de service maximale 8,5 bars
►
Maximální provozní tlak 8,5 bar
►
Pression dynamique recommandée
1-5 bars
►
Doporu
č
ený pr
ů
to
č
ný tlak 1-5 bar
►
Débit volumique pour 3 bars de pression
dynamique 0,1 l/min
►
Pr
ů
tok p
ř
i pr
ů
to
č
ném tlaku 3 bar 0,1 l/min
PL
SV
FR
CS
Содержание AQUAPINO
Страница 2: ...ZMI_001_2000102817 AQUA004_ SALL_ AQU_ V3 fm 2 ...
Страница 10: ...ZMI_001_2000102817 AQUA004_ SALL_ AQU_ V3 fm 10 5 5 2 5 1 5 2 6 38 7 8 9 ...
Страница 12: ...ZMI_001_2000102817 AQUA004_ SALL_ AQU_ V3 fm 12 4 3 4 2 4 1 5 7 6 8 10 9 10 Nm 88 5 lbf in ...
Страница 13: ... 13 ZMI_001_2000102817 AQUA004_ SALL_ AQU_ V3 fm 11 13 12 14 14 1 14 1 14 2 38 C ...