background image

6

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Clinic 

Rev. 002 – 14.01. FMM nr 1003389

РУССКИЙ

 

Монтаж

Установку должен производить специалист-водопроводчик или сантехник.
УВЕДОМЛЕНИЕ: При установке новых труб, их разъемы со стороны смеси-
теля следует тщательно промыть и очистить, и лишь потом устанавливать 
смеситель. 

При риске замерзания

Если смеситель будет подвергаться влиянию наружной температуры ниже 0 °C 
(например, в неотапливаемых летних домиках), то из водоподводящих трубо-
проводов и смесителя должна быть слита вода.Оставьте смеситель в открытом 
положении. Альтернативно смеситель можно демонтировать и хранить в отапли-
ваемом помещении.

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК/ОБСЛУЖИВАНИЕ

A

 

Из смесителя вытекает слишком мало воды: 

 

A:1

 

Открутите фильтрующую насадку (a) и прочистите ее. 

 

A:2

 

Если это не помогает, прочистите ниппели перед смесителем (b), 

предварительно отключив подачу воды. Демонтируйте смеситель со стены: 
удерживая его на месте с помощью гаечного ключа [1], открутите гайку 
другим таким ключом [2] (по час. стрелке), не допуская при этом вращения 
ниппеля. Прочистите фильтры.

 

A:3 Если поток продолжает быть недостаточным, то замените картридж 
термостата (c): Вывинтите при помощи торцевого шестигранного ключа (4 
мм) винт [1] и стяните колёсико [2]. Снимите кольцо защиты от ошпаривания 
[3]. Свинтите верхнюю часть [4] в следующем порядке: Вдавите шпиндель [5] 
и, удерживая его так, чтобы он не вращался, одновременно поворачивайте 
гайку [6] при помощи сервисного инструмента FM Mattsson (Арт. номер 
6077-0000). Вытяните термостатический картридж [7] и установите новый в 
обратном порядке.

Протечка из излива для ванны/душа при закрытом смесителе

Замените верхнюю часть: Сначала отключите подачу поступающей воды. 
Снимите закрывающую крышку [1] при помощи малой отвёртки. Вывинтите 
винт [2] и освободите рукоятку и закрывающее кольцо [3]. Замените 
верхнюю часть [4]. Отвинтите верхнюю часть при помощи разводного ключа.

Из смесителя течет только холодная / только горячая вода. Температура не 
меняется при повороте соответствующей регулирующей ручки:
Смеситель неправильно подключен. Для начала перекройте подачу воды. 
Горячая вода подключается к левой части смесителя (для контроля подачи 
воды).

C

 

Калибровка температуры

Поверните сердечник (b) до тех пор, пока установлена нужная удобный тем-
пература, установите ограничитель 1 для защитного кольца (a) так, чтобы он 
находится напротив метки 2 на корпусе смесителя.  

D

 Промывание горячей водой

Вставьте 2,5 мм шестигранную отвёртку (g) в колёсико и вывинтите ограничитель 
горячей воды (против часовой стрелки) до остановки. Душ должен выдержать про-
мывку горячей водой, например, FMM 3445-0140.
Откройте колёсико подачи количества воды и несмешанная горячая вода промоет 
смеситель. Промывайте слабым потоком.
После промывки, смеситель восстанавливается!
Ввинтите ограничитель горячей воды (по часовой стрелке) до остановки. После 
остановки можно ввинчивать ещё, но это идёт очень туго. Смеситель теперь 
полностью восстановлен на ранее сделанную установку с действующей защитой 
от ошпаривания и ограничителем подачи горячей воды.

Риск ошпаривания при промывании горячей водой!

FRANÇAIS

Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sanitaire-Chauf-
fage professionnel. ATTENTION ! Avant d’installer le mitigeur pour la première fois, les 
canalisations qui conduisent aux mitigeurs doivent être rincées.

Risque de gel :

L’eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur (maison de vacances non chauffée, 

par exemple). Laisser le mitigeur en position ouverte. Pour plus de sécurité, on peut 

également dé-monter le mitigeur et le conserver dans un local chauffé. 
 

RECHERCHE DES PANNES/MAINTENANCE

A

 

Débit insuffisant : 

A:1

 Démonter l’embout de robinet (a) et le nettoyer. 

A:2

 Si cela ne suffit pas, nettoyer les filtres des manchons d’alimentation (b) : Fermer 

d’abord l’arrivée d’eau. Démonter le mitigeur de la plaque de fixation murale : Maintenir 
avec une clé à molette  [1] de sorte que le manchon ne tourne pas ; avec une autre clé à 
molette [2], faire tourner l’écrou en même temps dans le sens horaire. Nettoyer les filtres.

A:3

 Si le débit n’est toujours pas suffisant, remplacer la cartouche du thermostat (c) 

: Desserrer la vis [1] avec une clé six pans (4 mm) et détacher le bouton [2]. Retirer la 
bague anti-ébouillantage [3]. Desserrer la partie supérieure [4] comme suit : Enfoncer la 
broche [5] et la maintenir afin qu’elle ne tourne pas, tout en serrant l’écrou (6) à l’aide de 
l’outil d’entretien FM Mattsson (réf. 6077-0000). Extraire la cartouche de thermostat [7] et 
monter la neuve dans l’ordre inverse.

Fuite par le bec de baignoire/de douche quand le mitigeur est fermé

Remplacement de la partie supérieure : Couper d’abord l’arrivée d’eau. Déposez le 
couvercle [1] avec un petit tournevis. Desserrer la vis [2] et déposer la poignée et la 
rosace [3]. Remplacer la partie supérieure [4]. Desserrer la partie supérieure avec une clé 
à molette.
 

Le mitigeur ne réagit pas aux changements du réglage de température :

 Le miti-

geur est mal raccordé. Fermer d’abord l’arrivée d’eau. L’eau chaude doit être raccordée 
du côté gauche du mitigeur (du côté du réglage de débit).

C

 

Calibrage de la température

Calibrer le mitigeur : Démonter la manette de réglage de température [1] selon [

A:3

 

1-3]. Tourner la cartouche (b) jusqu’à ce que le sens antihoraire pour avoir de l’eau plus 
chaude. Si la température souhaitée est réglée comfortable. Monter l’ergot d’arrêt 

1

 de 

la bague anti-ébouillantage (a) de sorte qu’elle soit alignée sur le repère 

2

 du corps de 

mitigeur. 

D

 Rinçage à l’eau chaude

Insérez un tournevis six pans de 2,5 mm (g) dans le bouton et desserrez le verrouillage 
eau chaude (sens anti-horaire), jusqu’en butée. La douche d’eau chaude, par exemple, 
FMM 3445-0140.
Ouvrez le bouton de débit et de l’eau chaude non mélangée traverse alors le corps du 
mitigeur. Rincez à faible débit.
Restaurez les réglages de base du mitigeur après le rinçage !
Serrez le verrouillage eau chaude (sens horaire) jusqu’en butée. Il est possible de serrer la 
vis après la butée, mais dans ce cas, vous rencontrerez une forte résistance. Le mitigeur 
est maintenant de nouveau réglé sur ses paramètres de base, avec la sécurité anti-brû-
lure et le verrouillage eau chaude.

Risque de brûlures lors de rinçage à l’eau chaude !

En fin de vie des produits, ils peuvent être retournés à FM Mattsson pour  

recyclage.

Содержание FMM 9000E Clinic

Страница 1: ...FMM nr 1003389 1 A A 2 b 2 1 A 1 A 3 6077 0000 c 1 1 2 3 3 4 Grey Ø6 mm Black 360 7 5 6 2 6 5 4 mm Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation FM Mattsson garanterar produktens funktion om branschreglerna och produktens monteringsanvisning följs EB EN 1717 PS 1396 0 C ALCOHOL S O A P p H 6 9 ...

Страница 2: ...2 INSTRUKTION INSTRUCTION FMM 9000E Clinic Rev 002 14 01 FMM nr 1003389 5985 0800 3852 0007 3860 7000 5980 0800 5981 0800 3863 2006 3520 2800 B C b a 1 c d 2 5 mm 1 2 3 4 D 4 mm ...

Страница 3: ...ns serviceverktøy art nr 6077 0000 Trekk ut termostatinnsatsen 7 og monter den nye i omvendt rek kefølge B Lekkasje fra badekartut dusj når blanderen er stengt Bytt overstykke Steng først av innkommende vann Løsne dekselet 1 med en liten skrutrekker Skru ut skruen 2 og løsne spak og dekkring 3 Bytt overstykket 4 Skru løst overstykket ved hjelp av en skiftenøkkel Gir bare kaldt eller varmt vann Bla...

Страница 4: ...ttaa FM Mattssonille kierrätykseen ENGLISH Installation should be carried out by a professional water and sanitation expert NB When installing new pipes the pipes leading to the mixer must be thoroughly flushed clean before the mixer is mounted Freeze damage risks If the mixer will be subjected to external temperatures below 0 C e g in an unheated summer house empty the water out of the mixer and ...

Страница 5: ...ung zurückgesetzt Verbrühschutz und Heißwassersperre funktionieren Beim Durchspülen mit Heißwasser besteht Verbrühungsgefahr Ausgediente Produkte können zu Recyclingzwecken FM Mattsson zugeführt werden NEDERLANDS Wij raden u aan een beroep te doen op een professionele installateur voor verwarming ventilatie en sanitair een VVS installateur OPGELET Bij een nieuwe buisinstallatie moe ten de leidinge...

Страница 6: ...паривания при промывании горячей водой FRANÇAIS Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie Sanitaire Chauf fage professionnel ATTENTION Avant d installer le mitigeur pour la première fois les canalisations qui conduisent aux mitigeurs doivent être rincées Risque de gel L eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur maison de vacances non chauffée par exemple Lais...

Отзывы: