background image

www.flowair.com

 | 12

  

 

6. START-UP

 

6. URUCHOMIENIE

 

6. INBETRIEBNAHME

 

6. 

ПУСКО

-

НАЛАДОЧНЫЕ

 

РАБОТЫ

 

 
The connection should be 
executed in a way which does 
not induce stresses. 
It is recommended to install air 
vent valves at the highest point 
of the system. 
 
The system should be executed 
so that, in the case of a failure, 
it is possible to disassemble the 
device. For this purpose it is 
best to use shut-off valves just 
by the device. 

 

The system with the heating 
medium must be protected 
against an increase of the 
heating medium pressure 
above the permissible value 
(1.6 MPa). 

 

While screwing exchanger to 
pipeline - connecting stubs has 
to be hold by wrench. 
 

 
 
 
 
Before connecting the power 
supply check the correctness of 
connection of the fan motor and 
the controllers. These 
connections should be 
executed in accordance with 
their technical documentation. 
 
Before connecting the power 
supply check whether the mains 
voltage is in accordance with 
the voltage on the device data 
plate. 
 
Before starting the device check 
the correctness of connection of 
the heating medium conduits 
and the tightness of the system. 
 
 
The electrical system supplying 
the fan motor should be 
additionally protected with a 
circuit breaker against the 
effects of a possible short-
circuit in the system. 
 
 
Starting the device without 
connecting the ground 
conductor is forbidden. 
 

 
Przył

ą

cze hydrauliczne powinno 

by

ć

 wykonane w sposób 

niepowoduj

ą

cy napr

ęż

e

ń

Zalecane jest zastosowanie 
zaworów odpowietrzaj

ą

cych w 

najwy

ż

szym punkcie instalacji. 

 
Instalacja powinna by

ć

 

wykonana w taki sposób, aby w 
razie awarii istniała mo

ż

liwo

ść

 

przeprowadzenia demonta

ż

aparatu.  
 
 
W tym celu najlepiej jest 
zastosowa

ć

 zawory odcinaj

ą

ce 

tu

ż

 przy urz

ą

dzeniu. 

Instalacja z czynnikiem 
grzewczym musi by

ć

 

zabezpieczona przed wzrostem 
ci

ś

nienia czynnika grzewczego 

ponad dopuszczaln

ą

 warto

ść

  

(1,6 MPa). 
 
Podczas monta

ż

u instalacji 

nale

ż

y bezwzgl

ę

dnie 

unieruchomi

ć

 kró

ć

ce 

przył

ą

czeniowe wymiennika. 

 

 

Przed podł

ą

czeniem zasilania 

nale

ż

y sprawdzi

ć

 poprawno

ść

 

podł

ą

czenia silnika wentylatora 

i sterowników. Podł

ą

czenia te 

powinny by

ć

 wykonane zgodnie 

z ich dokumentacj

ą

 techniczn

ą

 

 
Przed podł

ą

czeniem zasilania 

nale

ż

y sprawdzi

ć

 czy napi

ę

cie w 

sieci jest zgodne z napi

ę

ciem na 

tabliczce znamionowej 
urz

ą

dzenia. 

 

Przed uruchomieniem urz

ą

dzenia 

nale

ż

y sprawdzi

ć

 prawidłowo

ść

 

podł

ą

czenia przewodów 

z czynnikiem grzewczym oraz 
szczelno

ść

 instalacji 

 

Instalacja elektryczna, zasilaj

ą

ca 

silnik wentylatora powinna by

ć

 

dodatkowo zabezpieczona 
bezpiecznikiem przed skutkami 
ewentualnego zwarcia 
w instalacji. 

 
 

Uruchomienie urz

ą

dzenia bez 

podł

ą

czenia przewodu 

uziemiaj

ą

cego jest niedozwolone.

 

 

 
Der Anschluss soll 
spannungsfrei erfolgen. 
Wir empfehlen, die 
Entlüftungsventile im höchsten 
Punkt der Installation zu 
lokalisieren. 
 
Die Installation soll in so einer 
Art und Weise ausgeführt 
werden, dass im Falle einer 
Panne der Apparat leicht 
demontiert werden kann. Hierfür 
sind die Abschlussventile am 
besten dicht am Gerät zu 
montieren. 
 
Eine Anlage mit dem 
Heizmedium muss vor dem 
Druckanstieg des Mediums über 
den zulässigen Wert (1,6 MPa) 
geschützt werden. 
 
Beim Anschließen der 
Heizwasserleitungen müssen 
die Anschlussstutzen des Geräts 
unbedingt gegengehalten 
werden. 

 

 
Bevor die Versorgung 
eingeschaltet wird, soll der 
korrekte Anschluss des 
Ventilatormotors und der 
Steuergeräte geprüft werden. 
Diese Anschlüsse sind 
entsprechend der technischen 
Dokumentation auszuführen.  
 
Bevor die Versorgung 
eingeschaltet wird, soll geprüft 
werden, ob die Netzspannung 
mit der Spannungsangabe am 
Datenschild übereinstimmt. 

 

Bevor die Anlage eingeschaltet 
wird, soll der korrekte Anschluss 
der Wasserleitungen und die 
Dichtheit der Installation geprüft 
werden. 
 
Die elektrische Installation der 
Versorgung des 
Ventilatormotors muss mit einer 
Sicherung versehen werden, die 
vor Folgen eines eventuellen 
Kurzschlusses in der Installation 
schützt. 
 
Es ist verboten, die Anlage ohne 
angeschlossenen Erdungskabel 
in Betrieb zu nehmen. 

 

Подключение

 

аппарата

 

должно

 

быть

 

выполнено

 

таким

 

образом

чтобы

 

не

 

перегружать

 

электрическую

 

систему

Рекомендуется

 

применение

 

воздухоотводчиков

 

в

 

самой

 

высокой

 

точке

 

системы

Аппарат

 

следует

 

устанавливать

 

так

чтобы

 

в

 

случае

 

аварии

 

была

 

возможность

 

демонтажа

 

аппарата

Для

 

этого

отсекающие

 

клапаны

 

лучше

 

разместить

 

рядом

 

с

 

аппаратом

 

Система

 

подачи

 

теплоносителя

 

должна

 

быть

 

защищена

 

от

 

роста

 

давления

 

выше

 

допускаемого

 

значения

 (1,6 M

П

a). 

 

При

 

сборке

 

аппарата

 

патрубки

 

нагревателя

 

должны

 

быть

 

полностью

 

неподвижными

 
 

 

 
 
 

Перед

 

подключением

 

источника

 

питания

 

следует

 

проверить

 

правильность

 

соединения

 

двигателя

 

вентилятора

 

и

 

управляющей

 

автоматики

Эти

 

соединения

 

должны

 

быть

 

выполнены

 

согласно

 

их

 

технической

 

документации

.  

 

Перед

 

подключением

 

источника

 

питания

 

следует

 

проверить

что

 

параметры

 

электрической

 

сети

 

соответствуют

 

параметрам

указанным

 

на

 

заводской

 

табличке

 

аппарата

.  

 

Перед

 

запуском

 

аппарата

 

следует

 

проверить

 

правильность

 

подключения

 

системы

 

подачи

 

теплоносителя

 

и

 

проверить

 

герметичность

 

соединения

 

Электрическая

 

сеть

питающая

 

двигатель

 

вентилятора

должна

 

быть

 

дополнительно

 

защищена

 

предохранителем

 

для

 

предотвращения

 

последствий

 

короткого

 

замыкания

 

в

 

сети

 

электроснабжения

 

Запрещается

 

запуск

 

аппарата

 

без

 

подключения

 

провода

 

заземления

Содержание LEO AGRO HT

Страница 1: ...ICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ LEO AGRO HT ...

Страница 2: ...st be delivered to the user together with the device In order to ensure correct operation of the equipment get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO AGRO HT Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instr...

Страница 3: ...rza wysoka wilgotność czy środowisko amoniakalne do 25 ppm Zastosowanie kurniki chlewnie 1 INHALTSVEZEICHNIS 1 ПРИМЕНЕНИЕ 1 1 LEO AGRO HT 1 1 LEO AGRO HT Warmwasserlufterhitzer LEO AGRO HT sind ausschließlich zum Innenbetrieb bestimmt Sie können in Räumen mit erhöhter Luftbestäubung feuchtigkeit oder Amoniakgehalt bis 25 ppm eingesetzt werden Inhaltsvezeichnis Hühnerställe Schweineställe Водяные о...

Страница 4: ... filled with water kg Masa urządzenia napełnionego wodą kg Gewicht des wasser gefülltes Gerätes kg Вес аппарата наполненного водой кг 88 104 Revolutions per minute rpm Prędkość obrotowa obr min Drehzahl des Lüfters U min Скорость вращения вентилятора об мин 940 Zasięg bez NAWIEWNIKA AGRO HT m Max air stream without 6 SIDE OUTLET DIFFUSOR m Max Wurfweite ohne DIFFUSOR AGRO HT m Макс длина потока во...

Страница 5: ...iśnienia wody w wymienniku wasserseitiger Druckabfall потеря давления воды в теплообменнике 4 INSTALLATION 4 MONTAŻ 4 MONTAGE 4 УСТАНОВКА Eye screw bolt for under ceiling installation via chains Śruba z uchem do montażu podwieszanego Ringschrauben zum Aufhängen Шурупа с кольцом для установки под перекрытием Fan heaters can be mounted to vertical or horizontal partitions in any position During the ...

Страница 6: ... nakrętek M10 dołąc z ony c h jes t w z es tawiez kons olą Kołki rozporowe nie są dołączane w zestawie Należy dobrać odpowiedni rodzaj kołków do danego typu przegrody Montagemöglichkeiten AGRO HT Montage des Lufterhitzers vertikal an der Wand Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes um einen Winkel von 180o im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der AGRO Montagekonsole Die Montag...

Страница 7: ...duje się 8 s z tuk śrub M10x25 16szt podkładek M10 8sztuk nakrętek M10 UCHWYT PODSTROPOWY AGRO HT nie jest standardowym wyposażeniem urządzenia Jest dostarczany opcjonalnie wraz z elementami potrzebnymi do jego montażu Die Deckenmontagegriffe ermöglichen Horizontale Montage des Lufterhitzers unter der Decke Im Set befinden sich Schrauben M10x25 8 ST Unwterlegscheiben M10 16 ST Muttern M10 8 ST DIE...

Страница 8: ...ermostat that switches on the device in case of temperature drop below the pre set value STEPLESS regulation stepless regulation of fan speed Heater s operation is modulated by inverter and controlled by central climate computer not provided by Flowair Regulacja ON OFF Jest to sterowanie ON OFF Pracę nagrzewnicy reguluje termostat który załącza urządzenie w przypadku spadku temperatury w pomieszcz...

Страница 9: ...очей темп 0 50 o C Управление макс 1 аппарат SRV2d IP65 1 Two way electrovalve with actuator Protection degree IP65 Supply voltage 230V 50Hz Range of medium temperature 10 o C to 130o C Max operating pressure 1 MPa Kvs 10 2 Connection 1 Mounting on the return line of the heat medium from the heater Dwudrogowy elektrozawór z siłownikiem Stopień ochrony IP65 Napięcie zasilania 230V 50Hz Temperatura ...

Страница 10: ...termicznym zamontowanym w wentylatorze sygnalizuje stan pracy oraz awarii kontroluje kolejność asymetrię oraz zanik faz Szafa wyposażona jest w funkcję zmiany obrotów wentylatora LEWO PRAWO Der R55 Thermostat steuert das Ventil SRV2d IP65 optional und den Ventilator Die Steuerbox SZS arbeitet mit Thermoschutz zeigt den Betriebszustand und Störungen steuert die Reihenfolge Asymmetrie und Ausfall de...

Страница 11: ...cie wyjść 20 i E1 zmiana obrotów wentylatora w lewą stronę zwarcie wyjść 20 i E2 sterowanie 0 10V złącza 7 COM 8 AIN 9 10V Inverter FAL 0 75 3x400 ermöglicht eine stufenlose Einstellung der Lüfterdrehzahl mit einem Signal von der Mikroklima Steuerung Der Inverter ermöglicht den thermischen Schutz des Lüfters anzuschließen und das Einstellen der Laufrichtung des Ventilators links rechts Konfigurati...

Страница 12: ...utkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werden kann Hierfür sind d...

Страница 13: ...Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen bei Temperatur von über 0o C In tieferen Temperaturen unter 0ºC kann das Medium einfrieren Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher die durch das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher verur...

Страница 14: ...entylator nawiewnik można czyścić pod wysokim ciśnieniem Die Verschmutzung des Gerätes Wärmetauschers soll regelmäßig überprüft werden Die Verstopfung von Lamellen kann zur Senkung der Heizleistung führen und hat negative Auswirkungen auf den Wärmetauscher Reinigung vom Wärmetauscher nach folgenden Richtlinien durchführen Für die Reinigung des die Stromzufuhr abtrennen Während der Reinigung sehr s...

Страница 15: ...ncji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpatrzenia reklamacji 10 W przypadku stwierdzenia że usterka wynikła z powodu użytkowania...

Страница 16: ...нию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 135 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧТУП Фловайр Групп Представитель компании FLOWAIR в Б...

Страница 17: ...ебляющие продукты oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие принципы проектиров...

Страница 18: ...www flowair com 18 Numer katalogowy 52106 Indeks MT DTR AGRO HT EN PL DE RU V1 ...

Отзывы: