![FitStar 8360021 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html.mh-extra.com/html/fitstar/8360021/8360021_user-manual_2301585002.webp)
a brand of Hugo Lahme GmbH
2
Stand 01/2015
Art.-Nr.: 578288
Anschlusssätze Evolution
Fittings Evolution
Ensembles de raccordement Evolution
Bei Wasserattraktionen kann während längerer Stillstandszeiten das stagnierende Wasser im Rohrsystem verkeimen und da
durch das Beckenwasser hygienisch belasten. Um dieser Verkeimungsgefahr entgegenzuwirken und die hygienische Anforde-
rung der DIN zu erfüllen, wird empfohlen, einen Teilstrom des Reinwassers über einen geregelten Bypass zur Zwangsdurch-
strömung in das Rohrsystem der Wasserattraktionen zu führen. Eine weitere Möglichkeit zur Einhaltung der erforderlichen
Grenzwerte ist ebenfalls über eine Zwangslaufschaltung gegeben.
Prolonged periods without using water attractions can cause the stagnant water in pipe systems to become contaminated with
germs and have a correspondingly negative impact on pool water hygiene. To counter the risk of contamination and ensure
the observance of DIN hygiene standards we recommend channelling some of the clean water through the pipe system of the
water attraction via a regulated bypass in order to adequately flush the pipes. A further option for complying with the required
threshold values is the use of a forced operation system.
L'arrêt prolongé d'attractions aquatique d'un bassin, peu provoqué une contamination d'eau stagnante dans les tuyauteries de
celle-ci. Afin d'éviter à la remise en service un danger de contamination d'eau de bassin et de respecter les normes d'hygiène
DIN; nous recommandons a l'aide d'un bipasse pré-positionné qui dérivera à l'écoulement d'eau usée un volume de nettoy-
age ! La commande du bipasse peu être automatique où manuel suivant le type d'installations.
Anschlusssätze /
Fittings
/
Éléments de jonction
Bestehend aus Anschlussarmatur mit Blende aus Edelstahl V4A, Piezoschalter mit 5 m Kabel sowie permanenter Luftbeimi-
schung. Die Einstrahldüsen sind richtungsverstellbar. Die Armatur hat einen stufenlosen Putzausgleich bis 35 mm. Pumpe aus
Rotguss/Bronze, Piezoschaltung Schutzart IP 54 und Ansaugsiebe Ø 280 mm aus Edelstahl V4A.
The fitting consists of the armature with a cover made of stainless steel 316L, piezo switch with 5 m cable as well as a permanent air
addition. The nozzles are adjustable in the direction. The armature has a stepless plaster adjustment up to 35 mm. Pump made of
gun metal/bronze, piezo control, protection class IP 54 with 5 m cable and suction sieves Ø 280 mm made of stainless steel 316L.
L'élément de jonction comprend partie avant avec enjoliveur en inox 316L, interrupteur piézoélectrique avec 5 m de câble ainsi
qu'une addition de l'air permanente. Les tuyères de pulsion sont orientables. L'élément de jonction a de série la possibilité de ra-
trapage de niveau béton carrelage jusqu'à 35 mm. La pompe est en laiton rouge/bronze, le boîtier de commande pour l'interrupteur
piézoélectrique est également IP 54, deux crépines de Ø 280 mm en inox 316L font partie de l'ensemble.
ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION:
Grenzwerte im Schwimmbadwasser für Rotgusseinbauteile:
• Entkeimungsmittelgehalt bis 1,0 mg/l • Chloridgehalt bis 500 mg/l • pH-Wert 6,5 – 9,5
Bei der Verwendung von Bronzeeinbauteilen gilt ein Grenzwert von 6% Salzgehalt.
Gun metal installation components can be utilised up to the following pool water limits:
• Disinfectant content up to 1.0 mg/l • Chloride content up to 500 mg/l • pH value 6.5 - 9.5
When using bronze installation parts the threshold is 6% salt content.
L
es éléments et pièces à sceller en laiton rouge peuvent être utilisés jusqu’à ces limites d’eau de piscine :
• Teneur en désinfectant jusque 1.0 mg/l • Chlorures jusque 500 mg/l • pH 6.5 - 9.5
Au delà de 6% de teneur en sel, utiliser des éléments et pièces à sceller en bronze (GBZ).
Achtung / Attention / Attention