
18
•
To tighten the shoulder belts:
Hold the adjuster
and pull the front shoulder strap down
.
•
To loosen the shoulder belts:
Slide the adjuster down.
•
Para apretar los cinturones de los hombros:
Sujetar el ajustador
y jalar hacia abajo el cinturón
delantero del hombro
.
•
Para aflojar los cinturones de los hombros:
Deslizar hacia abajo el ajustador.
•
Pour serrer les courroies d’épaule :
Tenir la boucle de réglage
et tirer l’avant de la courroie
d’épaule vers le bas
.
•
Pour desserrer les courroies d’épaule :
Glisser la boucle de réglage vers le bas.
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
4
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
TURN
GIRAR
TOURNER
5
Seat Tube Button
Botón del tubo del asiento
Bouton du tube du siège
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
•
Press the seat tube button to unlock the seat tube.
•
Rotate the seat tube to the desired position.
Puede ajustar el movimiento mecedor: lado a lado o adelante hacia atrás.
•
Presionar el botón del tubo del asiento para desbloquear el tubo del asiento.
•
Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
Le mouvement de la balancelle peut être réglé de gauche à droite ou d’avant en arrière.
•
Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller le tube du siège.
•
Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile