34
11
• “
Snap
” the mobile arm to the mobile retainer.
Hint:
The mobile is designed to easily move to the
left or right when placing baby in the bassinet.
•
Enclenchez
le bras du mobile dans le dispositif de
retenue du mobile.
Remarque :
le mobile est conçu pour se déplacer
facilement à gauche ou à droite lorsque bébé est
placé dans le couffin.
• Den Mobilearm in die Mobilehalterung
einrasten
lassen.
Hinweis:
Das Mobile lässt sich leicht nach links oder
rechts bewegen, wenn das Baby in das Kinderbett
gelegt werden soll.
•
Agganciare
il braccio della giostrina al fermo
della giostrina.
Nota:
La giostrina è progettata per spostarsi
facilmente a destra e sinistra quando si posiziona il
bambino nella culla.
•
Klik
de mobielarm weer op de houder.
Tip:
De mobiel kan gemakkelijk naar links
of rechts worden geschoven als je de baby
in de wieg legt.
• Encajar con un “
clic
” el brazo del móvil en el tope.
Consejo:
El móvil está diseñado para moverse
fácilmente a izquierda y derecha al poner al bebé
en la cuna.
•
Encaixar
o braço do móbile no respetivo fixador.
Dica:
o móbile foi concebido para se mover
facilmente para a esquerda ou para a direita ao
colocar o bebé no berço.
• ”
Knäpp
” fast mobilarmen i mobilhållaren.
Tips:
Mobilen är utformad för att enkelt flyttas åt
vänster eller höger när barnet placeras i sängen.
•
Napsauta
mobilen varsi mobilen pidikkeeseen.
Vinkki:
Mobilen voi kääntää sivuun (oikealle
tai vasemmalle). Näin vauvan laskeminen
sänkyyn helpottuu.
• “
Klik
” uroens arm på uroens beslag.
Tip:
Uroen er designet til at bevæge sig let til højre
eller venstre, når du lægger barnet i vuggen.
•
Klikk
på plass uroarmen til urofestet.
Tips:
Uroen er utformet til å enkelt kunne flyttes til
venstre eller høyre når du legger babyen i sengen.
• „
Zatrzaśnij
” ramię karuzelki na
elemencie mocującym.
Wskazówka:
Karuzelkę można łatwo przesuwać
w lewo i w prawo podczas umieszczania dziecka
w łóżeczku.
•
Ασφαλίστε
το βραχίονα του περιστρεφόμενου στο
στήριγμα του περιστρεφόμενου.
Συμβουλή:
Το περιστρεφόμενο είναι σχεδιασμένο
έτσι, ώστε να μπορεί να μετακινηθεί προς τα
αριστερά ή τα δεξιά όταν βάζετε το μωρό στo λίκνο.
• „
Zacvakněte
“ rameno kolotoče do úchytů
kolotoče.
Tip:
Kolotoč je navržen tak, aby se lehce pohyboval
doprava nebo doleva, když je dítě v koši.
• Rameno kolotoča
zacvaknite
do držiaka kolotoča.
•
Tip:
Kolotoč je navrhnutý tak, aby sa pri
umiestňovaní dieťaťa do postieľky ľahko posúval
doľava alebo doprava.
• „
Pattintsa
” a forgócsatlakozót a forgórögzítőre.
Tipp:
A forgót úgy tervezték, hogy könnyedén
elmozdítható legyen balra vagy jobbra, amikor
a babát a fekhelyre helyezik.