6
G
• With the garden roller angled as shown, fit the open end of the garden
roller onto the T-shaped tab on the base.
Make sure the garden roller
is angled so that the tab at the opposite end will fit into the corre-
sponding groove.
If not positioned properly, the garden roller will not
snap into the opening.
• Push firmly on the garden roller to “snap” it into the base.
F
• Placer le rouleau à gazon en biais, comme indiqué, et insérer l’attache
en T de la base dans l’extrémité ouverte du rouleau.
Veiller à bien
placer le rouleau en biais pour que l’attache à l’extrémité opposée
s’insère dans la fente correspondante.
Si le rouleau n’est pas bien
positionné, celui-ci ne s’enclenchera pas dans l’ouverture.
• Appuyer fortement sur le rouleau pour l’enclencher dans le socle.
D
• Das offene Ende der Rolle wie dargestellt winklig auf die T-förmige
Lasche der Basis stecken.
Darauf achten, daß die Rolle winklig ist,
damit die am anderen Ende befindliche Lasche in die entsprechende
Rille paßt.
Ist die Rolle nicht richtig ausgerichtet, paßt sie nicht in
die Öffnung.
• Fest auf die Rolle drücken, damit sie in der Basis "einrastet”.
N
• Houd de tuinwals schuin zoals afgebeeld en steek het open uiteinde op
het T-vormige palletje van de bodemplaat.
Zorg ervoor dat de tuin-
wals voldoende schuin staat, zodat het palletje aan het andere
uiteinde in de bijbehorende gleuf past.
Als de tuinwals niet goed
staat, past hij niet in de opening.
• Druk de tuinwals stevig vast in de bodemplaat.
I
• Inclinando il rullo del giardino come illustrato, posizionare l’estremità
aperta sopra la linguetta a T della base.
Assicurarsi che il rullo del
giardino sia inclinato in modo tale che la linguetta dell’estremità
opposta si inserisca correttamente nella canalina corrispondente.
Se non verrà posizionato correttamente, il rullo del giardino non si
aggancerà all’apertura.
• Push firmly on the garden roller to “snap” it into the base.
E
• Con el rodillo inclinado, tal como muestra el dibujo, encajar el
extremo abierto del rodillo en la lengüeta en forma de "T" de la base.
Atención: el rodillo debe estar inclinado para que la lengüeta del
extremo opuesto encaje en la guía correspondiente.
Si el rodillo no
está en la posición correcta, no encajará bien.
• Empujar con firmeza el rodillo hacia abajo para que quede encajado
en la base.
5
G
Garden Roller
F
Rouleau à gazon
D
Rolle
N
Tuinwals
I
Rullo del Giardino
E
Rodillo-campo
de cultivo
K
Havetromle
P
Cilindro-canteiro
T
Puutarhajyrä
M
Hagerulle
s
Trädgårdsvält
R
∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
G
T-Tab
F
Attache en T
D
T-Lasche
N
T-palletje
I
Linguetta a T
E
Lengüeta en
forma de "T"
K
T-tap
P
Lingueta em
forma de "T"
T
T:n muotoinen uloke
M
T-tapp
s
T-flik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∆
G
Groove
F
Fente
D
Rille
N
Gleuf
I
Canalina
E
Guía
K
Rille
P
Ranhura
T
Kolo
M
Spor
s
Spår
R
ÀÔ‰Ô¯‹
G
Peg
F
Tige
D
Stift
N
Pennetje
I
Perno
E
Clavija
K
Tap
P
Cavilha
T
Tappi
M
Knast
s
Tapp
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G
Base
F
Base
D
Basis
N
Onderstuk
I
Base
E
Base
K
Bundstykke
P
Base
T
Alusta
M
Understell
s
Bas
R
µ¿ÛË
K
• Hold havetromlen på skrå, som vist, og sæt den åbne ende af
havetromlen hen over T-tappen på bundstykket.
Sørg for at
holde havetromlen sådan, at tappen i den modsatte ende passer
ind i den tilsvarende rille.
Hvis havetromlen ikke placeres rigtigt, vil
den ikke kunne klikke på plads i åbningen.
• Tryk hårdt på havetromlen for at klikke den på plads i bundstykket.
P
• Com o cilindro-canteiro colocado como mostra a imagem, encaixar
o orifício na extremidade do cilindro na lingueta em forma de "T" na
base.
Certifique-se que o cilindro está bem colocado de modo
a que a lingueta na outra extremidade encaixe no sulco corre-
spondente.
Se não estiver bem posicionado, o cilindro não encaixará
no orifício.
• Primir o cilindro com firmeza para o encaixar na base.
T
• Ota puutarhajyrä käteen kuvan osoittamassa asennossa, ja sovita sen
avoin pää alustassa olevaan
T:n muotoiseen ulokkeeseen. Pidä
jyrää sellaisessa asennossa, että sen toisessa päässä oleva uloke
sopii vastaavaan koloon.
Ellei jyrä ole oikeassa asennossa, se ei
sovi paikalleen.
• Paina jyrää lujasti, niin se napsahtaa kiinni alustaan.
M
• Når hagerullen er i den viste vinkelen, plasserer du den åpne enden på
den T-formede tappen på understellet.
Påse at hagerullen er plassert
slik at tappen på den motsatte siden passer inn i det tilsvarende
sporet.
Hvis den ikke er riktig plassert, kneppes ikke hagerullen fast
i åpningen.
• Press hagerullen ned, slik at den knepper på plass på understellet.
s
• Vinkla välten som bilden visar och passa in den öppna änden av välten
mot den T-formade fliken på basen.
Kontrollera att välten är
vinklad så att fliken i dess andra ände passar in i motsvarande spår.
Om den inte är korrekt placerad, knäpper välten inte fast i öppningen.
• Tryck ordentligt på välten för att knäppa fast den i basen.
R
•
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ˘fi ÁˆÓ›· fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ
·ÓÔÈÎÙfi ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ∆ Ù˘ ‚¿Û˘.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›ÙÂ
fiÙÈ Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ Â›Ó·È ˘fi ÁˆÓ›· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ¿ÏÏË
¿ÎÚË Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔ¯Ë ˘Ô‰Ô¯‹.
∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙËı›
ÛˆÛÙ¿, Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ‰ÂÓ ı· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
•
¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË.