background image

5

COMFORT - Alu

1

A

DE

EN

FR

ES

IT

NL

SV

DA

NO

FI

PT

Checking that the wall/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the 
anchoring points is always mandatory. 

Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die 
Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.

Il est obligatoire de vérifi er que la paroi/le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il est 
adapté/e pour garantir la résistance des points de fi xation.

Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/portón del vehículo y que sea 
adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.

È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia 
idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio.

Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/achterklep van het voertuig te controleren 
en of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen.

Se alltid till att väggen/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå 
förankringspunkterna.

Det er altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er egnet til at 
garantere forankringspunkternes styrke.

Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid og
at er egnet slik at resistensen til forankringspunktene kan garanteres.

On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/luukku on riittävän kestävä ja että se pystyy 
takaamaan tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä.

É obrigatório verifi car sempre a sufi ciente solidez da parede/porta traseira do veículo e que a mesma 
seja idónea para garantir a resistência dos pontos de ancoragem

Содержание SECURITY 31

Страница 1: ... d emploi FR Asa de seguridad Instruciones de montaje y uso ES Maniglia di sicurezza Istruzioni di montaggio e d uso IT Veiligheidshandgreep Montage en gebruiksinstructies NL Säkerhetshandtag Monterings och bruksanvisning SV Sikkerhedshåndtag Monterings og brugsvejLedning DA Sikkerhetshåndtak Monterings og bruksinstruksjoner NO Turvakahva Asennus ja käyttöohjeet FI Puxador de segurança Instruções ...

Страница 2: ...2 COMFORT Alu 4x 1x F H 1x I 1x B 4x G 1x C 2x D 2x E 1x M 1x L 1x A 1x A 1x A ...

Страница 3: ...allation Instrucciones de uso Istruzioni di utilizzo Gebruiksinstructies Bruksanvisning Brugsvejledning Bruksinstruksjoner Käyttöohjeet Instruções de utilização p 7 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avvertenze di sicurezza Veiligheidswaarschuwingen Säkerhetsföreskrifter Sikkerhedsforan staltninger Sikkerhetsadvarsler Turvallisuusvaroitukset Ad...

Страница 4: ...oleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage het gebruik en de beperkingen van het product Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften Kontrollera att inga delar har skadats eller deform...

Страница 5: ...donea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand achterklep van het voertuig te controleren en of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen Se alltid till att väggen dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå förankringspunkterna Det er altid påbudt at sikre at køretøjets væg...

Страница 6: ...6 COMFORT Alu 2 SIKALASTOMER 710 THEROSTAT II E B C D G F Ø 6 5 mm 3 A H I L ...

Страница 7: ...7 COMFORT Alu 4 M 3 1 2 ...

Страница 8: ...8 COMFORT Alu ...

Страница 9: ...targhetta Consultare il sito web per l esploso ricambi Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens op het typeplaatje Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen Vid problem kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på typskylten Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar Kontakt din lokale forhandler i tilfæl...

Страница 10: ... La vitesse doit toujours respecter les conditions de circulation sur route et la charge transportée Fiamma declina toda responsabilidad por cualquier lesión personal y daño a la propiedad causado por al montaje o el uso incorrecto del producto se sugiere mantener las instrucciones dentro del vehículo El montaje del producto debe llevarse a cabo según las instrucciones de montaje El producto no de...

Страница 11: ...eitando as instruções de montagem o produto não deve ser modificado de forma alguma O puxador de segurança deve ficar dobrado no trânsito da estrada pública deve ficar apoiado à parede e deve estar fechado O bloqueio do puxador durante a utilização deve ficar fechado por motivos de segurança Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada A velocidade deve ser sempre adaptada às co...

Страница 12: ...12 COMFORT Alu KIT SECURITY LOCK Item No 98656 433 ...

Страница 13: ...viste dalle disposizioni di legge locali ove ne ricorrano i presupposti Fiamma garantie In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving indien de omstandigheden dit rechtvaardigen Fiamma garanti Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i e...

Страница 14: ...14 COMFORT Alu ...

Страница 15: ...15 COMFORT Alu ...

Страница 16: ...Via San Rocco 56 21010 Cardano al Campo VA All rights reserved Fiamma S p A reserves the right to modify at any time without notice prices materials specifications and models or to cease production of any model Q0_IS_98690 315_revB ...

Отзывы: